Bible Verses (Filipenses) Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

God is a witness of how I love you all with the close love of Christ Jesus (Fil 1)

A

Dios es testigo de cuánto los quiero a todos con el entrañable amor de Cristo Jesus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

This is what I ask in prayer: that the love of you all abound more and more in knowledge and in good judgement, so that you discern what is best, and be pure and blameless for the day of Christ (Fil 1)

A

Esto es lo que pido en oración: que el amor de ustedes abunde cada vez más en conocimiento y en buen juicio, para que disciernan lo que es mejor, y sean puros e irreprochables para el día de Cristo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Thanks to my chains, now more than ever, most of the brothers, confident in the Lord, have dared to announce without fear the word of God (Fil1)

A

Gracias a mis cadenas, ahora más que nunca, la mayoría de los hermanos, confiados en el Señor, se han atrevido a anunciar sin temor la palabra de Dios.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others do it with good intentions (Fil 1)

A

Es cierto que algunos predican a Cristo por envidia y rivalidad, pero otros lo hacen con buenas intenciones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

They preach Christ because of personal ambition and not because of pure motives, believing that that way they are going to increase the heartaches that I suffer in my prision (Fil 1)

A

Aquéllos predican a Cristo por ambición personal y no por motivos puros, creyendo que así van a aumentar las angustias que sufro en mi prisión.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

My fervent longing and hope is that in nothing will I be ashamed, but with total freedom, whether it be that I live or die, now like always, Christ will be exalted in my body (Fil 1)

A

Mi ardiente anhelo y esperanza es que en nada seré avergonzado, sino que con toda libertad, ya sea que yo viva o muera, ahora como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Because for me life is Christ and death is gain. Now then, if to continue living in this world represents for me a fruitful work, what will I choose? I don’t know! I feel pressed by the two possibilities: I desire to leave and be with Christ, which is way better, but for the good of you all it is preferable that I stay in this world (Fil 1)

A

Porque para mí el vivir es Cristo y el morir es ganancia. Ahora bien, si seguir viviendo en este mundo representa para mí un tabajo fructífero, ¿qué escogeré? ¡No lo sé! Me siento presionado por dos posibilidades: deseo partir y estar con Cristo, que es muchísimo mejor, preo por el bien de ustedes es preferible que yo permanezca en este mundo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Convinced of this, I know that I will remain and I will continue with all of you in order to contribute to your jubilant advance in the faith. This way, when I return, your satisfaction in Christ Jesus will abound on account of me (Fil 1)

A

Convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos ustedes para contribuir a su jubiloso avance en la fe. Así, cuando yo vuelva, su satisfacción en Cristo Jesús abundará por causa mía.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

What happens, happens, conduct yourseves in a manner worthy of the gospel of Christ. This way, whether I go to see you or that, being absent, I only have news of you, I will know that you continue firm in a same purpose, fighting unanimous for the faith of the gospel (Fil 1)

A

Pase lo que pase, compórtense de una manera digna del evangelio de Cristo. De este modo, ya sea que vaya a verlos o que, estando ausente, sólo tenga noticias de ustedes, sabré que siguen firmes en un mismo propósito, luchando unánimes por la fe del evangelio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Because to you all it has been granted not only to believe in Christ, but also to suffer for him, since you sustain the same struggle that before you saw me sustain, and that now you know I continue sustaining (Fil 1)

A

Porque a ustedes se les ha concedido no sólo creer en Cristo, sino también sufrir por él, pues sostienen la misma lucha que antes me vieron sostener, y que ahora saben que sigo sosteniendo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Therefore, if you feel some stimulation in your union with Christ, some consolation in his love, some companionship in the Spirit, some close affection, fill me with joy having a same mind, a same love, united in soul and thought (Fil 2)

A

Por tanto, si sienten algún estímulo en su unión con Cristo, algún consuelo en su amor, algún compañerismo en el Espíritu, algun afecto entrañable, llénenme de alegría teniendo un mismo parecer, un mismo amor, unidos en alma y pensamiento

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Don’t do anything out of selfishness or vain conceit. Rather, with humility consider the rest as superiors to yourselves (Fil 2)

A

No hagan nada por egoísmo o vanidad; más bien, con humilidad consideren a los demás como superiores a ustedes mismos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Each one must watch after not only their own interests but also for the interest of the rest (Fil 2)

A

Cada uno debe velar no sólo por sus propios intereses sino también por los intereses de los demás.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

The attitude of you all must be like that of Christ Jesus, who, being by nature God, did not consider being equal to God like something to hold on to (Fil 2)

A

La actitud de ustedes debe ser como la de Cristo Jesus, quien, siendo por naturaleza Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

On the contrary, he lowered himself voluntarily, taking the nature of a servant and making himself similar to human beings (Fil 2)

A

Por el contrario, se rebajó voluntariamente, tomando la naturaleza de siervo y haciéndose semejante a los seres humanos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

And manifesting himself as a man, he humiliated himself and made himself obedient until death, and death of the cross!

A

Y al manifestarse como hombre, se humilló a sí mismo y se hizo obediente hasta la muerte, ¡y muerte de cruz!

17
Q

By that means, God exalted him to the highest place and awarded him the game that is above all names, in order that before the name of Jesus every knee bows in heaven and in the earth and below the earth, and every tounge confess that Jesus Christ is the Lord, for the glory of Father God (Fil 2)

A

Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre, para que ante el nombre de Jesús se doble toda rodilla en el cielo y en la tierra y debajo de la tierra, y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre

18
Q

Do everything with out complaints or struggles, so that you are blameless and pure, sons of God without guilt in the middle of a bent and depraved generation (Fil 2)

A

Háganlo todo sin quejas ni contiendas, para que sean intachables y puros, hijos de Dios sin culpa en medio de una generación torcida y depravada.

