6) C) Die Bedienung eines Geräts Flashcards

1
Q

die Bedienung

A

[جمع: Bedienungen] [ملکی: Bedienung]
1 گارسون پیشخدمت
1.Bedienung bitte! Ich warte schon 20 Minuten.
1. ببخشید گارسون! من الان 20 دقیقه است منتظرم.
2.Sie arbeitet als Bedienung in einem Restaurant.
2. او به عنوان گارسون در یک رستوران کار می‌کند.
2 سرویس‌دهی خدمت، خدمات‌رسانی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

das Bedienungsproblem

A

مشکل خدمات‌رسانی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

beheben

A

behebt · behob/behub · hat behoben
رفع خسارت، رفع ایراد، رفع عیب، پول برداشت کردن، تصحیح، مرتب سازی، درست کردن خرابی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

heben

A

[گذشته: hob] [گذشته: hob] [گذشته کامل: gehoben] [فعل کمکی: haben ]
1 بلند کردن بالا بردن
1.Er hob das Kind auf seinen Arm.
1. او کودک را روی دستش بلند کرد.
2.Kannst du mir helfen? Das Paket kann ich allein nicht heben.
2. می‌توانی به من کمک کنی؟ این بسته را من نمی‌توانم تنهایی بلند کنم.
3.Mit einem Kran kann man schwere Lasten heben.
3. با یک جرثقیل آدم می‌تواند چیزهای سنگین را بلند کند.
4.Wenn Sie für diesen Vorschlag sind, heben Sie bitte die Hand!
4. اگر شما موافق این پیشنهاد هستید، لطفا دستتان را بلند کنید!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

abheben

A

[گذشته: hob ab] [گذشته: hob ab] [گذشته کامل: abgehoben] [فعل کمکی: haben ]
1 برداشتن برداشت کردن
1.Für die Reise habe ich 500 Euro von meinem Konto abgehoben.
1. من برای سفر 500 یورو از حسابم برداشت کردم.
2.Kannst du den Deckel vom Topf abheben?
2. آیا می‌توانی در را از روی قابلمه برداری؟
2 متمایز بودن تفاوت داشتن (sich abheben)
مترادف و متضاد
abstechen abweichen sich unterscheiden
jemand/etwas hebt sich von jemandem/etwas Dat. ab
از کسی/چیزی متمایز بودن
1. Das Rot hebt sich deutlich vom Hintergrund ab.
1. قرمز به‌وضوح از پس‌زمینه متمایز است.
2. Sie hebt sich in ihren Leistungen von ihrer Kollegin ab.
2. او در توانایی‌هایش از همکارش متمایز است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

beseitigen

A

[گذشته: beseitigte] [گذشته: beseitigte] [گذشته کامل: beseitigt] [فعل کمکی: haben ]
1 رفع کردن نابود کردن، از میان بردن
1.Beseitigt erst eure Fehler!
1. در ابتدا اشتباه‌های خود را رفع کنید.
2.Der Einbrecher beseitigte alle Spuren.
2. سارق تمامی رد پاها را نابود کرده بود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

deutlich

A

1 واضح شفاف، قابل فهم
مترادف و متضاد
erkennbar klar unmissverständlich missverständlich undeutlich unklar
1.Man kann ihn gut verstehen. Er spricht sehr deutlich.
1. آدم می‌تواند (منظور) او را خوب متوجه شود. او خیلی واضح صحبت می‌کند.
2.Sprechen Sie bitte deutlich!
2. لطفاً واضح صحبت کنید!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

die Spur

A

اثر، رد، بقایا، مقدارکم
[جمع: Spuren] [ملکی: Spur]
1 لاین (خیابان) [مسیر بین خط چین های خیابان]
1.Fahren Sie bitte auf der linken Spur, wenn Sie schneller fahren.
1. لطفا اگر می خواهید سریع رانندگی کنید از لاین چپ برانید.
2.Um links abzubiegen, musst du die Fahrspur wechseln.
2. برای اینکه به چپ بپیچی باید لاین حرکتت را تغییر بدهی.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

der Defekt

A

خرابی عیب، نقص

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

das Display

A

صفحه نمایش

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

die Einstellung

A

[جمع: einstellungen] [ملکی: einstellung]
1 نظر عقیده
مترادف و متضاد
Ansicht Auffassung Meinung
1.Ihre politische Einstellung kenne ich nicht.
1. من عقیده سیاسی او را نمی‌دانم.
2.Meine Einstellung ist, dass jede Software Open Source sein sollte.
2. نظر من این است که هر نرم‌افزاری بهتر است که “متن باز” باشد.
2 استخدام
1.Ihre Einstellung kann zum 1. des nächsten Monats erfolgen.
1. استخدام شما می‌تواند در اولین روز ماه آینده صورت بگیرد.
3 تنظیم اصلاح

