collocations_idiomatiques_2 Flashcards
au pied levé
pour un oui pour un non
at the drop of a hat
se tromper d’adversaire
to bark up the wrong tree
faire bande à part
se désolidariser
to be the odd-man-out
to agree
to be at one
être à court d’argent
to be strapped for cash
être de mêche avec
to be hand in glove with somebody
être en crise
être dans une mauvaise passe
to be in the doldrums
être au bout du rouleau, à l’article de la mort
to be on one’s last legs
être perplexe
ne pas savoir que faire
to be at a loss
être sur le point de
to be on the verge of
être comparable avec, être l’égal de
to be on a par with
être isolé
se trouver dans une situation difficile
to be out on a limb
être casse-pieds
to be a pain in the neck
être un château de cartes
to be built on sand
en vouloir à
to bear someone a grudge
tourner autour du pot
to beat about the bush
rapporter gros
to bring rich pickings
mettre quelqu’un au pied du mur
to call someone’s bluff
commander
avoir le dernier mot
to call the tune
apporter sa bière à Munich
faire quelque chose d’inutile
to carry coals to Newcastle
creuser sa propre tombe
to dig one’s own grave
chercher les compliments
to fish for compliments
se mêler de tout
to have a finger in every pie
avoir deux fers au feu
avoir plusieurs affaires en train
to have several irons in the fire
avoir un faible pour
to have a soft spot for
avoir un compte à régler avec quelqu’un
to have a bone to pick with someone
mettre dans le mille
faire mouche
to hit the nail on the head
cela a fait son temps
it has had its day
cela se vend comme de petits pains
it sells like hot cakes
cela se vend comme de petits pains
it sells like hot cakes
si j’étais à ta place
si j’étais toi
if I were in your shoes
prendre le train en marche
to jump on the bandwagon
sauter de la poële dans le feu
aller de Charybde en Scylla
to jump out of the frying pan into the fire
garder un profil bas
ne pas se faire remarquer
filer doux
to keep a low profile
surveiller
to keep an eye on
to keep tabs on
tenir quelqu’un à distance
to keep someone at bay
arriver à s’en sortir financièrement
to keep the pot boiling
serrer les pouces
to keep one’s fingers crossed
vouloir faire aussi bien que le voisin
to keep up with the Joneses
c’est une autre paire de manches
that’s another kettle of fish
casser sa pipe (familier)
to kick the bucket
to die
faure d’une pierre deux coups
to kill two birds with one stone
tuer la poule (l’oie) aux oeufs d’or
to kill the goose that lays the golden eggs
mener à une impasse
to lead up a blind alley
laisser tomber quelqu’un
to leave someone in the lurch
vendre la mèche
to let the cat out of the bag
ça a été le pavé dans la mare
that set the cat among the pigeons
profiter du bon moment
battre le fer tant qu’il est chaud
(faire le foin quand le soleil brille)
to make hay while the sun shines
dire ce qu’on a sur le coeur
to make a clean breast of sth
c’est dur à avaler
that’s a hard nut to crack
de loin pas
not by a long chalk
en douce
en catimini
on the sly
tous les trente-six du mois
once in a blue moon
ouvrir la voie à
to pave the way for
faire semblant de croire
suivre pour la forme
to pay lip service to
tendre l’oreille
to prick up one’s ears
se moquer
to pull somebody’s leg
mettre les bâtons dans les roues
to put a spoke in the wheel
mettre la charrue devant les boeufs
to put the cart before the horse
jouer cartes sur table
to put one’s cards on the table
mettre en veilleuse
faire attendre quelque chose
to put sth on the back burner
ne pas prendre position
ménager la chèvre et le chou
to sit on the fence
to face both ways
dormir comme un loir
to sleep like a log (une bûche)
dormir quarante clins d’oeil
faire un petit somme
to sleep forty winks
à deux pas
within a stone’s throw
couper les cheveux en quatre
to split hairs
considérer comme un fait acquis
to take it for granted that
rabattre le caquet
remettre quelqu’un à sa place
to take sby down a peg or two
prendre son courage à deux mains
to take one’s courage in both hands
déguerpir
to take one’s heels
relax!
take it easy!
réfléchir avant d’agir
to think twice before doing sth
jeter de la poudre aux yeux
to throw dust in the eyes
ironiquement
en plaisantant
to say sth tongue in cheek
au comble du bonheur
to be on top of the world
to be over the moon
fermer les yeux sur
ignorer
to turn a blind eye to
à un poil près
by a whisker
gagner haut la main
to win hands down
les avantages et les désavantages
the advantages and drawbacks
bien en vie
alive and well
en pleine forme
alive and kicking
l’actif et le passif
assets and liabilities
faire des allées et venues
to go back and forth
en menus morceaux
in bits and pieces
être nourri et logé
to get board and lodging
survivre
to keep body and soul together
to belong to sby body and soul
il pleut des cordes
it’s raining cats and dogs
mort et enterré
dead and gone
être au tapis
être sur le pavé
to be down and out
être sur le pavé
to be down at heel
petit à petit
in dribs and drabs
payer au compte-goutte
to pay in dribs and drabs
du soir au matin
from dusk to dawn
un couvre-feu qui dure toute la nuit
a dusk-to-dawn curfew
le flux et le reflux
the ebb and flow
honnête et franc
fair and square
par-à-coups
in fits and starts
contre vents et marées
through fire and water
through thick and thin
la flore et la faune
the flora and fauna
les bons et les méchants (dans les Westerns)
the goodies and the baddies
insouciant
happy-go-lucky
au petit bonheur-la-chance
a happy-go-lucky arrangement
pile ou face
heads or tails
les riches et les pauvres
the haves and the have-nots
coûte que coûte
par tous les moyens
by hook or by crook
le tourbillon de la vie citadine
the hustle and bustle of city life
sous les verrous
under lock and key
nul et non avenu
null and void
des petits objets sans valeur
odds and ends
faire partie intégrante de
to be part and parcel of
les hauts et les bas
the peaks and troughs of the economy
pertes et profits
profits and losses
le pour et le contre
the pros and cons
un prêté pour un rendu
tit-for-tat
sens dessus dessous
topsy-turvy
dont l’issue est incertaine
a touch-and-go situation
se montrer difficile
to pick and choose
sain et sauf
safe and sound
l’offre et la demande
supply and demand
différents moyens
ways and means
des magouilles en affaires (péjoratif)
wheeling and ealing
un affairiste
a wheeler-dealer
avec force, de toutes ses forces
with might and main