7/13/22 Flashcards
- look for someone’s company: desire and try to obtain the presence of a person; Try to be close to a person.
- chercher la compagnie de quelqu’un : désirer et tenter d’obtenir la présence d’une personne ; essayer d’être proche d’une personne.
- Bray: talk about your qualities by exaggerating them.
- se vanter : parler de ses qualités en les exagérant.
praise
se vanter de + nom
praise someone else’s qualities
vanter les qualités de quelqu’un d’autre
- I praise my daughter with/to my friends.
— Je vante ma fille auprès de/à mes amis.
- Compliment someone - congratulate someone (for their actions / to have done something) - celebrate someone / celebrate someone’s virtues - flatter someone
- complimenter quelqu’un - féliciter quelqu’un (pour ses actions/d’avoir fait quelque chose) - célébrer quelqu’un / célébrer les vertus de quelqu’un - flatter quelqu’un
- We can congratulate someone to attribute the merits, qualities and virtues of this person.
- On peut féliciter quelqu’un pour s’attribuer les mérites, les qualités et les vertus de cette personne.
- whistle: make a sound with the air flow expelled by the mouth
- Siffler : faire un son avec le flux d’air expulsé par la bouche
I don’t like men who whistle women on the street.
Je n’aime pas les hommes qui sifflent les femmes dans la rue.
The supporters whistled the opposing team who was anti-game.
Les supporters ont sifflé l’équipe adverse qui faisait de l’anti-jeu.
- A whistle.
- Un sifflet.
The artist left the scene under the whistles of the dissatisfied public!
L’artiste a quitté la scène sous les sifflets du public mécontent !
The whistling / whistle of a bird.
Le sifflement / le sifflet d’un oiseau.
To celebrate a brilliant performance: cheer / ovation / say bravo / applaud.
Pour célébrer une performance géniale : acclamer / faire une ovation / dire bravo / applaudir.
To criticize a zero performance: huer / conspire / whistle / mock.
Pour critiquer une performance nulle : huer / conspuer / siffler / railler.
To point out to a stranger to find him desirable: to whistle (often, it is disrespectful).
Pour signaler à un inconnu qu’on le trouve désirable : siffler (souvent, c’est irrespectueux).
- A draw: someone who is very bad, incompetent in a certain field or in all things.
- Un nul : quelqu’un qui est très mauvais, incompétent dans un certain domaine ou en toutes choses.
Be zero in + name.
Être nul en + nom.
- He’s null in singing.
— Il est nul en chant.
- He’s null to sing. (very rare).
— Il est nul pour chanter. (plus rare).
- A rascal: a dishonest, worthless, poor person.
- Un vaurien : une personne malhonnête, sans valeur, pauvre.
- Marie is no luck, she married a rascal.
— Marie n’a pas de chance, elle a épousé un vaurien.
- take revenge on someone / something:
- Se venger de quelqu’un / quelque chose :
I want to take revenge on him because he lied to me for years.
Je veux me venger de lui, car il m’a menti pendant des années.
Take revenge against someone:
Prendre sa revanche contre quelqu’un :
We will soon take our revenge against the enemy army.
Nous prendrons bientôt notre revanche contre l’armée ennemie.
- Save someone’s life: do not kill someone, let him save life.
- Épargner la vie de quelqu’un : ne pas tuer quelqu’un, lui laisser la vie sauve.
Save something to someone: dispense someone from doing something.
Épargner quelque chose à quelqu’un : dispenser quelqu’un de faire quelque chose.
- My boss spares the most difficult tasks to me, it is Pedro who has taken care of it since I broke my back.
— Mon patron m’épargne les tâches les plus difficiles, c’est Pedro qui s’en occupe depuis que je me suis cassé le dos.
Save (money): save money.
Épargner (de l’argent) : économiser de l’argent.
- I go to the bank to open a savings account.
— Je vais à la banque pour ouvrir un compte épargne.
- PERK: Give a grace.
- Gracier : donner une grâce.
- Presidential grace was not often granted to criminals during the twentieth century.
— La grâce présidentielle n’a pas souvent été accordée aux criminels pendant le vingtième siècle.
- Erase a debt: delete the slate of someone: to reduce a debt to zero without having received the payment.
- Effacer une dette : effacer l’ardoise de quelqu’un : réduire une dette à zéro sans avoir reçu le paiement.