Предлоги и союзы Flashcards

1
Q

Предлог di

A

Предлог di
В итальянском языке данный предлог выражает:

То, что в русском, родительный падеж;
Принадлежность.
— Questo libro è di Marco.

— Это книга Марко.

  1. Употребляется для образования словосочетаний, заменяющих те прилагательные, которых, в отличие от русского языка, в итальянском нет.

Например: d’oro — золотой, di ferro — железный, d’argento — серебряный. То есть, мы дословно говорим «из золота», «из железа»;

  1. Для того, чтобы указать на тему разговора, книг, фильмов:

— Mi vuoi parlare del libro che legge Marco?

— Ты хочешь мне рассказать о книге, которую Марко читает?

Или:

— Gli studenti parlano di letteratura.

— Студенты говорят о литературе.

  1. В случае определенных устоявшихся конструкций «di» переводится как «из» (какого-то места).

— Io esco di casa.

— Я выхожу из дома.

  1. Для того, чтобы говорить о возрасте:

— Renato è un uomo di 40 anni.

— Ренато сорокалетний мужчина.

  1. Иногда чтобы выразить причины:

— Lui piange di gioia.

— Он плачет от радости.

  1. Для разных моментов дня и времен года:

— Preferisco studiare di sera.

— Предпочитаю учиться вечером.

Или:

— D’ estate torno a casa tardi.

— Летом поздно возвращаюсь домой.

  1. Для указания содержимого:

— Vuoi un bicchiere di succo?

— Хочешь стакана сока?

  1. В сравнительных оборотах:

— Vanessa è più alta di Mario.

— Ванесса выше Марио.

  1. Для частей чего-либо:

— Uno di voi deve lavare i piatti.

— Один из вас должен помыть посуду.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Предлог a

A
  1. Выражает то, что в русском дательный падеж;
    — Io regalo a Marco questo libro. (— Я дарю Марко эту книгу.)
  2. Переводится как «в» (или, в зависимости от русского слова, на):
    Когда обозначено как местоположение — stato in luogo, так и направление — moto a luogo. Чаще всего такое бывает в случае устоявшихся конструкций.

— Io vado a casa. (— Я еду домой.)

  1. Используется с городами:

— Sono a Milano.

— Я в Милане.

Или:

— Vado a Roma.

— Еду в Рим.

  1. С месяцами:

— La scuola finisce a giugno.

— Школа заканчивается в июне.

  1. Для отсчетов:

— Lavoro fino a sabato.

— Работаю до субботы.

В подобных ситуациях перед предлогом «a» ставится предлог «fino», но об этом мы поговорим позже.

  1. Для выражения характеристики или качества:

— Compro una camicia a quadri.

— Покупаю клетчатую рубашку.

  1. Если говорить о времени, то предлог «a» опять же соответствует русскому «в», а в некоторых случаях — «до»:

partiamo alle(a+le) due (Уезжаем в два часа)
ci incontriamo a mezzogiorno (мы встретимся в полдень)
A domani (До завтра)
A presto (До скорого)
A stasera (До вечера)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Предлог in

A

Предлог in
Он употребляется для:

  1. Выражения «предложного падежа»;
  2. Обозначения как местоположения — stato in luogo, так и направления — moto a luogo.

Vado – sono in centro, in ufficio, in montagna, in banca, in città, in farmacia, in biblioteca;
Иду – еду, нахожусь в центре, офисе, горах, банке, городе, аптеке и библиотеке;

  1. Выражения способа передвижения:

— Vengo a scuola in macchina.
— До школы добираюсь на машине.

andare in treno (ехать на поезде)
andare in tram (ехать на трамвае)
andare in filobus (ехать на троллейбсе)
andare in macchina (ехать на машине)

  1. Обстоятельств времени (отвечаем на вопрос «когда?»):

— La scuola inizia in settembre.

— Школа начинается в сентябре.

В этих случаях можно так же использовать «a», то есть:

— La scuola inizia a settembre.

  1. Времен года:

— Di solito in estate andiamo al mare.

— Обычно летом мы едем на море.

Мы уже обращали внимание на то, что с временами года употребляется и «di»: в случае сезонов действительно можно и так, и так.

  1. Для того, чтобы говорить о континентах, странах, областях, больших островах:

— Noi andiamo in Italia – in Sicilia.

— Мы едем в Италию – на Сицилию (если сказать – a – это будет ошибкой).

  1. Обозначения периода, необходимого для завершения какой-либо деятельности:

— Finisco i compiti in 20 minuti.

— Закончу домашние задания за 20 минут.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Предлог da

A

Предлог da
в итальянском языке выражает:

  1. То, что в русском творительный падеж;
  2. Происхождение:

— Vengo da Palermo – dall’Italia.

— Я приезжаю из Палермо – Италии.

  1. Промежуток времени:

— Studio il russo da due anni.

— Я учу русский язык уже 2 года.

  1. Отрезок времени:

— L’università è chiusa da luglio a settembre.

