Bible Verses (Efesios) Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Praised be God, Father of our Lord Jesus Christ Who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ (eph1)

A

Alabado sea Dios, padre de nuestro Señor Jesucristo que nos ha bendecido en las regiones celestiales con toda bendición espiritual en Cristo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

May God our Father and the Lord Jesus Christ grant you grace and peace (eph1)

A

Que Dios nuestro Padre y el Señor Jesucristo les concedan gracia y paz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

In him we have redemption through his blood the forgiveness of our sins according to the riches of his grace that God gave us an abundance with all wisdom and understanding (eph1)

A

En él tenemos la redención mediante su sangre, el perdón de nuestros pecados, conforme a las riquezas de la gracia que Dios nos dio en abundancia con toda sabiduría y entendimiento

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

God subjected everything to the dominion of Christ and gave him like the head of everything to the church. This, that is his body, is the fullness of him that fills everything completely (Eph2)

A

Dios sometió todas las cosas al dominio de Cristo, y lo dio como cabeza de todo a la iglesia. Esta, que es su cuerpo, es la plenitud de aquel que lo llena todo por completo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

In that time we also lived like them, driven by our own sinful desires, following our own will and our purposes (eph2)

A

En ese tiempo también todos nosotros vivíamos como ellos, impulsados por nuestros deseos pecaminosos, siguiendo nuestra propia voluntad y nuestros propósitos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Like the rest we were by nature objects of the wrath of God (eph2)

A

Como los demás, éramos por naturaleza objeto de la ira de Dios

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

in order to show in the coming times the incomparable richness of his grace, that for his goodness he spilled over us in Christ Jesus (eph2)

A

para mostrar en los tiempos venideros la incomparable riqueza de su gracia que por su bondad derramó sobre nosotros en Cristo Jesús

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Because by grace you have been saved through faith, this does not come from you, but it’s the gift of God, not by works, so that nobody boasts (eph 2)

A

Porque por gracia ustedes han sido salvados mediante la fe, esto no procede de ustedes, sino que es el regalo de Dios, no por obras, para que nadie se jacte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Because Christ is our peace: of the two groups he has made one, destroying through his sacrifice the wall of hostility that used to separate us, for he nullified the law with its commands and requirements (eph 2)

A

Porque Cristo es nuestra paz: de los dos pueblos ha hecho uno solo, derribando mediante su sacrificio el muro de enemistad que nos separaba, pues anuló la ley con sus mandamientos y requisitos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

In him the whole building, well-built, is being raised to become a holy temple in the Lord. In him also you are built together to be a dwelling place of the Lord by the Spirit (eph 2)

A

En él todo el edificio, bien armado, se va levantando para llegar a ser un templo santo en el señor. En él también ustedes son edificados juntamente para ser morada de Dios por su espíritu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

For this reason I, Paul, prisoner of Christ Jesus for the good of you Gentiles, I kneel in prayer (eph 3)

A

Por esta razón yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por el bien de ustedes los gentiles, me arrodillo en oración

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Surely you have found out about the plan of the grace that God has commended to me for you, that is to say, the mystery that he gave to me to know by revelation, like I have already written to you briefly (eph3)

A

Sin duda se han enterado del plan de la gracia de Dios que él me encomendó para ustedes, es decir, el misterio que me dio a conocer por revelación, como ya les escribí brevemente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Therefore I ask you that you don’t be discouraged because of what I suffer for you, already these sufferings of mine are for you an honor (eph3)

A

Así que les pido que no se desanimen a causa de lo que sufro por ustedes, ya que estos sufrimientos míos son para ustedes un honor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I ask him that, through the Spirit and with the power that proceeds from his glorious riches, he strengthen you in your inner being (eph3)

A

Le pido que, por medio del espíritu y con el poder que procede de sus gloriosas riquezas, los fortalezca a ustedes en lo íntimo de su ser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

I ask that, rooted and founded in love, you are able to understand, together with all of the Saints, how wide and large, high and deep is the love of Christ. To conclude, that you would know that love that surpasses our understanding, so that you would be filled with the fullness of God (eph4)

A

Pido que, arraigados y cimentados en amor, puedan comprender, junto con todos los santos, cuán ancho y largo, alto y profundo es el amor de Cristo. En fin, que conozcan ese amor que sobrepasa nuestro conocimiento, para que sean llenos de la plenitud de Dios

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

By that means I, who is a prisoner of the Lord, urge you to live in a manner worthy of the calling that you received, always humble and gracious, patient, bearing with one another in love (eph4)

A

Por eso yo, que estoy preso por la causa del señor, les ruego que vivan de una manera digna del llamamiento que han recibido, siempre humildes y amables, pacientes, tolerantes unos con otros en amor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

make every effort to maintain the unity of the Spirit through the bond of peace (eph4)

A

Esfuércense por mantener la unidad del espíritu mediante el vínculo de La Paz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

But to each one of us he has given grace in the measure that Christ has divided it (eph4)

A

Pero a cada uno de nosotros se nos ha dado gracia en la medida en que Cristo ha repartido los dones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