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

einstellen

A

[گذشته: stellte ein] [گذشته: stellte ein] [گذشته کامل: eingestellt] [فعل کمکی: haben ]
1 استخدام کردن
مترادف و متضاد
anstellen anwerben Arbeit geben berufen beschäftigen engagieren entlassen
jemanden einstellen
کسی ر استخدام کردن
1. Die Firma wird in diesem Jahr drei neue Leute einstellen.
1. شرکت در این سال 3 نفر جدید را استخدام خواهد کرد.
2. Wir schaffen die Arbeit nicht. Es müssen unbedingt ein paar neue Leute eingestellt werden.
2. ما نمی‌توانیم کار را انجام دهیم. باید حتما تعدادی افراد استخدام شوند.
in irgendwo (Dat.) einstellen
در جایی استخدام کردن
2 تنظیم کردن
مترادف و متضاد
regulieren richten
etwas (Akk.) einstellen
چیزی را تنظیم کردن
das Radio auf einen bestimmten Sender einstellen
رادیو را روی گیرنده معینی تنظیم کردن.
richtig/falsch/… einstellen
به درستی/به اشتباه/… تنظیم شدن
Das Gerät ist richtig eingestellt.
دستگاه به درستی تنظیم شده است.
3 حاضر شدن آمدن (sich einstellen)
مترادف و متضاد
ankommen anrücken auftauchen einlaufen erscheinen sich einfinden
sich (Akk.) pünktlich/schnell/… einstellen
به موقع/سریع/… حاضر شدن
sich (Akk.) um (Zeit) einstellen
در (ساعتی) حاضر شدن
Kannst du dich um 6 Uhr bei mir einstellen?
آیا می‌توانی ساعت 6 به پیش من بیایی؟ [حاضر شوی؟]
4 متوقف کردن تمام کردن
مترادف و متضاد
abbrechen abschließen aufgeben aufhören beenden
etwas (Akk.) einstellen
چیزی را متوقف کردن
1. Die Firma stellte die Produktion von Rennautos ein.
1. شرکت تولید ماشین‌های مسابقه را متوقف کرد.
2. Stellen Sie jetzt bitte das Rauchen ein!
2. لطفاً حالا سیگارکشیدن را تمام کنید!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

die Elektronik

A

[ملکی: Elektronik]
1 الکترونیک
1.Die Mikroelektronik ist ein Teilgebiet der Elektronik.
1. ریزالکترونیک شاخه‌ای از الکترونیک است.
2.Er kann sich nicht für Elektronik begeistern.
2. او نمی‌تواند به الکترونیک علاقه داشته باشد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

entkalkten

A

entkalkt · entkalkte · hat entkalkt
رسوب زدا، رسوب زدایی کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

erhitzen

A

[گذشته: erhitzte] [گذشته: erhitzte] [گذشته کامل: erhitzt] [فعل کمکی: haben ]
1 حرارت دادن گرم کردن
1.Die Pinienkerne werden ohne Öl in der Pfanne erhitzt.
1. دانه‌های کاج بدون روغن در ماهی‌تابه حرارت دیدند.
2.Er erhitzte die Milch in einem Kochtopf.
2. او شیر را در یک قابلمه حرارت داد.
2 گرم شدن حرارت دیدن (sich erhitzen)
1.das Öl hat sich erhitzt
1. روغن گرم شده است.(حرارت دیده است)
3 عصبانی کردن
1.dieser Gedanke erhitzte ihn
1. این فکر او را عصبانی کرد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

das Menü

A

[جمع: Menüs] [ملکی: Menüs]
1 غذا غذای کامل
1.Das Restaurant bietet mittags ein Menü.
1. رستوران ظهرها یک غذای کامل ارائه می‌دهد.
2.Nimm doch das Menü, das sieht gut aus.
2. غذایی را بگیر که خوب به نظر می‌رسد. [شکل خوبی دارد.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

herunterladden

A

[گذشته: lud herunter] [گذشته: lud herunter] [گذشته کامل: heruntergeladen] [فعل کمکی: haben ]
1 دانلود کردن
1.Ich habe mir Musik aus dem Internet heruntergeladen.
1. من موسیقی را از اینترنت دانلود کردم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

der Kaffeesatzbehälter

A

ظرف تفاله قهوه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

die Speisekarte

A

[جمع: Speisekarten] [ملکی: Speisekarte]
1 منوی غذا منو
1.Bitte bringen Sie mir die Speisekarte! Ich möchte etwas essen.
1. لطفاً منو را برای من بیاورید! می‌خواهم چیزی بخورم.
2.Bringen Sie mir die Speisekarte, bitte.
2. لطفاً برای من منو را بیاورید.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