— Университет закрыт с июля по сентябрь.

  1. Направление к кому-то (то есть, только к человеку):

— Domani andiamo da Francesco.

— Завтра идем к Франческо.

Движение К КОМУ со глаголами andare, venire, arrivare, tornare и т.д.
Vado dal dentista. – Я иду к стоматологу.
Oggi vengo da te. – Сегодня я приду к тебе.
Sono arrivato dal meccanico. – Я приехал в автомастерскую (досл. к механику).
Torna da me! – Вернись ко мне!

  1. Движения из / от какого-то места:

— Esco da scuola.

— Выхожу из школы.

Движение ОТКУДА со следующими глаголами:
arrivare da – прибыть из. Il treno è arrivato da Milano. – Поезд прибыл из Милана.
partire da – отправляться из. Il pullman parte dalla stazione. – Автобус отправляется от вокзала.
tornare da – возвращаться из. Sono tornato dal lavoro. – Я вернулся с работы.
uscire da – выходить из. Sto uscendo dall’ufficio. – Я выхожу из офиса.
scendere da – выходить из транспорта. Scendi dalla macchina! – Выходи из машины!

venire da – происходить родом из. Vengo dall’Armenia. – Я из Армении.

Напоминаем, что, если речь идет об устоявшихся выражениях, то подойдет и предлог «di».

— Esco di casa.

— Выхожу из дома.

Единственная существующая разница является стилистической: «da» обращает больше внимания на сам процесс «выхода», а «di» имеет более общее значение.

  1. Характеристики чего-либо (обычно связанные с целью использования данного предмета):

— Ti piacciono le mie nuove scarpe da ginnastica?

— Тебе нравятся мои новые кроссовки?

  1. В страдательном залоге (кем? чем?):

— Questa è la pizza preparata da Carla.

— Это пицца, приготовленная Карлой.

  1. Пребывание У КОГО-ЛИБО с глаголами essere, stare, rimanere, restare и т.д.
    Sono dal dentista. – Я у стоматолога.
    Rimango da te per un po’. – Я останусь у тебя ненадолго.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Предлог per

A

Предлог per
указывает:

  1. Направление путешествия (с глаголом partire — отправляться):

— Andrea parte per Roma.

— Андрей отправляется в Рим.

  1. Движения сквозь:

— Il treno passa per Firenze.

— Поезд проезжает через Флоренцию.

  1. Для / (иногда «за») кого:

— Compro un regalo per Maria.

— Покупаю подарок для Марии.

  1. Причины:

— Piango per la felicità.

— Плачу от счастья.

В отличие от «di», когда используем «per» мы обязаны вставить определенные артикли.

  1. Продолжительность:

— Il sabato studio sempre per tre ore.

— По субботам учусь три часа.

В подобных случаях часто предлог пропускается:

— Il sabato studio sempre tre ore.

  1. Период, к которому заканчивается действие:

— Sarà pronto per domani.

— Будет готово к завтрашнему дню.

  1. Цель (для чего?):

— Sono a Roma per studiare.

— Я в Риме, чтобы учиться.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Tra / Fra

A

Взаимозаменяемые предлоги tra и fra
в итальянском языке обозначают:

  1. Отрезок времени, которого не хватает для завершения действия:

— La lezione finisce fra quindici minuti.

— Занятие заканчивается через 15 минут.

Обратите внимание, в случае употребления «in» мы переводили «за». Например, «закончу домашние задания за 20 минут».

И также важно сказать, что tra и fra никогда не сливаются с артиклями.

  1. Места, находящиеся между другими:

— Firenze è tra Milano e Roma.

— Флоренция находится между Миланом и Римом.

  1. Отношения между персонами:

— Tra Filippo e Mаuro c’è un bellissimo rapporto.

— У Филиппо и Мауро очень хорошие взаимотношения.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

В / На (о местонахождении или направлении движения)

A

если говорить о местонахождении или направлении движения, то итальянский «a» равен русскому «в» или «на»:

[Io] lavoro a Mosca (Я работаю в Москве)

[Io] vado a Roma (Я еду в Рим)

[io] sono a casa (Я дома)

[io] vado al (a+l) mare Nero (я еду на Черное море)

[io] sono al mare /al lago (я на море/на озере)

[lui] è venuto al mercato (Он пришел на рынок)

[lei] è andata al cinema (Она пошла в кинотеатр)

[Tu] studi all‘università (Ты учишься в университете)

[Loro] sono andati a scuola (Они пошли в школу)

[Noi] facciamo colazione al ristorante/al bar (Мы завтракаем в ресторане / в баре)

[Voi] vi incontrate alla lezione (вы встретитесь на лекции)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Действие началось или продолжается — предлог

A

Действие началось или продолжается — предлог a
cominciare a: Non ho ancora cominciato a studiare. Я пока еще не начал учиться.
iniziare a: Mamma ha iniziato a preparare la cena. Мама начала готовить ужин.
mettersi a: Devo mettermi a studiare seriamente. Мне надо всерьёз заняться учёбой.
continuare a: Perché continui a fare gli stessi errori? Почему продолжаешь делать те же ошибки?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Способность к действию — предлог

