AUDIO Flashcards

1
Q

全員いるか?配管工は?

A

配管工(はいかんこう)

a plumber.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

鼠に退治に成功したな

A

退治(たいじ)

extermination; (a) conquest; destroy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

おい、皆!尾行されてるぞ

A

尾行(びこう)

shadow, tail; 【あとをつける】follow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ミッキー、どうして新顔を連れてきた?

A

新顔(しんがお)

a newcomer; a new face; a stranger.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

休暇を楽しんでこい

A

休暇(きゅうか)

a vacation, a holiday; leave.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

保釈しろ クラブに連れてこい。

A

保釈(ほしゃく)

Bail.

Bail him out. Bring him to the club.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

いつから国際的な武器商人になったんだ?

A

武器商人(ぶきしょうにん)

Arms dealer.

Since when did you become an international arms dealer?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

お前はただの雑魚だ

A

雑魚(ざこ)

small fish; small fry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

質問は一つだけ、仲介者だれだ?

A

仲介者(ちゅうかいしゃ)

a mediator; a go-between; an intermediary.

I wanna know one thing. Who brokered the deal?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

私のために命を捧げてくれた。

A

捧げる(ささげる)

sacrifice; devote.

He gave his life for me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

無知は言い訳にならない

A

無知(むち)

ignorance.

Ignorance is no excuse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

競争だ 力残ってるか?

A

競争(きょうそう)

còmpetítion, (a) rivalry⦅with, between, among, for⦆

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

NAVY SEALSも顔負けだ

A

顔負け(かおまけ)

Put to shame.

Could outdo…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

家族がこうして全員顔を揃えるのは5年ぶりのことになる。待ちかねたぞ。

A

待ちかねる(まちかねる)

待ち切れない can* hardly wait;

wait eagerly [impatiently];

look forward to …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

元からいい銃だが、パワーが倍増した

A

倍増(ばいぞう)

double.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

今回は空砲じゃない

A

空砲(くうほう)

a blank [a dummy] cartridge; a blank.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

炎が神経の末端を焼き切り、感覚が死ぬ

A

末端(まったん)

the end; the tip.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

金を窓から散蒔け

A

散蒔く(ばらまく)

scatter; throw around

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

今回俺たちの損失は5000万ドルになるんだ

A

損失(そんしつ)

a loss (of money, people, property etc.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

では、俺たちの金は弁償してください。それに、次回は保険が欲しい

A

弁償(べんしょう)

compensation; reparation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

大丈夫だと保証できるか 保証する

A

保証(ほしょう)

a guarantee; a warranty; (an) assurance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

金の移送14回うまくいってる 失敗は一度 なのにその態度か?

A

移送(いそう)

transport; transfer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

お前の役目はな、キャッスルを殺すことだ

A

役目(やくめ)

a job; (a) duty; a role; a part; (a) responsibility; a function.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

僕が作った特製デーザトだ

A

特製(とくせい)

