AUDIO Flashcards

1
Q

全員いるか?配管工は?

A

配管工(はいかんこう)

a plumber.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

鼠に退治に成功したな

A

退治(たいじ)

extermination; (a) conquest; destroy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

おい、皆!尾行されてるぞ

A

尾行(びこう)

shadow, tail; 【あとをつける】follow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ミッキー、どうして新顔を連れてきた?

A

新顔(しんがお)

a newcomer; a new face; a stranger.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

休暇を楽しんでこい

A

休暇(きゅうか)

a vacation, a holiday; leave.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

保釈しろ クラブに連れてこい。

A

保釈(ほしゃく)

Bail.

Bail him out. Bring him to the club.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

いつから国際的な武器商人になったんだ?

A

武器商人(ぶきしょうにん)

Arms dealer.

Since when did you become an international arms dealer?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

お前はただの雑魚だ

A

雑魚(ざこ)

small fish; small fry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

質問は一つだけ、仲介者だれだ?

A

仲介者(ちゅうかいしゃ)

a mediator; a go-between; an intermediary.

I wanna know one thing. Who brokered the deal?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

私のために命を捧げてくれた。

A

捧げる(ささげる)

sacrifice; devote.

He gave his life for me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

無知は言い訳にならない

A

無知(むち)

ignorance.

Ignorance is no excuse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

競争だ 力残ってるか?

A

競争(きょうそう)

còmpetítion, (a) rivalry⦅with, between, among, for⦆

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

NAVY SEALSも顔負けだ

A

顔負け(かおまけ)

Put to shame.

Could outdo…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

家族がこうして全員顔を揃えるのは5年ぶりのことになる。待ちかねたぞ。

A

待ちかねる(まちかねる)

待ち切れない can* hardly wait;

wait eagerly [impatiently];

look forward to …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

元からいい銃だが、パワーが倍増した

A

倍増(ばいぞう)

double.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

今回は空砲じゃない

A

空砲(くうほう)

a blank [a dummy] cartridge; a blank.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

炎が神経の末端を焼き切り、感覚が死ぬ

A

末端(まったん)

the end; the tip.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

金を窓から散蒔け

A

散蒔く(ばらまく)

scatter; throw around

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

今回俺たちの損失は5000万ドルになるんだ

A

損失(そんしつ)

a loss (of money, people, property etc.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

では、俺たちの金は弁償してください。それに、次回は保険が欲しい

A

弁償(べんしょう)

compensation; reparation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

大丈夫だと保証できるか 保証する

A

保証(ほしょう)

a guarantee; a warranty; (an) assurance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

金の移送14回うまくいってる 失敗は一度 なのにその態度か?

A

移送(いそう)

transport; transfer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

お前の役目はな、キャッスルを殺すことだ

A

役目(やくめ)

a job; (a) duty; a role; a part; (a) responsibility; a function.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

僕が作った特製デーザトだ

A

特製(とくせい)

specially made

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

クラブを閉め 全員を集めろ 狩りを始める

A

狩り(かり)

a hunt, hunting; shooting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

ミッキー 先月の電話の請求書を

A

請求書(せいきゅうしょ)

a bill⦅for⦆

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

いい演技だ 役者になればよかたなぁ 来世になるといい

A

役者(やくしゃ)

an actor, an actress

来世(らいせ)

the next life [world]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

駐車違反の罰金は自分で払うべきだったな

A

罰金(ばっきん)

a fine; a penalty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

これは決して復讐ではない 制裁だ

A

制裁(せいさい)

punishment; a sanction (against)

This is not vengeance, it’s punishment.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

お前達とはこれで縁を切る

A

縁を切る(えんをきる)

break off relations(with+人・事)

part ways; cut ties; break off

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

君たち家族に自衛の方法教えたはずだ

A

自衛(じえい)

self-defence.

32
Q

悍ましい顔だろう

A

悍ましい(おぞましい)

horrifying; creepy;

【気味の悪い】weird

33
Q

あの港は警備員から税関職員まで抱き込んである

A

税関職員(customs officer)

Everybody from local security to international customs is in my pocket.

抱き込む(だきこむ)

味方に引き入れる win over; bring around

計画などに巻き込む involved

34
Q

目を盗むには大金が必要なんだよ

A

目を盗む(めをぬすむ)

人に見つからないようにする。

It’ll take a lot of payola to keep it quiet.

35
Q

”元”ギャングだ

そうか、今は聖歌隊か?

A

聖歌隊(せいかたい)

Choir boy.

36
Q

まともな人間になるギャングなどいない

A

まともな

honest; serious; decent; proper

37
Q

***を倒したら、俺は消える

神が聞き入れるかな

A

聞き入れる(ききいれる)

agree; grant; accept; take

彼の忠告を聞き入れないrefuse to take his advice.

From your lips to God’s ears.

38
Q

いかんのことだが、押収したコカインは俺が吸っちまってね。

A

押収(おうしゅう)

(a) seizure; (a) confiscation.

39
Q

お前には黙秘権がある…だから黙ってろ!

A

黙秘権(もくひけん)

5th amendment.

You have the right to shut the fuck up!

40
Q

観念しろ

A

観念する(かんねん)

resign oneself to one’s fate; give* up;

41
Q

目ざとい子だ

A

目ざとい(めざとい)

sharp-eyed.

She’s smart.

42
Q

俺は愛国者だ あんたと同じ

A

愛国者(あいこくしゃ)

I’m a patriot, just like you.

