Anglais Bescherell Flashcards
Je me suis fait renvoyer.
I was sacked.
Je me suis fait avoir.
I have been had.
Comment est-il arrivé à se faire comprendre?
How did he manage to make himself understood.
Je vous ferai aider par un ami.
I’ll get a friend to help you.
Il ne me fait plus rire.
He no longer makes me laugh.
Cela te fera changer d’avis.
This will make you change your minf.
Il m’a fait faire la vaisselle avant de partir.
He had me do the dishes before leaving.
On les faisait travailler comme des escleaves.
They were made to work loke slaves.
Il avait une bonne excuse pour ne pas venir.
He had a good excuse for not comming.
Cette société fait seulement des produits haut de gamme.
make =idée de production / de creation
This company makes only top-range products.
Je dois faire vérifier les freins.
I must have the brakes checked.
Elle a fait réaménager son bureau et c’est moins bien qu’avant.
She got her office refurbished and it’s not as nice as it was.
Quand vas-tu faire réparer le toit?
When are you going to get the roof repared.
Je n’ai jamais pu lui faire ranger ses affaires.
I have never been able to get him to put his things away.
Est-ce qu’il faut un visa?
Is a visa needed?
Il faudra quelqu’un pour réparer l’ordinateur.
Somebody will be needed to repair the computer.
Il te faut encore combien de temps?
How much more time do you need.
C’était tout ce qu’il lui fallait.
That was all she needed.
Il leur faudrait un appartement plus grand.
They would need a larger flat.
Il fait qu’ils se lèvent à 6 heures.
They have to get up at six.
Il faudrait que tu te bouges un peu.
You should get moving.
Tu crois qu’il faudrait l’appeler?
Do you think we should call him?
Il ne faudrait pas que le GPS tombe en panne maintenant.
The GPS must not break down now.
Les vacances finissent dans une semaine.
The holidays end in one week.
Quand est-ce que les cours finissent?
When do the courses finish?
Pour finir, je voudrais citer Shakespeare.
To finish with, I’d like to quote Shakespeare.
Il finira de travailler en 2030.
He will stop working in 2030.
Elle a fini par se faire prendre.
She ended up getting caught.
Est-ce qu’il va finir par se rendre à l’évidence?
Will he eventually (finally) face the facts?
On gagnera beaucoup de temps si on prend le métro.
We’ll save a lot of time if we take the underground.
Je suis sur que tu vas passer un grand moment.
I’m sure you’ll have a great time.
Il a fait preuve d’un grand courage.
He showed great courage.
Je n’ai pas l’habitude de ce logiciel.
I’m not used to this piece of software.
Est-ce que tu as l’habitude de longs voyages en avion?
Are you used to long flihts?
Il a l’habitude d’arriver en avance.
He is used to arriving early.
Je m’habitue à son rythme de travail.
I am getting used to his working pace.
Je crois que c’est l’heure d’y aller.
I think it’s time to go now.
Il restera ici combien de temps?
How long will he stay here?
J’y suis, j’y reste.
Here I am and here I Stay.
Est-ce qu’il y aura vraiment 100 invités?
Will there actually be a hundred guests?
Il doit y avoir des glaçons dans le congélateur.
There must be ice cubs in the freezer.
Il y a 5 kms d’ici à l’école.
It is fibe kilometers from here to school.
Combien y-a-t’il de kilomètre jusqu’à la station-service?
How far is it to the filling station?
Il y a 30 ans qu’il se sert d’un d’un ordinateur.
He has been using a computer for thirty years.
Il y avait 3 ans que la société perdait de l’argent lorsque les affaires ont repris.
The company had been losing money for three years when business picked up.
On peut partir n’importe quand.
We can leave any time.
Tu peux poser ça n’importe où.
You can put it anywhere.
Tu as vraiment fait ça n’importe comment.
You just did that any which way.
N’importe qui comprendrait ce message.
Anybody would understand this message.
Ils mangent n’importe quoi.
They’ll eat anything.
N’importe quel jour me convient.
Any day suits me.
Tu peux prendre n’importe lequel.
You can take any.
N’importe laquelle d’entre vous sait se servir de cette machine.
Any of you knows how to use this machine.
On se voit lundi ou mardi? N’importe lequel des deux jours me convient.
Shall we meet on Monday or Tuesday? Either day suits me.
Choisis n’importe lequel de ces desserts.
Choose either of these desserts.
Peu importe qu’il soit d’accord ou pas, il faut prendre une décision maintenant.
It doesn’t matter wheter he agrees or not, we must take a decision now.
Je le recevrai, peu importe quand il arrivera.
I’ll welcome him, no matter when he arrives.
Ça doit être fait, peu importe comment.
It must be done, no matter how.
Peu importe le temps.
No matter what the weather is like.
La loi interdit formellement la discrimination.
The law strictly forbids discrimination.
C’est le moment ou jamais.
It’s now or never.
Tu ne le verras jamais plus.
You’ll never see him again.
Si jamais il rappelle, dis-lui que je ne pourrai pas venir.
If he ever calls again, tell him I won’t be able to come.
As-tu jamais (déjà) sauté en parachute?
Have you ever made a parachute jump?
C’est pire que jamais.
It’s worse than ever.
Ils ne se plaignent presque jamais.
They hardly ever complain.
Il est jeune et pourtant il a déjà quelques kilos en trop.
He’s young and yet he is already a bit overweight.
Des bandes de jeunes ont cassé des devantures.
Gangs of youths have broken shop-windows.
Il faut que jeunesse se passe.
Youth must have its fling.
Il est endetté jusqu’au cou.
He is up to his hears in debt.
On va jusqu’à la rivière?
Shall we walk down to the river?
Allez jusqu’au prochain pont.
Go as far as the next bridge.
Jusqu’où es-tu allé?
How far did you go?
Le magasin est ouvert jusqu’à 20 heures.
The shop is open untill (till) 8p.m.
jusqu’à +temps = until
Jusqu’à récemment, elle ne mangeait pas de viande.
Until recently, she didn’t eat meat.
Jusqu’à quand va-t-il travailler?
Until when is he going to work?
Jusqu’à 12 personnes peuvent s’asseoir autour de cette table.
Up to (as many as) twelve people can sit around this table.
jusqu’à + limite = up to / as much as
Je peux te prêter jusqu’a 1000 euros.
I can lend you up to (as much as) 1000 euros.
J’attendrai jusqu’à ce que vous soyez prête.
I’ll wait until you’re ready.
Répète jusqu’à ce qu’il ait compris.
Keep on telling until he understands.
Tu ne devrais pas le laisser répondre de manière aussi insolente.
You shouldn’t let him answer so rudely.
Laisser le entrer.
Let him in.