Blanchaud - A - Grammatical Idioms (Adv Editor_Q-English, A-French) Flashcards
Q: English A: French
He knows German and French.
He knows how to speak German and French.
Il connaît l’allemand et le français.
Il sait parler allemand et français.
Q: English A: French
He has not given you any.
Has he not given you many?
Il ne vous en a pas donné.
Ne vous en a-t-il pas donné beaucoup?
Q: English A: French
Send them there.
Do not send her there.
Envoyez-les-y.
Ne l’y envoyez pas.
Q: English A: French
Would you not have sent her some?
You have given her some.
Ne lui en auriez-vous pas envoyé?
Vous lui en avez donné.
Q: English A: French
Had you not given them to them?
Have you not given it to him?
Ne les leur aviez-vous pas donnés?
Ne le lui avez-vous pas donné?
Q: English A: French
Has he given it to him?
Has she given them to you?
Le lui a-t-il donné?
Vous les a-t-elle donnés?
Q: English A: French
He has not given it to him.
He has not given them to her.
Il ne le lui a pas donné.
Il ne les lui a pas donnés.
Q: English A: French
Do not give it to us.
Do not give them to her.
Ne nous le donnez pas.
Ne les lui donnez pas.
Q: English A: French
Give it to me.
Give it to him.
Donnez-le-moi.
Donnez-le-lui.
Q: English A: French
the blind man’s dog
le chien de l’aveugle
Q: English A: French
She is the best pupil in the school.
C’est la meilleure élève de l’école.
Q: English A: French
You are taller than I thought.
Vous êtes plus grand que je ne croyais.
Q: English A: French
He is the best player I know. VERIFY GRM RULE
C’est le meilleur joueur que je connaisesse. [VERIFIES LE RÈGLE]
Q: English A: French
The more he learns, the more he wants to learn.
The more I speak French, the more I want to speak it.
Plus il apprend plus il veut apprendre.
Plus je parle français, plus je veux le parle.
Q: English A: French
The people KNOW their rights.
Le peuple CONNAÎT ses droits.
Q: English A: French
HIS Majesty was sitting in an armchair.
SA Majesté était ASSISE dans un fauteuil.
Q: English A: French
His nephew and niece came with her.
Son neveu et sa nièce sont venus avec elle.
Q: English A: French
These flowers smell good.
Ces fleurs sentent bon.
Q: English A: French
What a beautiful landscape!
Quel beau paysage !
Q: English A: French
This board is two inches thick.
Cette planche a deux pouces d’ÉPAISSEUR.
Q: English A: French
They married in the late 60s. (WordReference)
Ils se sont mariés à la fin des années 60.
Q: English A: French
It’s late (end of the day/night). Let’s go home. (WordReference) [return]
Il est tard. Rentrons à la maison.
Q: English A: French
I am late for my appointment. (WordReference)
Je suis en retard pour mon rendez-vous.
Q: English A: French
We begin late. (Patterns of French, pg 18) (WordREf)
Nous commençons en retard.
Q: English A: French
We begin on time. (Patterns of French, pg 18)
Nous commençons à l’heure.
Q: English A: French
We begin at once. (Patterns of French, pg 18)
Nous commençons tout de suite.
Q: English A: French
We begin soon. (Patterns of French, pg 18)
Nous commençons bientôt.
Q: English A: French
It is 10 o’clock sharp.
It is exactly 1 o’clock.
Il est 10 heures précises.
Il est exactement une heure.
Q: English A: French
Silence gives consent.
Qui ne dit rien consent. (pg 78)
Q: English A: French
The Seine is a river that crosses Paris to the ocean.
La Seine est un fleuve qui traverse Paris à l’océan.
Q: English A: French
A river flows through the town.
Une rivière coule à travers la ville.
Q: English A: French
The river is 30 feet deep.
La rivière a 8 mètres de profondeur.
Q: English A: French
The wall is 20 feet long.
Le mur a 6 mètres de long (de longeur).
Q: English A: French
This door is 10 feet high by 4 feet wide.
Cette porte a 3 mètres de haut sur 2 de large.
Q: English A: French
This door is four feet wide.
Cette porte a 2 mètres de large (de largeur).
Q: English A: French
This door is ten feet high.
Cette porte a 3 mètres de haut. Cette porte a 3 mètres de hauteur.
Q: English A: French
Eleven o’clock has just struck.
Onze heures viennent de sonner.
Q: English A: French
It is six thirty. It is half past six.
Il est six heures et demie.
Q: English A: French
It is a quarter past five.
Il est cinq heures et quart.
Q: English A: French
It is a quarter to four.
