Book 4 Chapter 8 - Sheet2 Flashcards
di4wei4
地位 1 position; standing; place; status 政治地位 Zhèngzhì dìwèi political position (or standing) 國際地位 guójì dìwèi international standing 經濟地位 jīngjì dìwèi economic status 社會地位 shèhuì dìwèi social position (or status) 地位平等 dìwèi píngděng equal in status; on an equal footing 一定的歷史地位 yīdìng de lìshǐ dìwèi a proper or definite place in history 他地位變了, 但普通勞動者的本色沒有變。 Tā dìwèi biàn le, dàn pǔtōng láodòngzhě de běnshǎi méiyǒu biàn. His status has changed but he’s kept the fine qualities of an ordinary labourer. 2 place (as occupied by a person or thing)
zhi2wei4
職位 position; post
liao2tian1
聊天 chat; gossip
xiang1pian4
香片 scented tea
wu1long2
烏龍 1 black dragon 2 unexpected mistake or mishap 3 oolong (tea) 4 udon (loanword from Japanese)
shi1mu3
師母 the wife of one’s teacher or master
pao4cha2
泡茶 make tea
pao4
泡 1 bubble 肥皂泡兒 féizàopàor soap bubbles 冒泡兒 màopàor send up bubbles; rise in bubbles 2 sth. shaped like a bubble 手上起了泡 shǒushang qǐ le pào get (or raise) blisters on one’s palm 3 steep; soak 把種子放在溫水裡泡一下 bǎ zhǒngzi fàng zài wēnshuǐ lǐ pào yīxià steep the seeds in lukewarm water 他是在苦水裡泡大的。 Tā shì zài kǔshuǐ lǐ pào dà de. He was brought up in bitter misery. 4 dawdle 別泡時間了, 快把工作做完! Bié pào shíjiān le, kuài bǎ gōngzuò zuò wán! Stop dawdling and finish your work! See 泡pāo
hua1sheng1
花生 peanut; groundnut
gua1zi3
瓜子 melon seeds 嗑瓜子兒 kè guāzǐr crack melon seeds
di4tan3
地毯 carpet; rug
tan3zi5
毯子 blanket
tang4
燙 1 scald; burn 讓開水燙著了 Ràng kāishuǐ tàng zháo le be scalded by boiling water 燙了個泡 tàng le ge pào get a blister through being scalded (or burnt) 2 heat up in hot water; warm 燙酒 tàngjiǔ heat wine (by putting the container in hot water) 燙澡 tàngzǎo take a hot bath 燙腳 tàngjiǎo bathe one’s feet in hot water 3 iron; press 燙衣服 tàng yīfu iron (or press) clothes 4 very hot; scalding; boiling hot 這湯真燙! Zhè tāng zhēn tàng! This soup is boiling hot! 5 perm; have one’s hair permed 她頭髮剛燙過。 Tā tóufa gāng tàng guò. She just got her hair permed.
ge1cao3
割草 mow grass
ge1
割 cut 割麥子 gē màizi cut (or reap) wheat 割草 gēcǎo cut grass; mow 割破手指 gē pò shǒuzhǐ cut one’s finger
da3sao3
打掃 sweep; clean 打掃房間 dǎsǎo fángjiān clean a room 打掃垃圾 dǎsǎo lājī sweep away rubbish 打掃戰場 dǎsǎo zhànchǎng clean up the battlefield 把院子打掃乾凈 bǎ yuànzi dǎsǎo gānjìng sweep the courtyard clean
sao3
掃 1 sweep; sweep away 掃雪 sǎoxuě sweep away the snow 掃街 sǎo jiē sweep the streets 2 eliminate; clear away ▶ 掃雷 sǎoléi , 掃盲 sǎománg 3 pass quickly along or over; sweep 他向聽眾掃了一眼。 Tā xiàng tīngzhòng sǎo le yī yǎn. He swept his eyes over the audience. 探照燈光掃過夜空。 Tànzhàodēng guāng sǎo guò yèkōng. The searchlights swept across the night sky. 4 put all together ▶ 掃數 sǎoshù See 掃sào
sao3di4
掃地 1 sweep the floor 2 (of honour, credibility, etc.) reach rock bottom; reach an all-time low; be dragged in the dust 名譽掃地 míngyùsǎodì be thoroughly discredited 威信掃地 wēixìnsǎodì be shorn of one’s prestige
sao3du2
掃毒 to scan and find then deal with; used for viruses in a computer or drug users and dealers in a society
yuan4zi5
院子 courtyard; yard; compound 我們家有個院子, 孩子們可以在那裡玩兒。 Wǒmen jiā yǒu ge yuànzi, háizi men kěyǐ zài nàli wánr. Our house has a yard for the children to play in. 院子裡練不出千里馬, 溫室里長不出萬年松。 Yuànzi lǐ liàn bù chū qiānlǐmǎ, wēnshì lǐ zhǎng bù chū wànnián sōng. A fiery steed is not trained in a courtyard, nor does a pine grow sturdy in a greenhouse.
