Class 01 Flashcards
La scelta
🧀 fare una scelta – делать выбор
🧀 un’ampia scelta – большой выбор
🧀 a te la scelta – выбор за тобой
Versare
Это и “пролить”, и “налить”, и “разлить”, и всякие прочие “…лить” сразу 😄 Очень удобно:
💦 versare l’acqua sul pavimento – пролить воду на пол
😣 versare lo smalto sul tappeto – пролить лак на ковер
🍲 versare la zuppa nel piatto – налить суп в тарелку
И в переносном смысле:
😭 versare lacrime amare – проливать горькие слезы
Mettere
✅ METTERE – «положить», «ставить», «вставить»:
mettere il libro sul tavolo – положить книгу на стол
mettere la chiave nella serratura – вставить ключ в замочную скважину
Mettersi
✅ METTERSI – «надевать» (что-то на себя):
Voglio mettermi questa camicia – Я хочу надеть эту блузку
Mettiti questa giacca – Надень эту куртку
Mettersi a fare qualcosa
✅ Mettersi + предлог a дает новое значение: mettersi a (fare qualcosa) – «приступить к чему-то», «взяться за что-то», «начать»:
Mi metto a studiare – Я берусь за учебу
Quando ci vede, si mette a ridere – Когда он нас видит, то начинает смеяться
Metterci
✅ METTERCI обозначает время, необходимое для выполнения какой-нибудь задачи.При спряжении частица ci стоит перед глаголом, но не меняется по лицам:
Quanto ci metti ad arrivare? – Ci metto due ore
Сколько тебе потребуется времени, чтобы приехать? – Мне потребуется два часа
Mettercela
✅ METTERCELA – «сделать все возможное»:
Сe la metto tutta – Я делаю все возможное.
Dovete mettercela tutta. – Вы должны сделать все возможное
La spazzatura
🚮 buttare la spazzatura – выбрасывать мусор
🗑 il secchio della spazzatura – мусорное ведро
🎥 i film spazzatura – фильмы «дешевки»
😉У этого слова есть синоним «immondizia»:
• raccogliere l’immondizia – собирать мусор
Spaccare
🪓 spaccare la legna – колоть дрова
🥥 spaccare la noce – расколоть орех
А еще это слово используется в сленге и означает «зажигать» или «врезать»:
🤩 Quello spacca! – Ну он и зажигает!
😡 Sta’ zitto o ti spacco il muso! – Заткнись, а то дам по морде!
La scodella
🍜 una scodella di ceramica – керамическая миска
Также можно сказать «la ciotola»:
🥣 una ciotola di brodo – мисочка бульона
🔊 Как это читать:
• una scodella di ceramica – [Уна скодЭлла ди чэрАмика]
• una ciotola di brodo – [Уна чОтола ди брОдо]
Smetterla
Перестсвать, прекращать что-то делать
- Smettila di pensare sempre al calcio…⚽️ C’è il lavandino che perde!🚰- Перестань всё время думать о футболе… Кран течёт!
Essere giù
⚫️Essere giù 🙁- пребывать в унынии, быть не в духе, быть подавленным, быть удручённым
Le aspettative e la realtà
⚫️(le) Aspettative - ожидания, надежды
⚫️(la) Realtà - реальность, действительность, реалии
Chissenefrega
⚫️Chissenefrega - кого волнует, какая разница, плевать, кого заботит, пофиг
Bucare
👚 bucare il tessuto – продырявить ткань
👖 bucare i pantaloni – протереть штаны
🛞 bucare la ruota – пробить колесо
Prelevare
Глагол «prelevare» популярен в банковской сфере:
💸 prelevo i contanti dal bancomat – я снимаю наличные с банкомата
💳 dove posso prelevare i soldi senza commissione? – где я могу снять деньги без комиссии?
In ritardo
🚂 Потому что il treno è in ritardo – поезд опаздывает
А если человек никогда не приходит вовремя, ему можно сказать:
😡 sei sempre in ritardo! – ты всегда опаздываешь!
Piacere
📍Mi piaci molto. – Ты мне очень нравишься.
📍Ti piaccio? – Я тебе нравлюсь?
📍Non mi piace tua sorella. – Мне не нравится твоя сестра.
📍Ci piace tutto. – Нам все нравится.
📍Non gli piaccio. – Я им/ему не нравлюсь.
📍Vi piace nuotare? – Вам нравится плавать.
📍Gli piace guidare. – Ему/им нравится водить машину.
📍Mi piacciono gli italiani. – Мне нравятся итальянцы.
📍Mi piace l’Italia. E a te? Anche a me. – Мне нравится Италия. А тебе? И мне тоже.
📍A Claudio piace viaggiare. A me invece no. – Клаудио нравится путешествовать. А мне наоборот нет.
Местоимения в функции косвенного дополнения
💡 Безударная форма
mi (мне),
ti (тебе),
gli (ему),
le (ей),
Le (Вам),
ci (нам),
vi (вам),
gli (им)
📢и ударная форма
a me (мне),
a te (тебе),
a lui (ему),
a lei (ей),
a Lei (Вам),
a noi (нам),
a voi (вам),
a loro (им).
