Bible Verses (Filipenses) Flashcards
God is a witness of how I love you all with the close love of Christ Jesus (Fil 1)
Dios es testigo de cuánto los quiero a todos con el entrañable amor de Cristo Jesus
This is what I ask in prayer: that the love of you all abound more and more in knowledge and in good judgement, so that you discern what is best, and be pure and blameless for the day of Christ (Fil 1)
Esto es lo que pido en oración: que el amor de ustedes abunde cada vez más en conocimiento y en buen juicio, para que disciernan lo que es mejor, y sean puros e irreprochables para el día de Cristo
Thanks to my chains, now more than ever, most of the brothers, confident in the Lord, have dared to announce without fear the word of God (Fil1)
Gracias a mis cadenas, ahora más que nunca, la mayoría de los hermanos, confiados en el Señor, se han atrevido a anunciar sin temor la palabra de Dios.
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others do it with good intentions (Fil 1)
Es cierto que algunos predican a Cristo por envidia y rivalidad, pero otros lo hacen con buenas intenciones
They preach Christ because of personal ambition and not because of pure motives, believing that that way they are going to increase the heartaches that I suffer in my prision (Fil 1)
Aquéllos predican a Cristo por ambición personal y no por motivos puros, creyendo que así van a aumentar las angustias que sufro en mi prisión.
My fervent longing and hope is that in nothing will I be ashamed, but with total freedom, whether it be that I live or die, now like always, Christ will be exalted in my body (Fil 1)
Mi ardiente anhelo y esperanza es que en nada seré avergonzado, sino que con toda libertad, ya sea que yo viva o muera, ahora como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo
Because for me life is Christ and death is gain. Now then, if to continue living in this world represents for me a fruitful work, what will I choose? I don’t know! I feel pressed by the two possibilities: I desire to leave and be with Christ, which is way better, but for the good of you all it is preferable that I stay in this world (Fil 1)
Porque para mí el vivir es Cristo y el morir es ganancia. Ahora bien, si seguir viviendo en este mundo representa para mí un tabajo fructífero, ¿qué escogeré? ¡No lo sé! Me siento presionado por dos posibilidades: deseo partir y estar con Cristo, que es muchísimo mejor, preo por el bien de ustedes es preferible que yo permanezca en este mundo.
Convinced of this, I know that I will remain and I will continue with all of you in order to contribute to your jubilant advance in the faith. This way, when I return, your satisfaction in Christ Jesus will abound on account of me (Fil 1)
Convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos ustedes para contribuir a su jubiloso avance en la fe. Así, cuando yo vuelva, su satisfacción en Cristo Jesús abundará por causa mía.
What happens, happens, conduct yourseves in a manner worthy of the gospel of Christ. This way, whether I go to see you or that, being absent, I only have news of you, I will know that you continue firm in a same purpose, fighting unanimous for the faith of the gospel (Fil 1)
Pase lo que pase, compórtense de una manera digna del evangelio de Cristo. De este modo, ya sea que vaya a verlos o que, estando ausente, sólo tenga noticias de ustedes, sabré que siguen firmes en un mismo propósito, luchando unánimes por la fe del evangelio
Because to you all it has been granted not only to believe in Christ, but also to suffer for him, since you sustain the same struggle that before you saw me sustain, and that now you know I continue sustaining (Fil 1)
Porque a ustedes se les ha concedido no sólo creer en Cristo, sino también sufrir por él, pues sostienen la misma lucha que antes me vieron sostener, y que ahora saben que sigo sosteniendo
Therefore, if you feel some stimulation in your union with Christ, some consolation in his love, some companionship in the Spirit, some close affection, fill me with joy having a same mind, a same love, united in soul and thought (Fil 2)
Por tanto, si sienten algún estímulo en su unión con Cristo, algún consuelo en su amor, algún compañerismo en el Espíritu, algun afecto entrañable, llénenme de alegría teniendo un mismo parecer, un mismo amor, unidos en alma y pensamiento
Don’t do anything out of selfishness or vain conceit. Rather, with humility consider the rest as superiors to yourselves (Fil 2)
No hagan nada por egoísmo o vanidad; más bien, con humilidad consideren a los demás como superiores a ustedes mismos.
Each one must watch after not only their own interests but also for the interest of the rest (Fil 2)
Cada uno debe velar no sólo por sus propios intereses sino también por los intereses de los demás.
The attitude of you all must be like that of Christ Jesus, who, being by nature God, did not consider being equal to God like something to hold on to (Fil 2)
La actitud de ustedes debe ser como la de Cristo Jesus, quien, siendo por naturaleza Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse
On the contrary, he lowered himself voluntarily, taking the nature of a servant and making himself similar to human beings (Fil 2)
Por el contrario, se rebajó voluntariamente, tomando la naturaleza de siervo y haciéndose semejante a los seres humanos