Il est quatre heures moins le quart.
Q: English A: French
It is ten o’clock.
Il est dix heures.
Q: English A: French
the same king; the very king; the king himself
le même roi; le roi le même; le roi lui-même
Q: English A: French
something good
quelque chose de bon
Q: English A: French
nothing good
rien de bon
Q: English A: French
dark blue dresses
des robes bleu foncé
Q: English A: French
We spent the evening with the Duvals.
Nous avons passé la soirée chez les Duval.
Q: English A: French
a strange and lucky coincidence
une étrange et heureuse coïncidence
Q: English A: French
bad luck
la mauvaise chance
Q: English A: French
good luck
la bonne chance
Q: English A: French
I go to the market on Tuesdays.
Je vais au marché le mardi.
Q: English A: French
I will go to Lyon on Thursday. (I shall go to Lyon on Thursday.
J’irai à Lyon jeudi.
Q: English A: French
little George
le petit Georges
Q: English A: French
Charles the Third
Charles Trois
Q: English A: French
Charles the First
Charles Premier
Q: English A: French
He speaks with fluency.
Il parle avec facilité.
Q: English A: French
James with the long nose
Jacques au long nez
Q: English A: French
a wine glass
un verre à vin
Q: English A: French
a glass of wine
un verre de vin
Q: English A: French
He was disguised as a beggar.
Il était déguisé en mendiant.
Q: English A: French
He is a Frenchmn.
C’est un Français.
Q: English A: French
Captain Smith
Le capitaine Smith
Q: English A: French
enough money
assez d’argent
Q: English A: French
much money
beaucoup d’argent
Q: English A: French
un million de francs
one million francs
Q: English A: French
one thousand pounds
mille livres
Q: English A: French
one hundred pounds
cent livres
Q: English A: French
half the town
la moitié de la ville
Q: English A: French
most people
la plupart des gens
Q: English A: French
She has broken her arm.
Elle s’est cassé le bras.
Q: English A: French
This wine costs six francs a bottle.
Ce vin coûte six francs la bouteille.
Q: English A: French
He has left for South America.
Il est parti pour l’Amérique du sud.
Q: English A: French
We are going to America.
Nous allons en Amérique.
Q: English A: French
Iron and copper are metals.
Le cuivre et le fer sont des métaux.
Q: English A: French
He has given me five.
Il m’adonné cinq.
Q: English A: French
I shall send you some ther.
Je vous y en enverrai.
Q: English A: French
Go there.
Give some.
Vas-y.
Donnes-en.
Q: English A: French
a few books few books
quelques livres peu de livres
Q: English A: French
a little cheese.
un peu de fromage
Q: English A: French
Are you a princess? I am.
Are you the princess? I am.
Êtes-vous princesse ? Je le suis.
Êtes-vous la princesse ? Je la suis.
Q: English A: French
Are you the princess? I am.
Êtes-vous la princesse ? Je la suis.
Q: English A: French
I shall do it, if you wish.
Je le ferai, si vous le désirez.
Q: English A: French
I like this country. I admire its institutions.
J’aime ce pays. J’en admire les institutions.
Q: English A: French
Do not trust him.
Ne vous fiez pas à lui.
Q: English A: French
We speak of him.
We speak of it.
Nous parlons de lui.
Nous en parlons.
Q: English A: French
There was a book in it.
There was a book in it. (more simply)
Il y avait un livre dedans.
Il y avait un livre. (plus simple)
Q: English A: French
It is useless to do this.
Il est inutile de faire cela.
Q: English A: French
Do not do this. It is useless.
Ne faites pas cela. C’est inutile.
Q: English A: French
It is we.
It is you.
It is they.
C’est nous.
C’est vous.
Ce sont eux.
Q: English A: French
The book is mine.
Ce livre est à moi.
Q: English A: French
He is a friend of mine.
C’est un de mes amis.
Q: English A: French
I have a house of my own.
J’ai une maison à moi.
Q: English A: French
what is true
ce qui est vrai
Q: English A: French
what I know
ce que je sais
Q: English A: French
what I am speaking of
ce dont je parle
Q: English A: French
what I am playing with
ce avec quoi je joue
Q: English A: French
What pen do you want?
Quel stylo voulez-vous?
Q: English A: French
Which of these two pens do you give me?
Lequel de ces deux stylos me donnez-vous ?
Q: English A: French
What do you want?
Que voulez-vous ?
Q: English A: French
What are you speaking of?
De quoi parlez-vous ?
Q: English A: French
What are you playing with?
Avec quoi jouez-vous ?
Q: English A: French
Who comes?