He himself constituted some, apostles; others, prophets; others, evangelists; and others pastors and teachers, so to train the people of God for the work of service, to build up the body of Christ (eph4)

A

El mismo constituyó algunos, apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelistas; y a otros, pastores y maestros, a fin de capacitar al pueblo de Dios para la obra de servicio para edificar el cuerpo de Cristo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

In this way, all of us will arrive at the unity of faith and knowledge of the son of God, a perfect humanity that conforms to the full stature of Christ (eph4)

A

De este modo, todos llegaremos a la unidad de la fe y del conocimiento del hijo de Dios, a una humanidad perfecta que se conforme a la plena estatura de Cristo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

So then we will not be children anymore, tossed violently by the waves and carried from here to there by every wind of teaching and by the cunning and the devices of those who employ deceptive tricks (Eph 4)

A

Así ya no seremos niños, zarandeados por las olas y llevados de aquí para allá por todo viento de enseñanza y por la astucia y los artificios de quienes emplean artimañas engañosas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

By his action the whole body grows and builds itself up in love, sustained and tight fitted by all the ligaments, according to each members own activity (Eph 4)

A

Por su acción todo el cuerpo crece y se edifica en amor, sostenido y ajustado por todos los ligamentos, según la actividad propia de cada miembro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

So I tell you this and I insist in the Lord: don’t live anymore with frivolous thoughts like the pagans (eph4)

A

Así que les digo esto y les insisto en el señor: no vivan más con pensamientos frívolos como los paganos

24
Q

Because of the ignorance that dominates them and by the hardness of their heart they have darkened the understanding and they are removed from the life that comes from God (eph4)

A

A causa de la ignorancia que los domina y por la dureza de su corazón, éstos tienen oscurecido el entendimiento y están alejados de la vida que proviene de Dios

25
Q

They have lost all shame, they have handed themselves over to immorality, and they’re not satisfied to commit all kinds of indecent acts (eph4)

A

Han perdido toda vergüenza, se han entregado a la inmoralidad, y no se sacian de cometer toda clase de actos indecentes

26
Q

With regard to the life that you used to carry-on with, it was taught to you that you should take off the robe of the old nature, which is corrupted by deceitful desires (Eph 4)

A

Con respecto a la vida que antes llevaban, se les enseñó que debían quitarse el ropaje de la vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos

27
Q

To be renewed in the attitude of your mind, and put on the robe of the new nature, created in the image of God, in true righteousness and holiness (eph 4)

A

Ser renovados en la actitud de su mente, y ponerse el ropaje de la nueva naturaleza creada a imagen de Dios, en verdadera justicia y santidad

28
Q

Therefore, leaving falsehood, speak each one of you to his neighbor with truth, because all of us are members of a same body (eph 4)

A

Por lo tanto, dejando la mentira, hable cada uno a su prójimo con la verdad, porque todos somos miembros de un mismo cuerpo

29
Q

If you get angry, don’t sin. Don’t let the sun go down being still angry, nor give room to the devil (eph4)

A

Si se enojan, no pequen. No dejen que el sol se ponga estando aún enojados, ni den cabida al diablo.

30
Q

He that used to steal, don’t steal anymore, but work honorably with your hands in order to have to share with the needy (Eph 4)

A

El que robaba, que no robe más, sino que trabaje honradamente con las manos para tener que compartir con los necesitados

31
Q

Avoid all obscene conversation. Instead, let your words contribute to the necessary edification and be a blessing to those who listen (eph4)

A

Eviten toda conversación obscena. Por el contrario, que sus palabras contribuyan a la necesaria edificación y sean de bendición para quienes escuchan

32
Q

Don’t outrage the Holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption (eph4)

A

No agravien al espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para el día de la redención

33
Q

Abandon all bitterness, rage and anger, yelling and slander, and all forms of meanness. Rather, be goodhearted and compassionate with one another, and forgive one another, just like God forgave you in Christ (eph4)

A

Abandonen toda amargura, ira y enojo, gritos y calumnias, y toda forma de malicia. Más bien, sean bondadosos y compasivos unos con otros, y perdónense mutuamente, así como Dios los perdonó a ustedes en Cristo

34
Q

Therefore, imitate God, like children dearly loved, and carry on with a life of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God (eph 5)

A

Por tanto, imiten a Dios, como hijos muy amados, y lleven una vida de amor, así como Cristo nos amó y se entregó por nosotros como ofrenda y sacrificio fragante para Dios

35
Q

Among you it must not even be mentioned sexual immorality, or any kind of impurity or of greed, because that is not proper for the holy people of God (eph 5)

A

Entre ustedes ni siquiera debe mencionarse la inmoralidad sexual, ni ninguna clase de impureza o de avaricia, porque eso no es propio del pueblo santo de Dios

36
Q

Neither must there be indecent words, foolish conversations, nor rude jokes, all of which are out of place; there should be rather thanksgiving (eph 5)

A

Tampoco debe haber palabras indecentes, conversaciones necias ni chistes groseros, todo lo cual está fuera de lugar; haya más bien acción de gracias.