nachfüllen

A

füllt nach · füllte nach · hat nachgefüllt
پر کردن دوباره، شارژ مجدد، دوباره پر کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

die Reinigungstablette

A

تبلت تمیز کننده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

starten

A

[گذشته: startete] [گذشته: startete] [گذشته کامل: gestartet] [فعل کمکی: sein ]
1 استارت زدن راه انداختن
etwas (Akk.) starten
چیزی را راه انداختن (روشن کردن)
Sie konnte den Motor nicht starten.
او نتوانست موتور را راه بیاندازد.
etwas (Akk.) neustarten
چیزی را ری استارت کردن
Er startet den Computer neu.
او کامپیوتر را ری‌استارت می‌کند.
2 حرکت کردن راه افتادن
pünktlich/gleich/sofort/spät/… starten
به موقع/الان/سریع/دیر/…حرکت کردن [راه افتادن]
Das Flugzeug ist pünktlich gestartet.
هواپیما سر وقت حرکت کرد.
um (Zeitpunkt) starten
در (ساعتی) راه افتادن
Das Flugzeug soll um 8.15 Uhr starten.
هواپیما باید ساعت 8:15 راه بیوفتد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

die Programmierung

A

[جمع: Programmierungen] [ملکی: Programmierung]
1 برنامه‌نویسی
1.Heutzutage ist die Programmierung komplexer Software oft teurer als die Hardware, auf der sie läuft.
1. امروزه برنامه‌نویسی نرم‌افزارهای پیچیده گران‌تر از سخت‌افزاری است که بر روی آن کار می‌کند.
2.Programmierung ist ein wichtiger Teil der Softwareentwicklung.
2. برنامه‌نویسی بخشی مهم در توسعه نرم‌افزار است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

umgehend

A

بلافاصله فورا، فوری، سریع

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

umgehen

A

[گذشته: umging] [گذشته: umging] [گذشته کامل: umgangen] [فعل کمکی: haben ]
1 اجتناب کردن دوری کردن
مترادف و متضاد
ausweichen fernhalten vermeiden
etwas (Akk.) umgehen
از چیزی اجتناب کردن
1. Das lässt sich nicht umgehen.
1. از این نمی‌شود اجتناب کرد. [این غیر قابل اجتناب است.]
2. Ich versuche das Thema zu umgehen.
2. من سعی می کنم از این موضوع اجتناب کنم.
ein Gesetz umgehen
از قانون دوری کردن [قانون را دور زدن]
die Antwort auf etwas (Akk.) umgehen
از پاسخ به چیزی اجتناب کردن
2 کنار آمدن رفتار کردن
مترادف و متضاد
anpacken behandeln umspringen verfahren
(gut/schnell/…) mit etwas (Dat.) umgehen
(خوب/سریع/…) با چیزی کنار آمدن
1. Er weiß mit Kindern richtig umzugehen.
1. او کنار آمدن صحیح با کودکان را می‌فهمد.
2. Sie kann sehr gut mit Pferden umgehen.
2. او می‌تواند به‌خوبی با اسب‌ها کنار بیاید.
mit jemandem grob/behutsam umgehen
با کسی خشن/باملایمت رفتار کردن
Sie gehen immer mit mir behutsam um.
آن‌ها همیشه با من با ملایمت رفتار می‌کنند.
3 پخش شدن
مترادف و متضاد
sich ausbreiten um sich greifen verbreiten
ein Gerücht/eine Krankheit umgehen
یک شایعه/یک بیماری پخش شدن
4 رفت و آمد کردن
مترادف و متضاد
herumgeistern spuken
ein Geist/ein Gespenst umgehen
روح/شبه رفت‌وآمد کردن
In diesem Schloss geht ein Gespenst um.
در این قصر شبهی رفت و آمد می‌کند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

der Stillstand

A

[جمع: Stillstände] [ملکی: Stillstandes]
1 توقف وقفه
1.Die Zeit kennt keinen Stillstand.
1. زمان هیچ وقفه‌ای نمی‌شناسد.
2.In der Wissenschaft gibt es keinen Stillstand.
2. در علم هیچ توقفی وجود ندارد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

das Gespenst

A

[جمع: Gespenster] [ملکی: Gespenstes]
1 شبح روح
1.an Gespenster glauben
1. به شبح باور داشتن
2.Die Gespenster in dem Schloss
2. شبح‌های در قصر