43
Q

そいつらに10万ドルの奨学金をやって、イラクには送らないと約束すれば簡単についてる

A

奨学金(しょうがくきん)

a scholarship

(we recruit in troubled neighbourhoods) All for 100 grand towards a college education they’ll never get and promise nobody ever has to go to Iraq.

44
Q

昔馴染みを訪ねただけ マイク

A

馴染み(なじみ)

Old friend.

Just here to see an old friend, Mike.

45
Q

人を裁けば自分も裁かれる

A

裁く(さばく)

裁判にかけるtry; judge, pass judgment

As you judge other, so shall you be judged.

46
Q

神のご加護

A

加護(かご)

divine protection. divine providence (the protective care of God or of nature as a spiritual power)

God be with you.

God bless you.

47
Q

あいつらは免責となった

A

免責(めんせき)

exemption from responsibility [obligation].

They had total immunity.

48
Q

我々は何度も酷い目にあわされた あの忌々しいPunisherに

A

忌々しい(いまいましい)

irritating; annoying; disgusting.

49
Q

今のは半月板が破れたの音だ

A

半月板(はんげつばん)

a semilunar cartilage;

a thin fibrous cartilage between the surfaces of some joints, e.g. the knee.

That would be a torn meniscus.

50
Q

この手紙どうも可笑しいってずっと気に入ったんだよ。「第2章」からの盗作だよ。

A

盗作(とうさく)

(a) plagiarism

51
Q

なぜあなたは彼女と話そうと思ったのすか?

答える義理はない。

A

義理(ぎり)

(a) duty; (an) obligation

52
Q

私の任務は麻薬犯罪の潜入捜査です。その業務内容ご存知ですか?

A

潜入(せんにゅう)

sneak (into); infiltrate; Smuggle oneself (into)

53
Q

大まかに考えてあんた鼻くそほど分かっちゃいない

A

大まか(おおまか)

roughly

“Generally speaking, you don’t know what the fuck you’re talking about.”

54
Q

でも、突然に呼び出して俺に全部擦り付けようと思ってんなら、俺は帰る

A

擦り付ける(なすりつける)

  1. rub; smear
  2. put blame on; shift blame on

“But if this becomes some half-ass ambush I’m gonna walk.”

55
Q

さぁ、2人は親しかった

A

親しい(したしい)

friendly; close; familiar; intimate

56
Q

今の時代の警察に向いてない。昔この刑事は要注意人物だ。

A

要注意人物(ようちゅういじんぶつ)

a marked person; a person on the blacklist

(危険人物)a security risk.

57
Q

凄い腕利なんだろうな

A

腕利き(うできき)

skillful; skilled; able; competent

“You must be somebody somethin’ special”

58
Q

俺はマイクを殺したヤツを捕まえる。そのために俺どの規則でも破る

A

規則(きそく)

rule; regulation

59
Q

お前ヤツのタレ込みあったんだろう

A

タレ込み

a tip-off (to police)

“You used to snitch for him.”

60
Q

この淫売がクソ女が!

A

淫売(いんばい)

売春 prostitute

61
Q

捜索令状ならいつでも取れる

A

捜索令状(そうさくれいじょう)

a search warrant

令状(れいじょう)

a warrant

62
Q

ニック・テリス、俺の親友アート・ハーラン。検視局の医者だ。

A

検視(けんし)

a (coroner’s) ínquest; an autopsy; a postmortem (examination).

“Nick Teris, this is a really good friend of mine, Art Harlain, works with the coroner’s office.”

63
Q

歯だ、奥の臼歯

A

臼歯(きゅうし)

a molar (tooth)

64
Q

30日間務所にいて、一週間前に出所

A

出所(しゅっしょ)する

be released from prison / get out of prison.

65
Q

ピアスもしてないし、拒食症じゃない。

A

拒食症(きょしょくしょう)

anorexia

66
Q

お前はいい、俺が気に入ってる。でも、優しさと弱さを混同するな

A

混同(こんどう)

confusion (between; with)

confuse; mix up (A & B); mistake

67
Q

兄さん、あいつダフネを誘惑してるよ

A

誘惑(ゆうわく)

(a) temptation; ⦅やや書⦆(a) lure; (an) enticement; seduction.

“Fraisier, that man is hitting on our Daphne”

68
Q

もっとも君のアドバイスは賛成しかねるものばかりだがね

A

しかねる

JLPT N2 文法

〜できない

することがむずかしい。また,「できない」を婉曲にいう語。

婉曲(えんきょく)(an) euphemism

69
Q

女性の更年期におこる様々な変化はよく知られていますが、先生の研究では…

A

更年期(こうねんき)

the menopause, the change (of life).

70
Q

大丈夫、マリスは太っ腹だから

A

太っ腹(ふとっぱら)

very generous; broad-minded, big-hearted, magnánimous.

71
Q

なんせ、父さんはこの椅子に偉く愛着を持ってるんだから

A

愛着(あいちゃく)

an attachment⦅to, for⦆; 〖愛情〗(a) love⦅for, of⦆.

72
Q

恩知らずめ

A

恩知らず(おんしらず)

【事】ingratitude; 【人】an ingrate.

73
Q

これでも駄目ならあたし身投げするから

A

身投げ(みなげ)

throw* oneself 〘into a river〙

drown oneself 〘in a river〙

kill oneself by jumping 〘into a river〙

74
Q

これは他人にとってはただの椅子ですが、父にとって掛け替えのないものでした

A

掛け替えのない(かけがえのない)

irreplaceable; precious;

75
Q

自分が恥ずかしくてなりません

A

N2文法

V て/イ A くて/ナ A で + ならない

can’t help but…

(Often expresses negative feelings. )