A

Способность к действию — предлог a
arrivare a: Non sono mai arrivato a capirlo. Я никогда не мог понять это.
riuscire a: Sono riuscito a convincerli. Мне удалось их убедить.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Глаголы движения — предлог

A

Глаголы движения — a
andare a: Vado a studiare a casa di Emilio. Иду заниматься к Эмилио.
correre a: Correte subito ad avvisare il dottore! Скорее бегите за доктором.
mandare a: Mi hanno mandato a fare i biglietti per il treno. Меня послали купить билеты на поезд.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Действие закончилось — предлог

A

Действие закончилось — предлог di
finire di: Avete finito di fare i bagagli? Вы закончили паковать чемоданы?
smettere di: Vuole smettere di studiare. Он хочет бросить учиться.
terminare di: Non ha ancora terminato di fare colazione. Он пока не закончил завтракать.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Попытка действия — предлог

A

Попытка действия — предлог di
cercare di: Cerca di essere puntuale. Пострайся не опаздывать.
sforzarsi: Mi sto sforzando di ricordare. Я пытаюсь запомнить.
tentare di: Abbiamo già tentato di convincerlo. Мы уже пытались его убедить.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Avere + существительное — предлог

A

Avere + существительное — предлог di
avere bisogno di: Ho bisogno di fare una pausa. Мне нужно сделать перерыв.
avere paura di: Ha paura di volare. Она боится летать.
avere voglio di: Non ho voglia di andare al mare oggi. Сегодня я не хочу идти к морю.
avere intenzione di: Ho intenzione di invitare anche lui alla festa. Я его тоже планирую пригласить на вечеринку.
avere il diritto di: Ho il diritto di dire quello che penso! Я имею право говорить то, что думаю!
avere il permesso di: L’aereo non aveva il permesso di atterrare. Самолёт не получал разрешение приземляться.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Pure / Oppure / Eppure

A

Pure significa “anche” ed è come “also” in inglese. Per esempio: io abito a Roma e pure mio fratello (significa entrambi abitano a Roma)

“pure” = even, as well

“Sei arrivato tardi e hai pure il coraggio di dire che è colpa mia” –> You’re late and you even dare say it’s my fault.
“C’è talmente tanta puzza che pure il cane se n’é andato” –> it stinks so much in here that even the dog went away.

Oppure è una congiunzione avversativa (“or” in english). Esempio: vuoi mangiare la mela oppure la pera?

“oppure” = or (else)

“Puoi andarci a piedi, oppure puoi prendere la metro” –> you can walk there, or else you can take the metro.
“Dimmi tutto ciò che sai oppure dovrò vendicarmi” –> tell me all you know or else I’ll have to avenge myself.

Eppure è come But in Inglese. Esempio: io non fame, eppure ho mangiato la pasta

“eppure” = yet, though

“Sei arrivato tardi, eppure il treno era in orario” –> You’re late, though the train was on time.
“Lo tratta malissimo, eppure lui la ama” –> She treats him very badly, yet he loves her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Neppure

A

Alle volte non avevamo neppure il riso per il giorno dopo.
Иногда у нас не оставалось риса даже на следующий день.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Даже (не)

A

Alle volte non avevamo neppure il riso per il giorno dopo.
Иногда у нас не оставалось риса даже на следующий день.

Non ho neppure ascoltato i messaggi vocali di Tiffany.
Я даже не прослушивал голосовые сообщения от Тиффани.

17
Q

Seppure

A

È una forma di scetticismo, seppure molto raffinato.
Это один из видов эгоизма, хотя и весьма рафинированный.

18
Q

Хотя

A

È una forma di scetticismo, seppure molto raffinato.
Это один из видов эгоизма, хотя и весьма рафинированный.

Ma questo accade anche oggi, seppure in misura minore.
Эта тенденция сохраняется и сегодня, хоть и в меньшей степени.

19
Q

neanche/neppure/nemmeno

A

🔸

  • Non mi sono mai piaciuti i gnocchi. / Мне никогда не нравились ньокки.
  • Neanche a me. (Мне тоже никогда они не нравились)

Neanche можно заменить словами nemmeno или neppure. Это синонимы. Смело используйте их.

_____________

✅Интересная особенность:

Если neanche (neppure/nemmeno) стоит в середине предложения, то в начале предложения нам нужно дополнительное отрицание: NON. Смысл при этом сохраняется, выражается все то же согласие.

  • Non mi sono mai piaciuti i gnocchi.
  • Non piacciono neanche a me.
    🔸
  • Non ti vedo! / Я тебя не вижу!
  • Non mi vedo neanche io. Non riesco ad accendere la telecamera! / Я тоже себя не вижу. Не получается включить камеру!

hanno lo stesso senso.
Non è venuta neanche/neppure/nemmeno oggi a scuola.