28
Q

verwenden

A

[گذشته: verwendete] [گذشته: verwendete] [گذشته کامل: verwendet] [فعل کمکی: haben ]
1 استفاده کردن به کار بردن
مترادف و متضاد
benutzen brauchen einsetzen gebrauchen
etwas (Akk.) verwenden
از چیزی استفاده کردن
1. Den Rest des Fleisches verwende ich für das Abendessen.
1. من از بقیه گوشت برای شام استفاده می‌کنم.
2. Die Wörter, die ich verwendete, schienen mir angemessen.
2. واژگانی که من استفاده کردم، به نظر خودم مناسب می‌رسید.
etwas (Akk.) für etwas (Akk.) verwenden
چیزی را برای چیزی استفاده کردن
Für die Salatsoße verwende ich Olivenöl.
برای سس سالاد من از روغن زیتون استفاده می‌کنم.
etwas (Akk.) noch einmal/mehrmals/… verwenden
چیزی را بار دیگر/چندین بار استفاده کردن
etwas (Akk.) nicht mehr verwenden
چیزی را دیگر استفاده نکردن

29
Q

begrenzt

A

[حالت تفضیلی: begrenzter] [حالت عالی: begrenztesten]
1 محدود
مترادف و متضاد
beschränkt eingeschränkt
1.Die Anzahl der Studierenden ist begrenzt.
1. تعداد دانشجویان محدود است.
2.Die Teilnehmerzahl ist auf 12 begrenzt.
2. تعداد شرکت‌کنندگان محدود به 12 [نفر] است.

30
Q

begrenzen

A

[گذشته: begrenzte] [گذشته: begrenzte] [گذشته کامل: begrenzt] [فعل کمکی: haben ]
1 محدود کردن محصور کردن
مترادف و متضاد
beschränken einengen eingrenzen
1.Die Regierung hat die Höchstgeschwindigkeit auf den Straßen begrenzt.
1. دولت سرعت مجاز در خیابان‌ها را محدود کرد.
2.Im Norden begrenzt ein Wald das Grundstück.
2. در شمال، یک جنگل آن زمین را محصور می‌کند.

31
Q

selten

A

1 به ندرت
مترادف و متضاد
ab und zu kaum häufig oft
1.Der Mann ging selten zur Kirche.
1. مرد به ندرت به کلیسا می‌رفت.
2.Ich habe selten einen so schönen Sonnenuntergang erlebt.
2. من به ندرت چنین غروب آفتاب زیبایی را دیده ام.
3.Wir gehen selten ins Kino.
3. ما به ندرت به سینما می رویم.
4.Wir sind so selten alle zusammen.
4. ما خیلی به ندرت همه با هم هستیم.
nur/höchst selten
خیلی به ندرت

32
Q

einschalten

A

[گذشته: schaltete ein] [گذشته: schaltete ein] [گذشته کامل: eingeschaltet] [فعل کمکی: haben ]
1 روشن کردن به کار انداختن
مترادف و متضاد
ausschalten
1.eine Maschine einschalten
1. ماشینی را روشن کردن
2.Können Sie bitte die Heizung einschalten?
2. می‌توانید لطفا سیستم گرمایش را روشن کنید؟

33
Q

der Auslauf

A

فضای باز، دریچه خروجی، محوطه باز، محل تخلیه

[جمع: Ausläufe] [ملکی: Auslauf(e)s]
1 امکان حرکت امکان جابه‌جایی، فضا
مترادف و متضاد
Bewegungsfreiheit Platz
1.Der Hase benötigt einen größeren Auslauf.
1. خرگوش به فضای زیادی نیاز دارد.
2.Die Kinder haben zu wenig Auslauf.
2. کودکان امکان حرکت خیلی کمی دارند.
2 روزنه خروجی

34
Q

die Kaffeesorte

A

die Kaffeesorten
نوع قهوه

35
Q

werfen

A

wirft · warf · hat geworfen
1 پرتاب کردن انداختن
مترادف و متضاد
fallen lassen katapultieren schleudern schmeißen streuen
etwas (Akk.) werfen
چیزی را پرتاب کردن
1. Der Junge warf den Ball.
1. پسر توپ را پرتاب کرد.
2. Sie warf Steine ins Wasser.
2. او سنگ‌ها را در آب می‌اندازد.
von etwas (Dat.) werfen
از چیزی پرتاب کردن
Bomben von Flugzeug werfen
بمب‌ها را از هواپیما پرتاب کردن
auf etwas (Akk.) werfen
به سمت چیزی پرت کردن
einen Blick auf etwas (Akk.) werfen
نگاهی به چیزی انداختن
etwas (Akk.) um die Schultern werfen
چیزی را به دوش انداختن
aus dem Schule werfen
از مدرسه بیرون انداختن
etwas (Akk.) über die Mauer werfen
چیزی را به آن طرف دیوار انداختن
2 زاییدن به دنیا آوردن
مترادف و متضاد
gebären
1.Die Katze hat sechs Junge geworfen.
1. گربه شش بچه زایید.
2.Hasen werfen mehrere Male pro Jahr.
2. خرگوش‌ها چندین بار در سال بچه به دنیا می‌آورند.