specially made

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
クラブを閉め 全員を集めろ 狩りを始める
狩り(かり) a hunt, hunting; shooting.
26
ミッキー 先月の電話の請求書を
請求書(せいきゅうしょ) a bill⦅for⦆
27
いい演技だ 役者になればよかたなぁ 来世になるといい
役者(やくしゃ) an actor, an actress 来世(らいせ) the next life [world]
28
駐車違反の罰金は自分で払うべきだったな
罰金(ばっきん) a fine; a penalty
29
これは決して復讐ではない 制裁だ
制裁(せいさい) punishment; a sanction (against) This is not vengeance, it's punishment.
30
お前達とはこれで縁を切る
縁を切る(えんをきる) break off relations(with+人・事) part ways; cut ties; break off
31
君たち家族に自衛の方法教えたはずだ
自衛(じえい) self-defence.
32
悍ましい顔だろう
悍ましい(おぞましい) horrifying; creepy; 【気味の悪い】weird
33
あの港は警備員から税関職員まで抱き込んである
税関職員(customs officer) Everybody from local security to international customs is in my pocket. 抱き込む(だきこむ) 味方に引き入れる win over; bring around 計画などに巻き込む involved
34
目を盗むには大金が必要なんだよ
目を盗む(めをぬすむ) 人に見つからないようにする。 It'll take a lot of payola to keep it quiet.
35
”元”ギャングだ そうか、今は聖歌隊か?
聖歌隊(せいかたい) Choir boy.
36
まともな人間になるギャングなどいない
まともな honest; serious; decent; proper
37
***を倒したら、俺は消える 神が聞き入れるかな
聞き入れる(ききいれる) agree; grant; accept; take 彼の忠告を聞き入れないrefuse to take his advice. From your lips to God's ears.
38
いかんのことだが、押収したコカインは俺が吸っちまってね。
押収(おうしゅう) (a) seizure; (a) confiscation.
39
お前には黙秘権がある…だから黙ってろ!
黙秘権(もくひけん) 5th amendment. You have the right to shut the fuck up!
40
観念しろ
観念する(かんねん) resign oneself to one's fate; give\* up;
41
目ざとい子だ
目ざとい(めざとい) sharp-eyed. She's smart.
42
俺は愛国者だ あんたと同じ
愛国者(あいこくしゃ) I'm a patriot, just like you.
43
そいつらに10万ドルの奨学金をやって、イラクには送らないと約束すれば簡単についてる
奨学金(しょうがくきん) a scholarship (we recruit in troubled neighbourhoods) All for 100 grand towards a college education they'll never get and promise nobody ever has to go to Iraq.
44
昔馴染みを訪ねただけ マイク
馴染み(なじみ) Old friend. Just here to see an old friend, Mike.
45
人を裁けば自分も裁かれる
裁く(さばく) 裁判にかけるtry; judge, pass judgment As you judge other, so shall you be judged.
46
神のご加護
加護(かご) divine protection. divine providence (the protective care of God or of nature as a spiritual power) God be with you. God bless you.
47
あいつらは免責となった
免責(めんせき) exemption from responsibility [obligation]. They had total immunity.
48
我々は何度も酷い目にあわされた あの忌々しいPunisherに
忌々しい(いまいましい) irritating; annoying; disgusting.
49
今のは半月板が破れたの音だ
半月板(はんげつばん) a semilunar cartilage; a thin fibrous cartilage between the surfaces of some joints, e.g. the knee. That would be a torn meniscus.
50
この手紙どうも可笑しいってずっと気に入ったんだよ。「第2章」からの盗作だよ。
盗作(とうさく) (a) plagiarism
51
なぜあなたは彼女と話そうと思ったのすか? 答える義理はない。
義理(ぎり) (a) duty; (an) obligation
52
私の任務は麻薬犯罪の潜入捜査です。その業務内容ご存知ですか?
潜入(せんにゅう) sneak (into); infiltrate; Smuggle oneself (into)
53
大まかに考えてあんた鼻くそほど分かっちゃいない
大まか(おおまか) roughly "Generally speaking, you don't know what the fuck you're talking about."
54
でも、突然に呼び出して俺に全部擦り付けようと思ってんなら、俺は帰る
擦り付ける(なすりつける) 1. rub; smear 2. put blame on; shift blame on "But if this becomes some half-ass ambush I'm gonna walk."
55
さぁ、2人は親しかった
親しい(したしい) friendly; close; familiar; intimate
56
今の時代の警察に向いてない。昔この刑事は要注意人物だ。
要注意人物(ようちゅういじんぶつ) a marked person; a person on the blacklist (危険人物)a security risk.
57
凄い腕利なんだろうな
腕利き(うできき) skillful; skilled; able; competent "You must be somebody somethin' special"
58
俺はマイクを殺したヤツを捕まえる。そのために俺どの規則でも破る
規則(きそく) rule; regulation
59
お前ヤツのタレ込みあったんだろう
タレ込み a tip-off (to police) "You used to snitch for him."
60
この淫売がクソ女が!
淫売(いんばい) 売春 prostitute
61
捜索令状ならいつでも取れる
捜索令状(そうさくれいじょう) a search warrant 令状(れいじょう) a warrant
62
ニック・テリス、俺の親友アート・ハーラン。検視局の医者だ。
検視(けんし) a (coroner's) ínquest; an autopsy; a postmortem (examination). "Nick Teris, this is a really good friend of mine, Art Harlain, works with the coroner's office."
63
歯だ、奥の臼歯
臼歯(きゅうし) a molar (tooth)
64
30日間務所にいて、一週間前に出所
出所(しゅっしょ)する be released from prison / get out of prison.
65
ピアスもしてないし、拒食症じゃない。
拒食症(きょしょくしょう) anorexia
66
お前はいい、俺が気に入ってる。でも、優しさと弱さを混同するな
混同(こんどう) confusion (between; with) confuse; mix up (A & B); mistake
67
兄さん、あいつダフネを誘惑してるよ
誘惑(ゆうわく) (a) temptation; ⦅やや書⦆(a) lure; (an) enticement; seduction. "Fraisier, that man is hitting on our Daphne"
68
もっとも君のアドバイスは賛成しかねるものばかりだがね
しかねる JLPT N2 文法 〜できない することがむずかしい。また,「できない」を婉曲にいう語。 婉曲(えんきょく)(an) euphemism
69
女性の更年期におこる様々な変化はよく知られていますが、先生の研究では…
更年期(こうねんき) the menopause, the change (of life).
70
大丈夫、マリスは太っ腹だから
太っ腹(ふとっぱら) very generous; broad-minded, big-hearted, magnánimous.
71
なんせ、父さんはこの椅子に偉く愛着を持ってるんだから
愛着(あいちゃく) an attachment⦅to, for⦆; 〖愛情〗(a) love⦅for, of⦆.
72
恩知らずめ
恩知らず(おんしらず) 【事】ingratitude; 【人】an ingrate.
73
これでも駄目ならあたし身投げするから
身投げ(みなげ) throw\* oneself 〘into a river〙 drown oneself 〘in a river〙 kill oneself by jumping 〘into a river〙
74
これは他人にとってはただの椅子ですが、父にとって掛け替えのないものでした
掛け替えのない(かけがえのない) irreplaceable; precious;
75
自分が恥ずかしくてなりません
N2文法 V て/イ A くて/ナ A で + ならない can't help but... (Often expresses negative feelings. )