19
Q

But you all know well the completeness of character of Timothy, who has served with me in the work of the gospel, like a son together with his father. So I hope to send him to you as soon as my affairs are cleared up (Fil 2)

A

Pero ustedes conocen bien la entereza de carácter de Timoteo, que ha servido conmigo en la obra del evangelio, como un hijo junto a su padre. Así que espero enviárselo tan pronto como se aclaren mis asuntos.

20
Q

Now then, I believe that it’s necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, collaborator and fellow fighter, who you all have sent to take care of my needs. He misses you all alot and is afflicted because you all found out that he was sick (Fil 2)

A

Ahora bien, creo que es necesario enviarles de vuelta a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de lucha, a quien ustedes han enviado para atenderme en mis necesidades. El los extraña mucho a todos y está afligido porque ustedes se enteraron de que estaba enfermo.

21
Q

Indeed, he was sick and on the brink of death, but God sympathized with him, and not only with him but also with me, so not to add sadness to my sadness (Fil 2)

A

En efecto, estuvo enfermo y al borde de la muerte; pero Dios se compadeció de él, y no sólo de él sino también de mí, para no añadir tristeza a mi tristeza

22
Q

Receive him in the Lord with all joy and honor those who are like him, because he was about to die for the work of Christ, risking life in order to make good on the service that you all couldn’t lend me (Fil 2)

A

Recíbanlo en el Señor con toda alegría y honren a los que son como él, porque estuvo a punto de morir por la obra de Cristo, arriesgando la vida para suplir el servicio que ustedes no podían prestarme.

23
Q

Because we are the circumcision, those who by the Spirit of God adore, who pride themselves in Christ Jesus and don’t put their confidence in humanly power (Fil 3)

A

Porque la circuncisión somos nosotros, los que por medio del Espíritu de Dios adoramos, nos enorgullecemos en Cristo Jesús y no ponemos nuestra confianza en esfuerzos humanos.

24
Q

What is more, all of it I consider loss for the reason of the incomparable worth of knowing Christ Jesus, my Lord. Because of Him I have lost everything, and I have it by manure in order to gain Christ and find myself united with Him (Fil 3)

A

Es más, todo lo considero pérdida por razón del incomparable valor de conocer a Cristo Jesús, mi Señor. Por él lo he perdido todo, y lo tengo por estiércol, a fin de ganar a Cristo y encontrarme unido a él.

25
Q

I have lost everything in order to know Christ, experience the power that he manifested in his resurrection, to participate in his sufferings and become like him in his death (Fil 3)

A

Lo he perdido todo a fin de conocer a Cristo, experimentar el poder que se manifestó en su resurrección, participar en sus sufrimientos y llegar a ser semejante a él en su muerte.

26
Q

Brothers, I don’t think that I myself have achieved it already. Rather, one thing I do: forgetting what stays behind and making every effort to attain what is ahead, I continue advancing toward the goal in order to win the prize that God offers through his heavenly call in Christ Jesus (Fil 3)

A

Hermanos, no pienso que yo mismo lo haya logrado ya. Más bien, una cosa hago: olvidando lo que queda atrás y esforzándome por alcanzar lo que está delante, sigo avanzando hacia la meta para ganar el premio que Dios ofrece mediante su llamamiento celestial en Cristo Jesús.

27
Q

Like I have said to you often, and now I repeat it even with tears, many behave like enemies of the cross of Christ. Their destiny is destruction, they adore the god of their own desires and they pride themselves in what is their shame. They only think about what is earthly (Fil 3)

A

Como les he dicho a menudo, y ahora lo repito hasta con lágrimas, muchos se comportan como enemigos de la cruz de Cristo. Su destino es la destrucción, adoran al dios de sus propios deseos y se enorgullecen de lo que es su vergüenza. Sólo piensan en lo terrenal.

28
Q

Instead, we are citizens of heaven, where we long to receive the savior, the Lord Jesus Christ. He will transform our miserable body so that it is like his glorious body, through the power with which he subjects all things to himself (Fil 3)

A

En cambio, nosotros somos ciudadanos del cielo, de donde anhelamos recibir al Salvador, el Señor Jesucristo. Él transformará nuestro cuerpo miserable para que sea como su cuerpo glorioso, mediante el poder con que somete a sí mismo todas las cosas

29
Q

Don’t feel anxious about anything; rather, in all occasions, with prayer and appeal, present your petitions to God and give thanks. And the peace of God, that surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus (Fil 4)

A

No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias. Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, cuidará sus corazones y sus pensamientos en Cristo Jesús.

30
Q

I have learned to live in each and every circumstance, both to be satisfied as to go hungry, to have in abundance as to suffer scarcity. I can do everything in Christ who strenghtens me (Fil 4)

A

He aprendido a vivir en todas y cada una de las circunstancias, tanto a quedar saciado como a pasar hambre, a tener de sobra como a sufrir escasez. Todo lo puedo en Cristo que me fortalece

31
Q

I have already received everything that I need and even more; I have even an abundance now that I have received from Epaphroditus what you sent me. It’s a fragrant offering, a sacrifice that God accepts with liking (Fil 4)

A

Ya he recibido todo lo que necesito y aún más; tengo hasta de sobra ahora que he recibido de Epafrodito lo que me enviaron. Es una ofrenda fragante, un sacrificio que Dios acepta con agrado.

32
Q

So my God will provide you all with everything that you need, according to the glorious riches that he has in Christ Jesus. To our God and Father be the glory for the centuries to the centuries. Amen (Fil 4)

A

Así que mi Dios les proveerá de todo lo que necesiten, conforme a las gloriosas riquezas que tiene en Cristo Jesús. A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amen.