3 خود را پرت کردن انداختن، افتادن (sich werfen)
مترادف و متضاد
sich fallen lassen sich schmeißen sich stürtzen
sich in den Sessel/vor den Zug/… werfen
خود را روی مبل/جلوی قطار انداختن
sich auf jemanden werfen
به کسی هجوم بردن [حمله کردن]
sich aufs Pferd werfen
روی اسب افتادن [به روی اسب پریدن]
sich vor jemandem auf die Knie werfen
جلو کسی به زانو افتادن [به زانو درآمدن]
sich auf etwas (Akk.) werfen
با جدیت به کاری پرداختن

36
Q

der Waaserbehälter

A

die Waaserbehälter
مخزن آب، ظرف آب

37
Q

der Behälter

A

[جمع: Behälter] [ملکی: Behälters]
1 ظرف مخزن
مترادف و متضاد
container gefäß
1.Der Behälter riss aufgrund des zu hohen Druckes.
1. ظرف به‌خاطر فشار خیلی زیاد شکسته‌شد.
2.Dieser Behälter ist für Lebensmittel geeignet.
2. این ظرف مناسب مواد غذایی است.

38
Q

einfüllen

A

füllt ein · füllte ein · hat eingefüllt
ریختن، پر کردن

39
Q

die Kaffeebohne

A

دانه قهوه

40
Q

tippen

A

[گذشته: tippte] [گذشته: tippte] [گذشته کامل: getippt] [فعل کمکی: haben ]
1 تایپ کردن ماشین نویسی کردن
1.Haben Sie den Brief an Herrn Behrens schon getippt?
1. آیا نامه به آقای “برنز” را تایپ کردی؟
2.Wie schnell kannst du tippen?
2. چقدر سریع می توانی تایپ کنی؟
2 لمس کردن (با انگشت) زدن
1.kurz auf die Bremse tippen
1. ترمز را به آهستگی لمس کردن
2.Sie hat ihn auf die Schulter getippt.
2. او با انگشت به شانه‌اش زد.

41
Q

herausnehmen

A

[گذشته: nahm heraus] [گذشته: nahm heraus] [گذشته کامل: herausgenommen] [فعل کمکی: haben ]
1 بیرون بردن بیرون آوردن
1.Sie nahm zwei Pillen aus der Dose heraus.
1. او دو تا قرص را از قوطی بیرون آورد.
2 دور کردن خارج کردن
1.Sie hat das Kind sofot aus der Schule herausgenommen.
1. او به سرعت کودک را از مدرسه خارج کرد.
3 کشیدن بیرون کشیدن
1.Er hat meinen Zahn heraugenommen.
1. او دندانم را کشید.

42
Q

das Feld

A

[جمع: Felder] [ملکی: Feld(e)s]
1 دشت مزرعه
مترادف و متضاد
Acker Flur Scholle
1.Auf diesem Feld wächst Gemüse.
1. در این مزرعه سبزیجات رشد می‌کند.
2.Das Getreide steht noch auf den Feldern.
2. غلات هنوز در مزرعه‌ها هستند.

area, section

43
Q

die Öffnung

A

die Öffnungen
منفذ، دَهانه، سوراخ، بازشدگی، روزنه

44
Q

folgen

A

[گذشته: folgte] [گذشته: folgte] [گذشته کامل: gefolgt] [فعل کمکی: sein ]
1 دنبال کردن بعد آمدن
مترادف و متضاد
nachgehen verfolgen
jemandem folgen
کسی را دنبال کردن [دنبال کسی رفتن]
1. Folgen Sie der Reiseleiterin.
1. راهنمای تور را دنبال کنید.
2. Kannst du mir folgen?
2. می‌توانید مرا دنبال کنید؟ [به دنبال من بیایید]
etwas (Dat.) folgen
چیزی را دنبال کردن
1. Dem Text kann ich nicht ganz folgen.
1. نمی‌توانم متن را به‌طور کامل دنبال کنم [بفهمم].
2. Folgen Sie dem Taxi da!
2. آن تاکسی را دنبال کنید!