37
Q

For you can be sure that no one who is greedy (that is to say, idolotrous), immoral or impure will have heritage in the kingdom of Christ and of God (eph 5)

A

Porque pueden estar seguros de que nadie que sea avaro (es decir, idólatra), inmoral o impuro tendrá herencia en el reino de Cristo y de Dios.

38
Q

May no one trick you with vain argumentacion, because by this Gods punishment comes on those who live in disobedience (eph 5)

A

Que nadie los engañe con argumentaciones vanas, porque por esto viene el castigo de Dios sobre los que viven en la desobediencia.

39
Q

So don’t make accomplices out of them (eph 5)

A

Así que no se hagan cómplices de ellos

40
Q

Don’t have anything to do with the fuitile works of the darkness, but rather denounce them (eph5)

A

No tengan nada que ver con las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien denúncienlas

41
Q

But everything that the light exposes makes itself visible, because the light is what makes everything visible. That is why it is said:

“Wake up, you that sleeps,

Rise from among the dead

and Christ will light you up” (eph 5)

A

Pero todo lo que la luz pone al descubierto se hace visible, porque la luz es lo que hace que todo sea visible. Por eso se dice:

“Despiértate, tú que duermes,

levántate de entre los muertos

y te alumbrará Cristo.”

42
Q

So be careful of the way you live. Don’t live like fools but like sages, making the most of every opportune moment, because the days are evil. Therefore, don’t be senseless, but understand what the Lord’s will is (Eph 5)

A

Así que tengan cuidado de su manera de vivir. No vivan como necios sino como sabios, aprovechando al máximo cada momento oportuno, porque los días son malos. Por tanto, no sean insensatos, sino entiendan cuál es la voluntad del Señor.

43
Q

Don’t get drunk on wine, that leads to debauchery. On the contrary, be filled with the Spirit (Eph 5)

A

No se emborrachen con vino, que lleva al desenfreno. Al contrario, sean llenos del Espíritu

44
Q

Sumbit one to another out of reverence for Christ (eph 5)

A

Sométanse unos a otros, por reverencia a Cristo

45
Q

He purified her, washing her with water through the Word, in order to present her to himself as a radiant church, without stain nor wrinkle, or any other imperfection, but holy and blameless

A

Él la purificó, lavándola con agua mediante la palabra, para presentársela a sí mismo como una iglesia radiante, sin mancha ni arruga ni niguna otra imperfección, sino santa e intachable

46
Q

Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with integrity of heart, like you would Christ (eph 5)

A

Esclavos, obedezcan a sus amos terrenales con respeto y temor, y con integridad de corazón, como a Cristo

47
Q

Finally, strengthen yourself with the great power of the Lord. Put on the whole suit or armor of God so that you can face the tricks of the devil (eph 6)

A

Por último, fortalézcanse con el gran poder del Señor. Ponganse toda la armadura de Dios para que puedan hacer frente a las artimañas del diablo.

48
Q

For our fight isn’t against human beings, but against powers, against authorities, against powers that master this world of darkness, against evil spiritual forces in the heavenly regions. (eph6)

A

Porque nuestra lucha no es contra seres humanos, sino contra poderes, contra autoridades, contra potestades que dominan este mundo de tinieblas, contra fuerzas espirituales malignas en las regiones celestiales.

49
Q

Therefore, put on the whole body of armor of God, so that when the day of evil arrives you are able to resist until the end with steadfastness (eph 6)

A

Por lo tanto, pónganse toda la armadura de Dios, para que cuando llegue el día malo puedan resistir hasta el fin con firmeza

50
Q

Stay firm, belted with the belt of truth, protected by the breastplate of righteousness, and fitted with the disposition to proclaim the gospel of peace (eph 6)

A

Manténganse firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, protegidos por la coraza de justicia, y calzados con la disposición de proclamar el evangelio de la paz.

51
Q

In addition to all this, take the the shield of faith, with which you can extinguish all of the flaming arrows of the evil one (eph 6)

A

Además de todo esto, tomen el escudo de la fe, con el cual pueden apagar todas las flechas encendidas del maligno

52
Q

Take the helmet of salvation and the sword of the spirit, that is the word of God (eph 6)

A

Tomen el casco de la salvación y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios

53
Q

Pray in the spirit en every moment, with petitions and appeals. Keep alert and persevere in prayer for all of the saints (eph 6)

A

Oren en el Espíritu en todo momento, con peticiones y ruegos. Manténganse alerta y perseveren en oración por todos los santos

54
Q

…the mystery of the gospel, for which I am an ambassador in chains. Pray that I proclaim it bravely, like I must do (eph 6)

A

…el misterio del evangelio, por el cual soy embajador en cadenas. Oren para que lo proclame valerosamente, como debo hacerlo

55
Q

I send him to you all precisely so that you know how we are and so that you take heart (eph 6)

A

Lo envío a ustedes precisamente para que sepan cómo estamos y para que cobren ánimo.

56
Q

Grace be with everyone who loves our Lord Jesus Christ with an undying love (eph 6)

A

La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor imperecedero