Qui vient ?
Q: English A: French
To whom do you speak?
À qui parlez-vous ?
Q: English A: French
Whom did you come with?
Avec qui êtes-vous venu ?
Q: English A: French
The friend with whom I came
L’ami avec qui (or lequel) je suis venu
Q: English A: French
The forest through which we passed
La forêt par laquelle nous sommes passés
Q: English A: French
Whose hat is this?
À qui est ce chapeau ?
Q: English A: French
Give me this, keep that.
Donnez-moi ceci, gardez cela.
Q: English A: French
Give me this one, keep that one.
Donnez-moi celui-ci, gardez celui-là.
Q: English A: French
I have that of my brother. I have my brother’s (book).
J’ai celui de mon frère.
Q: English A: French
I lost the one you lent me.
J’ai perdu celui que vous m’avez prêté.
Q: English A: French
How good you are!
Que vous êtes bon !
Q: English A: French
What a number of soldiers!
Que de soldats !
Q: English A: French
He gambles, which surprises me.
Il joue, ce qui me surprend.
Q: English A: French
Some fifty horses
Quelque cinquante chevaux
Q: English A: French
Whatever books you read
Quelques livres que vous lisiez
Q: English A: French
However good the books are which you read
Quelque bons que soient les livres que vous lisez
Q: English A: French
Whatever the books are which you have bought
Quels que soient les livres que vous avez achetés
Q: English A: French
Everyone for himself.
Chacun pour soi.
Q: English A: French
He speaks for himself.
Il parle pour lui.
Q: English A: French
Each must have his book.
Chacun doit avoir son livre.
Q: English A: French
Some say so.
Quelques-uns le disent.
Q: English A: French
Some philosphers think so.
Quelques philosophes le pensent.
Q: English A: French
I am right.
I am wrong.
I am hungry.
I am thirsty.
I am cold.
I am hot.
I am ashamed.
I am afraid.
J’ai raison.
J’ai tort.
J’ai faim.
J’ai soif.
J’ai froid.
J’ai chaud.
J’ai honte.
J’ai peur.
Q: English A: French
My hands are cold.
J’ai froid aux mains.
Q: English A: French
The house is cold.
La maison est froide.
Q: English A: French
I had a pair of shoes made for me.
Je me suis fait faire UNE paire de souliers.
Q: English A: French
- Send for the doctor.
- Send for him.
- Envoyez chercher le médecin.
- Envoyez-le chercher.
Q: English A: French
- I made her sing. (p. simple)
- I made her sing a hymn. (p. simple)
- Je la fis chanter.
- Je lui fis chanter un cantique.
Q: English A: French
I have just seen him.
Je viens de le voir.
Q: English A: French
- You must do it. (devoir)
- You must do it. (falloir)
- You must have done it.
- You ought to do it.
- You ought to have done it.
- You are to be punished.
- Vous devez le faire.
- Il vous faut le faire.
- Vous avez dû le faire
- Vous devriez le faire.
- Vous auriez dû le faire.
- Vous devez être puni.
Q: English A: French
You may go now.
Vous pouvez partir maintenant.
Q: English A: French
Do you not wish he may succeed?
Ne désirez-vous pas qu’il réussisse ?
Q: English A: French
- He would do it if he could.
- He would not do it. (He refused to do it.)
- Il le ferait s’il le pouvait.
- Il n’a pas voulu le faire.
Q: English A: French
- You will have to come. (avoir)
- You will have to come. (falloir)
- Vous aurez à venir.
- Il vous faudra venir.
Q: English A: French
?? [ASK NICOLE–partitive]
- They need money. (falloir)
- He needs money. (falloir)
- It takes money.
- They need money. (avoir)
- He needs money. (avoir)
?? [ASK NICOLE–partitive]
- Il leur faut de l’argent.
- Il lui faut de l’argent.
- Il le faut de l’argent.
- Ils ont besoin de l’argent.
- Il a besoin de l’argent.
Q: English A: French
IMPERSONAL “Il”
- He longs to see her.
- I can’t wait to see you.
- I can’t wait to see him.
- I can’t wait to see you.
IMPERSONAL “Il”
- Il lui tarde de la voir.
- Il me tarde de vous voir.
- Il me tarde de le voir.
- J’ai hâte de vous voir.
Q: English A: French
- ten years ago
- I have been ten years in Scotland.
- I have been in Scotland for ten years.
- Il y a dix ans
- Il y a dix ans que je suis en Écosse.
- Je suis en Écosse depuis dix ans.
Q: English A: French
- He had been away for three months when his brother arrived.