45
Q

die Anweisung

A

[جمع: Anweisungen] [ملکی: Anweisung]
1 دستور‌العمل
مترادف و متضاد
anleitung
1.Er befolgte die Anweisungen gewissenhaft.
1. او بادقت دستورالعمل‌ها را دنبال کرد.
2.In der Anweisung steht, dass erst „On“ gedrückt werden muss und dann eine beliebige Taste.
2. در دستورالعمل نوشته است، که اول باید “on” فشار داده شود و سپس هر کلید دیگری.

46
Q

stecken

A

[گذشته: steckte] [گذشته: steckte] [گذشته کامل: gesteckt] [فعل کمکی: haben ]
1 گیر کردن
1.Der Schlüssel steckt.
1. کلید گیر کرده‌است.
etwas steckt in etwas (Dat.)
چیزی در چیزی گیر کردن
Die Räder stecken im Schlamm.
چرخ‌ها در گل‌ولای گیر می‌کنند.
stecken bleiben
گیر کردن
Bist du schon einmal in einem Aufzug steckengeblieben?
تو تا حالا در یک آسانسور گیر کرده‌ای؟
2 قرار دادن گذاشتن
etwas (Akk.) in etwas (Akk.) stecken
چیزی را در چیزی گذاشتن
1. Den Ausweis habe ich in deine Handtasche gesteckt.
1. من کارت شناسایی را در کیف دستی‌ات گذاشته‌ام.
2. Sie hat den Ring an ihrer Finger gesteckt.
2. او حلقه را در انگشت خود گذاشت [کرد].
3. Stecken Sie bitte die Kerzen auf den Leuchter.
3. لطفاً شمع‌ها را در شمعدانی بگذارید.
4. Stecken Sie den Brief in den Umschlag.
4. نامه را در پاکت بگذارید.

47
Q

stellen

A

[گذشته: stellte] [گذشته: stellte] [گذشته کامل: gestellt] [فعل کمکی: haben ]
1 گذاشتن قرار دادن
مترادف و متضاد
absetzen abstellen platzieren postieren zu Boden setzen
etwas irgendwohin stellen
چیزی را جایی گذاشتن
1. Ich stelle die Blumen in eine Vase.
1. من گل‌ها را در گلدان می‌گذارم.
2. Stell bitte noch Gläser auf den Tisch!
2. لطفاً لیوان‌های بیشتری روی میز بگذار!
3. Stell das Bier in den Kühlschrank!
3. آبجو را در یخچال بگذار!
4. Stell die Tasche rechts in die Ecke!
4. کیف را سمت راست، آن گوشه بگذار.
2 به جایی رفتن خود را قرار دادن (sich stellen)
مترادف و متضاد
sich postieren treten
sich irgendwohin stellen
جایی رفتن [قرار گرفتن]
1. Stell dich bitte schon mal in die Schlange an der Kasse!
1. لطفاً داخل صف به سمت صندوق برو!
2. Stell dich in die Reihe!
2. در نوبت قرار بگیر!
3 تنظیم کردن
مترادف و متضاد
einstellen
etwas (Akk.) stellen
چیزی را تنظیم کردن
1. Der Transformator muss auf null gestellt werden.
1. ترانسفورماتور باید روی صفر تنظیم شود.
2. Ich habe den Wecker auf 5 Uhr gestellt.
2. من ساعت را برای ساعت 5 تنظیم کرده‌ام.
3. Würden Sie das Radio bitte etwas leiser stellen?
3. لطفاً کمی رادیو را (به صدای) آهسته‌تر تنظیم می‌کنید [لطفاً صدای رادیو را کم می‌کنید]؟

