751~1000 Flashcards
我可以幫你什麼?
Can I get you ánything?
我應該叫護士嗎?
Should I call for the nurse?
食物怎麼樣?
How’s the food?
你的醫生怎麼樣?
How’s your dóctor?
我進步了。
I’m impróving.
我越來越好了。
I’m gétting bétter.
我快恢復正常了。
I’m gétting back to nórmal.
我脫離危險期了。
I’m out of the woods.
狀況看起來還不錯。
Things are lóoking up.
現在好多了。
I’m bétter now.
我比以前還好。
I’m bétter than I was.
我還要看醫生做追蹤檢查。
I still have to go back to the dóctor for a fóllow-up.
我還在治療中。
I’m still únder dóctor’s care.
我還要再看醫生。
I’m still séeing a dóctor.
我在治療中。
I’m in thérapy.
我還在看治療師。
I’m still séeing a thérapist.
我現在很好。
I’m well now.
我完全康復了。
I’m complétely recóvered.
我煥然一新。
I’m as good as new.
就像從沒有發生過。
It’s like it néver háppened.
我覺得像換了一個人。
I feel like a new pérson.
每天一茶匙。
One téaspoon dáily.
每天三次,一次一茶匙。
One téaspoon three times dáily.
每天三次,一次一片。
One táblet three times dáily.
每天三次,一次兩顆膠囊。
Two cápsules three times dáily.
每日三次。
Take three times dáily.
每日四次。
Take four times dáily.
早上用。
Take in the mórning.
睡前用。
Take befóre góing to bed.
視需求服用。
Take as néeded.
每天早上吃兩顆,持續服用兩週。
Take two of the pills each mórning for two weeks.
二十四小時內不能服用超過四次。
Not to be táken more than four times withín a
24-hour périod.
餐後服用。
Take áfter each meal.
餐前服用。
Take befóre each meal.
此藥應與餐點一起服用。
This medicátion should be táken with meals.
吃藥的時候只能配白開水,不要和其他的液體一
起服用。
Ónly take your medicátion with wáter and no óther
líquid.
吃藥前後半小時不能飲食。
Do not eat for half an hour befóre or áfter táking this
médicine.
吃藥時請勿操作重型機械。
Do not óperate héavy machínery while táking this
médicine.
不可以喝酒。
Do not drink álcohol.
不可以抽菸。
Do not smoke.
吃藥後請勿駕駛。
Do not drive áfter táking this medicátion.
孕婦:服用前請先諮詢醫師。
Prégnant wómen: please consúlt your physícian
befóre use.
我想要掛號看醫生。
I’d like to régister to see a dóctor.
請問是在這裡掛號嗎?
Is this where you régister to see a dóctor?
你想要看哪一科?
Which depártment are you lóoking for?
我想要掛號看醫生。
I’d like to régister to see a dóctor.
我最近頭痛很嚴重。
I’ve been háving véry bad héadaches látely.
什麼事情讓你困擾?
What exáctly is bóthering you?
我一直都感覺很暈。
I feel dízzy all the time.
你為什麼不先去看內科?
Why don’t you see intérnal médicine first?
我有血尿。
I have blood in my úrine.
你需要看泌尿科醫師。
You need to see a dóctor in urólogy.
你有醫療保險嗎?
Do you have médical insuránce?
請填寫這些表格。
Please fill out these forms.
你有保醫療保險嗎?
Are you cóvered by médical insuránce?
你要如何支付你的醫療費用?
How will you pay for your tréatment?
我兒子嚴重割傷。
My son’s been bádly cut.
這是怎麼發生的?
How did it háppen?
廁所的玻璃破掉了。
The glass in the báthroom broke.
讓我們來洗乾淨,檢查一下。
Let’s wash it off and have a look.
我女兒嚴重燙傷。
My dáughter’s been bádly burned.
我們做菜的時候熱油灑出來了。
Some hot oil spilled while we were cóoking.
我女兒的手臂可能骨折了。
My dáughter may have bróken her arm.
這樣會很痛嗎?
Is it véry páinful?
我先生有很嚴重的胃絞痛。
My húsband has térrible stómach cramps.
請他躺下,我來幫他檢查。
Ask him to lie down and I’ll exámine him.
我兒子的傷嚴重嗎?
Is my son’s wound sérious?
沒有那麼糟,他只需要縫幾針。
Not too bad. He’ll need séveral stítches.
我先生的胃有什麼問題?
What’s wrong with my húsband’s stómach?
他可能食物中毒。
He próbably has food póisoning.
骨頭斷得很嚴重嗎?
Is the bone bádly bróken?
沒斷掉,只是扭傷很嚴重。
It’s not bróken, just bádly sprained.
會留下永久性傷害嗎?
Will there be ány pérmanent dámage?
會留下無法修復的傷害嗎?
Will there be ány irréparable dámage?
我想不會,傷得不是很深。
I don’t think so, as it’s not a deep cut.
她還可以正常走路嗎?
Will she be áble to walk nórmally?
她可能需要物理治療。
She may need some phýsical thérapy.
她需要物理治療幾星期。
She’ll have to undergó phýsical thérapy for a few
weeks.
瓊斯先生住在哪一間?
What room is Mr. Jones in?
你是病患的親屬嗎?
Are you reláted to the pátient?
你跟病患是什麼關係?
What relátion are you to the pátient?
我需要檢查你的證件。
I’ll need to see some ID.
你有帶證件嗎?
Do you have ány ID with you?
閒雜人等禁止進入。
Unáuthorized indivíduals are not permítted here.
訪客時間是什麼時候?
What are the vísiting hours?
早上從九點到中午,下午從兩點到五點。
Mórnings from nine untíl noon, and two to five in the
afternóon.
早上從八點到十一點。
In the mórning from eight to eléven.
你可以現在跟我說房間號碼嗎?
Could you tell me the room númber now?
我來驗血的。
I’m here for a blood test.
我會為你抽四管血。
I will be dráwing 4 tubes of blood for you.
你有醫生的申請單嗎?
Do you have a dóctor’s requést slip?
有人要我來照X光。
I’ve been told to take an x-ray.
我要看醫生的申請單。
I’ll need to see the dóctor’s requést slip.
醫生要我過來驗尿。
The dóctor told me to come here for a úrine test.
請到隔壁房間。
In the next room please.
請坐在這裡。
Have a seat óver here please.
這不會痛,只有一點刺刺的感覺。
This won’t hurt. Just like a small pínprick.
我需要照X光嗎?
Do I need to get an x-ray?
請到隔壁照X光。
Please go next door for the x-ray.
我需要換衣服嗎?
Do I need to change clothes?