- He had been away for three months when his brother arrived.
Il y avait trois mois qu’il était absent quand son frère est arrivé.
- Il était absent depuis trois mois quantd son frère est arrivé.
Q: English A: French
How long have you been in London?
Depuis quand êtes-vous à Londres?
Q: English A: French
- If he comes, . . .
- If he came, . . . [NEVER in French, “If he would come”]
- S’il vient, . . .
- S’il venait, . . . NEVER “s’il viendrait,”
Q: English A: French
As soon as he comes, let me know.
Aussitôt qu’il arrivera, faites-le-moi savoir.
Q: English A: French
??? old-fashioned “Do as you wish?” Do as you please (formal) Do as you please (fam.)
Faites comme il vous plaira.???? Faites comme vous voulez. Fais comme tu veux.
Q: English A: French
He would often take a walk in the evening.
Il faisait souvent une promenade dans la soirée.
Q: English A: French
After writing the letter, he took up a book.
Après avoir écrit la lettre il prit un livre.
Q: English A: French
without knowing it
sans le savoir
Q: English A: French
??? believe to be right?
??? croire avoir raison (pg 7)
Q: English A: French
I wish him to come.
Je désire qu’il vienne.
Q: English A: French
- He ordered the prisoner to stand up.
- He ordered the prionner to be brought before him.
- Il a ordonné au prisonnier de se lever.
- ??????
Q: English A: French
?? “de” “à” ???
- They tell me/I am told ___
- They order me/I am ordered__
- They forbid me/I am forbidden ____
?? “de” “à” ???
- On me dit _____
- On m’ordonne ____
- On me défend ____
Q: English A: French
Whether he comes or writes, we shall soon hear of him.
Qu’il vienne ou qu’il écrive, nous aurons bientôt de ses nouvelles.
Q: English A: French
- I am afraid he (a Democrat candidate) will not fail.
- I am afraid he (a Republican candidate) will fail.
- I am not afraid he will fail.
- J’ai peur qu il (le candidat Démocrat) n’échoue pas.
- J’ai peur qu il (le candidat Républicain) échoue. -
Je n’ai pas peur qu’il échoue.
Q: English A: French
I am afraid he will not come.
Je crains qu’il ne vienne pas.
Q: English A: French
- I doubt whether that is true.
- I do not doubt that is true.
- Je doute que cela soit vrai.
- ??????
Q: English A: French
I will do it without his knowing it.
Je le ferai sans qu’il le sache.
Q: English A: French
They have often written long letters to each other.
Ils se sont souvent écrit de longues lettres.
Q: English A: French
- If you come and he learns it, . . .
- If you come and he hears of it, . . .
- Si vous venez et qu’il l’aprenne, . . .
- Si vous venez et qu’il en entend parler, . . .
Q: English A: French
- inattention, lack of concentration
- inadvertently
- mégarde, LA
- par mégarde
Q: English A: French
to do better and better
faire de mieux en mieux
Q: English A: French
everybody
tout le monde
Q: English A: French
- Let us know about you.
- I have asked after him / I asked for news of him
- Donnez-nous de vos nouvelles
- J’ai demandé de ses nouvelles.
Q: English A: French
- to know how to ride a horse [Orig - how to ride – understood it’s a horse]
- to know how to drive
- savoir monter à cheval
- savoir conduire
Q: English A: French
- to turn a deaf ear
- to whisper something
- faire la sourde oreille
- murmurer qch / Dire qch à l’oreille
Q: English A: French
as far as the eye can see
à perte de vue
Q: English A: French
- He arrived safe and sound
- He/She won’t be long in coming/arriving.
- Il est arrivé sain et sauf.
- Il/Elle ne tardera pas à arriver.
Q: English A: French
to be self-possessed
avoir du sang-froid
Q: English A: French
to pretend to be deaf
faire semblant d’être sourd
Q: English A: French
It’s getting late
Il se fait tard.
Q: English A: French
to apologize
faire des excuses
Q: English A: French
to be caught in the act
être pris sur le fait
Q: English A: French
Take it as is. / Take it as such.
Prenez-le tel quel.
Q: English A: French
upside down / topsy-turvy
sens dessus dessous
Q: English A: French
I value this watch very much.
Je tiens beacoup À cette montre.
Q: English A: French
- He stuck to it He held on.
- He did not give in/give way.
- Il a tenu bon.
- Il n’a pas cédé.
Q: English A: French
- I feel dizzy/giddy.
- LA tête ME tourne.
Q: English A: French
- at a breakneck speed
- at a dizzying speed
- À UNE vitesse folle
- À UNE vitesse vertigineuse