48
Q

ziehen

A

[گذشته: zog] [گذشته: zog] [گذشته کامل: gezogen] [فعل کمکی: haben ]
1 کشیدن (با خود) کشیدن
مترادف و متضاد
hinter sich herziehen schleifen schleppen drücken
etwas (Akk.) ziehen
چیزی را کشیدن
1. Das Kind zog den Schlitten.
1. بچه سورتمه را کشید.
2. Der Wagen wurde von zwei Pferden gezogen.
2. کالسکه با دو اسب کشیده می‌شد.
3. Sie müssen ziehen, nicht drücken.
3. شما باید نه هل بلکه بکشید.
etwas (Akk.) an etwas (Akk.) ziehen
چیزی را سمت چیز دیگری کشیدن
1. Den Stuhl an den Tisch ziehen.
1. صندلی را به سمت میز کشیدن.
2. Die Kutsche ziehen.
2. کالسکه را کشیدن.
den Duft der Blumen in die Nase ziehen
عطر گل‌ها را به بینی کشیدن
2 نقل مکان کردن جابجا شدن
مترادف و متضاد
übersiedeln umziehen
1.Die Wolken ziehen.
1. ابرها جابه‌جا می‌شوند.
von irgendwo (nach irgendwo) ziehen
از جایی (به جایی) نقل مکان کردن
1. Wir sind von Hamburg nach Berlin gezogen.
1. ما از هامبورگ به برلین جابجا شدیم.
2. Wir sind vor drei Wochen nach Hamburg gezogen.
2. ما سه هفته پیش به هامبورگ نقل مکان کردیم.
کاربرد فعل ziehen به معنای جابجا شدن
از فعل “ziehen” به معنای (اسباب‌کشی کردن) نیز می‌توان استفاده کرد. به عبارتی دیگر این واژه در این کاربرد مترادف فعل “umziehen” استفاده می‌شود. مثال:
“sie ist zu ihrem Freund gezogen” (او به پیش دوستش نقل مکان کرد.)
3 باد آمدن
1.Am Fenster zieht es stark.
1. لب پنجره باد شدیدی می‌آید (می‌وزد)
2.Machen Sie bitte die Tür zu, es zieht.
2. لطفا در را ببندید، باد می‌آید.
4 دم کشیدن با آب گرم پختن
1.Ich lasse den Tee drei Minuten ziehen.
1. من می گذارم چای 3 دقیقه دم بکشد.
کاربرد فعل ziehen به معنای دم کشیدن
از فعل “ziehen” به معنای (دم کشیدن)؛ ریختن آب جوش روی ماده‌ای تا طعم و عطر آن به خوبی جذب شود نیز می‌توان استفاده کرد. مثال:
“.Der Kaffee hat genug gezogen” (قهوه به اندازه کافی دم کشید.)
در کاربردی دیگر می‌تواند این فعل به (آرام‌پز کردن)؛ نگه داشتن چیزی پایین‌تر از نقطه جوش و به آرامی پختن نیز اشاره کند. مثال:
“die Klöße ziehen” (کوفته‌ها را با آب گرم پختن)
5 حرکت دادن انداختن
مترادف و متضاد
bewegen
1.Mit der Maus kann man das Bild in das Dokument ziehen.
1. با ماوس می‌توان عکس را در فایل [پوشه] انداخت.
کاربرد فعل ziehen به معنای حرکت دادن
- برای بیان حرکت‌دادن چیزی در جهت مشخص می‌توان از فعل “ziehen” به معنای (حرکت دادن) استفاده کرد. مثال:
“die Rollläden in die Höhe ziehen” (کرکره‌ها را به سمت بالا حرکت دادن)
- در جایگاه یا مکانی مشخص قرار دادن:
“Perlen auf eine Schnur ziehen” (مرواریدها را در نخ انداختن)
6 کشیدن ترسیم کردن
مترادف و متضاد
skizzieren zeichnen
etwas (Akk.) ziehen
چیزی را ترسیم کردن
einen Kreis ziehen
یک دایره را کشیدن
etwas (Akk.) unter (Akk.) ziehen
(شکلی را) زیر (چیز دیگری) ترسیم کردن
einen Strich unter die Rechnung ziehen.
خطی را زیر صورتحساب ترسیم کردن.
7 گسترش یافتن ادامه داشتن (sich ziehen)
1.Dieses Thema zieht sich durch das ganze Buch.
1. این موضوع به تمام کتاب گسترش می‌یابد.
2.Dieses Treffen zieht sich!
2. این ملاقات ادامه دارد!
کاربرد فعل ziehen به معنای گسترش یافتن
از فعل بازتابی “ziehen” به معنای (گسترش یافتن) برای امتدادیافتن یا کشیده‌شدن به شیوه‌ای مشخص در مکانی مشخص نیز می‌توان استفاده کرد. مثال:
“die Straße zieht sich bis zur Küste” (خیابان تا ساحل گسترش می‌یابد.)
8 پوشیدن به تن کردن
مترادف و متضاد
anlegen anziehen
etwas (Akk.) über/unter etwas ziehen
چیزی را روی/زیر چیز دیگری پوشیدن
1. ein Hemd unter den Pullover ziehen
1. یک پیراهن را زیر پولیور پوشیدن
2. einen Pullover über die Bluse ziehen
2. یک پولیور را روی بلوز پوشیدن
9 کشیدن بیرون کشیدن، درآوردن
مترادف و متضاد
herausholen herausnehmen zerren
etwas (Akk.) ziehen
چیزی را (بیرون) کشیدن [درآوردن]
1. das Schwert ziehen
1. شمشیر کشیدن
2. die Brieftasche aus der Jackentasche ziehen
2. کیف دستی را از جیب ژاکت درآوردن
3. die Pistole aus dem Halfter ziehen
3. اسلحه را از مهار درآوردن
ein Los ziehen
یک قرعه درآوردن

49
Q

die Steckdose

A

[جمع: Steckdosen] [ملکی: Steckdose]
1 پریز برق
1.Es gibt drei Steckdosen in diesem Zimmer.
1. در این اتاق سه پریز برق هست.
2.Gibt es im Bad keine Steckdose? Ich habe einen elektrischen Rasierapparat.
2. آیا در حمام پریز برق هست؟ من یک ریش تراش برقی دارم.