Mancare
Глагол MANCARE 🌙
🍭 не хватать, недоставать
manca il tempo - не хватает времени
mi manca la pazienza - мне не хватает терпения
🍭скучать (не в смысле «я зеваю», а в значении - не хватать)
Mi manchi! Мне тебя не хватает, скучаю по тебе!
Ti manca la Russia? - ты скучаешь по России?
🍭отсутствовать
Qui manca la sua firma — здесь нет вашей подписи
🍭промахнуться
mancare un colpo — не попасть в цель, промахнуться
mancare un goal — не попасть в ворота, промазать
🍭упустить
mancare l’occasione — упустить возможность
mancare il treno — опоздать на поезд
Интересные фразы с “ci mancherebbe”
🍒ci mancherebbe solo questa — этого нам ещё не хватало!
🍒Ci mancherebbe altro - конечно, ещё бы, как без этого, другого и быть не может!
🍒Ci mancherebbe = figurati = ну что ты, не за что
mancano dieci minuti alle cinque — без десяти минут пять⏰
Vi sono mancata? Скучали по мне?🙈
Tornare a fare qualcosa
⚠️ «TORNARE A FARE q.c.» - СНОВА что-то делать, повторять, возобновить какие-то действия, снова прийти в действие
🔺 torna a piovere — снова начинается дождь
🔺 è tornato a nevicare —снова пошел снег
🔺 tornare a dire — снова говорить / повторять
🔺 tornare a lavorare / a studiare — снова взяться за работу / за учёбу
🔺 Mario è tornato a parlare di questa cosa = Марио снова заговорил об этом
🔺 torno a dirti = я снова говорю тебе
🔺 torno a ripetertelo! = я снова тебе это повторяю
🔺 torno a ripetertelo per l’ultima volta = я повторяю тебе это в последний раз!
🔺 torno a leggere altrimenti non riesco a finire il libro = я продолжу читать, иначе я не успею дочитать книгу
🔺 dopo tre mesi di malattia, è tornato oggi a lavorare (o al lavoro); = после 3-х месяцев болезни, сегодня он снова вышел на работу
🔺 torno a dire che non ne voglio sapere; = я повторяю, что не хочу об этом знать ничего
🔺 torno a ripetervi che sono soldi buttati! = я снова повторяю вам, что это выброшенные деньги!
🔺 dopo la riparazione, il motore è tornato a funzionare; = после ремонта, мотор вновь заработал
🔺 dopo quella prova di amicizia tornò ad avere fiducia in lui; = после той проверки на дружбу он снова стал ему доверять
Saltuario
⚠️Saltuariamente
1) (di tanto in tanto) кое-когда, время от времени, иной раз
2) (a singhiozzo) с перебоями, нерегулярно, непостоянно
💡da qualche tempo posso dedicarmi solo saltuariamente allo studio; — с недавних пор я могу лишь время от времени посвятить себя учебе
💡ci vediamo saltuariamente — мы видимся иногда (время от времени)
💡mi dedico saltuariamente alla pittura — я время от времени занимаюсь живописью
⚠️ Saltuario - прерывистый, с перебоями; нерегулярный, эпизодический
💡 un lavoro saltuario — непостоянная работа
💡 visite saltuarie — нерегулярные посещения
💡 il suo impegno è solo saltuario; — у него лишь временная не постоянная занятость
La goccia
💧 una goccia nel mare – капля в море
🫒 aggiungere una goccia d’olio – добавить немножко масла (оливкового)
🧑🏻🦰 somigliarsi come due gocce d’acqua – быть похожими как две капли воды
А еще есть выражение:
🪨 La goccia sсava la pietra. – Вода камень точит.
🔊 Как это читать:
• una goccia nel mare – [Уна гОчча нэль мАрэ]
• aggiungere una goccia d’olio – [аджУнджэрэ Уна гОчча д’Ольё]
• somigliarsi come due gocce d’acqua – [сомильЯрси кОмэ дУэ гОччэ д’Акуа]
• la goccia sсava la pietra – [ла гОчча скАва ла пьЕтра]
❓ А как итальянцы называют пипетку?
a) il contigocce
b) il contogocce
c) il contagocce
☕ #живойитальянский
Accendere
У этого слова много вариантов перевода:
💡 accendere la luce – включить свет
🚬 accendere una sigaretta – зажечь сигарету
🔥 accendere il fuoco – развести огонь
Оно может использоваться и в переносном значении:
❤️🔥 accendere le passioni – разжигать страсти
🔊 Как это читать:
• accendere la luce – [аччЭндэрэ ла лУчэ]
• accendere una sigaretta – [аччЭндэрэ Уна сигарЭтта]
• accendere il fuoco – [аччЭндэрэ иль фуОко]
• accendere le passioni – [аччЭндэрэ лэ пассьËни]
❓ А как сказать по-итальянски «Есть прикурить»?
a) Hai ad accendere?
b) Hai da accendere?
c) Hai di accendere?
🛵 #живойитальянский