hou4yuan4
後院 backyard
da4nan2ren2 zhu3yi4
大男人主義 male chauvinism/to be a male chauvinist
di2que4
的確 adverb indeed; really 聽到這消息我的確很高興。 Tīngdào zhè xiāoxi wǒ díquè hěn gāoxìng. I was indeed very glad to hear the news. 我的確不知道。 Wǒ díquè bù zhīdao. I really don’t know.
zhi2ye4fu4nü3
職業婦女 woman professional, career woman
fu4nü3
婦女 woman 婦女隊長 fùnǚ duìzhǎng woman leader (in charge of women’s affairs in a production team)
jia1ting2zhu3fu4
家庭主婦 housewife
hen4bu5de5
恨不得 one wishes one could; one would if one could; be dying to 我恨不得立刻就去。 Wǒ hènbude lìkè jiù qù. I wish I could go immediately. 我恨不得立刻就認識他。 Wǒ hènbude lìkè jiù rènshi tā. I’m dying to meet him.
hen4
恨 1 hate 她恨你就因為你說了那句話。 Tā hèn nǐ jiù yīnwèi nǐ shuō le nà jù huà. She hates you for saying that. 2 regret ▶ 遺恨 yíhèn
fu4dan1
負擔 1 bear (a burden); shoulder 旅費由東道國負擔。 Lǚfèi yóu dōngdàoguó fùdān. All the travelling expenses will be borne by the host country. 2 burden; load; encumbrance 財政負擔 Cáizhèng fùdān financial burden 家庭負擔 jiātíng fùdān family burden (esp. financial) 工作負擔 gōngzuò fùdān workload 思想負擔 sīxiǎng fùdān a load on one’s mind; mental burden 減輕學生負擔 jiǎnqīng xuésheng fùdān lighten the students’ load 解除精神負擔 jiěchú jīngshén fùdān free one’s mind of encumbrances
neng2gan4
能幹 able; capable; competent 他是個很能幹的人。 Tā shì ge hěn néng gàn de rén. He is a man of great ability. 這些女電工真能幹。 Zhèxiē nǚ diàngōng zhēn néng gàn. These women electricians really know their job.
gan4
幹 1 trunk; main part ▶ 樹幹 shùgàn , 骨幹 gǔgàn 2 short for 幹部 gànbù 1 do; work 咱們幹吧! Zánmen gàn ba! Let’s get cracking! or Let’s get started! 叫我幹什麼都行。 Jiào wǒ gàn shénme dōu xíng. I’ll do whatever job I’m given. 幹革命 gàn gémìng make (or wage) revolution 幹社會主義 gàn shèhuìzhǔyì build socialism; work for socialism 2 work as; go in for 他幹過隊長。 Tā gàn guò duìzhǎng. He used to be a team leader. 3 dialect (of things) going wrong; involving trouble 要幹! Yào gàn! It’s going wrong! 4 capable; able 幹員 gànyuán a capable official See 干gān