50
Q

die Taste

A

[جمع: Tasten] [ملکی: Taste]
1 دکمه (فشاری) کلید
1.An der Fernbedienung ist eine Taste kaputt.
1. روی کنترل از راه دور یکی از دکمه ها خراب شده.
2.Du musst jetzt die Stopp-Taste drücken.
2. حالا باید دکمه توقف را فشار دهی.

51
Q

der Schalter

A

[جمع: Schalter] [ملکی: Schalters]
1 پیشخوان میز
1.Briefmarken bekommen Sie am Schalter 3.
1. تمبر را می‌توانید از پیشخوان 3 بگیرید.
2.Gehen Sie bitte zum Schalter drei!
2. لطفاً به پیشخوان سه بروید!
2 کلید برق
1.Der Lichtschalter ist links neben der Tür.
1. کلید برق، سمت چپ کنار در است.
2.Der Schalter steht auf »aus«.
2. کلید برق روی حالت “خاموش” است.

52
Q

der Hebel

A

اهرم دسته

52
Q

die Menge

A

[جمع: Mengen] [ملکی: Menge]
1 جمعیت ازدحام، جمعی از افراد
مترادف و متضاد
Ansammlung Auflauf Gewühl Menschenmasse Menschenmenge
1.Eine Menge Leute sehen das Spiel.
1. جمع زیادی از مردم این بازی را می‌بینند.
2.Er trat aus der Menge.
2. او از میان جمعیت بیرون رفت.
2 حجم زیاد مقدار زیاد
مترادف و متضاد
eine Masse große Anzahl viel
1.Das Auto hat bestimmt eine Menge Geld gekostet.
1. این ماشین مطمئناً مقدار زیادی پول قیمت دارد [قیمت خیلی بالایی دارد].
2.Diesen Preis gibt es nur, wenn Sie große Mengen kaufen.
2. این قیمت تنها در صورتی هست که شما مقدار زیادی بخرید.
3.Wir haben noch eine Menge Zeit.
3. ما هنوز مقدار زیادی وقت داریم [وقت زیادی داریم].

53
Q

die Anzahl

A

[ملکی: Anzahl]
1 تعداد
1.Die Anzahl der Mitglieder unseres Vereins ist gestiegen.
1. تعداد اعضای باشگاه ما افزایش داشته‌است.
2.Die Anzahl der Teilnehmer war groß.
2. تعداد شرکت‌کنندگان زیاد بود.

54
Q

die Sicherheitshinweise

A

دستورالعمل های ایمنی

55
Q

die Bodenplatte

A

صفحه کف

56
Q

der Hinweis

A

اطلاع، اشاره، تذکر، نشانه، قرینه، سرنخ، یادآوری

[جمع: Hinweise] [ملکی: Hinweises]
1 نشانه سرنخ
مترادف و متضاد
Anhaltspunkt Anzeichen Indiz
1.Das war ein deutlicher Hinweis.
1. این یک نشانه واضح بود.
2.Die Polizei hat viele Hinweise zum Unfall bekommen.
2. پلیس سرنخ های زیادی در مورد حادثه به دست آورده‌است.

57
Q

der Deckelöffner

A

درب باز کن

58
Q

der Deckel

A

[جمع: deckel] [ملکی: deckels]
1 در (ظرف) سر
1.Das Wasser kocht schneller, wenn du den Deckel auf den Topf tust.
1. آب زودتر جوش می‌آید وقتی تو در را بر روی قابلمه می‌گذاری.
2.Für diesen Topf brauchen wir einen anderen Deckel.
2. ما برای این قابلمه به در دیگری نیاز داریم.

59
Q

der Netzstecker

A

die Netzstecker
دوشاخه، پلاگ شبکه

60
Q

tauchen

A

taucht · tauchte · ist getaucht
غواصی کردن، غوطه ورشدن، غوطه ورکردن، زیر آبی رفتن

61
Q

erneuen

A

erneut · erneute · hat erneut
بازسازی کردن، تجدید کردن، نو کردن
erneuten Benutzung
استفاده مجدد

62
Q

sicherstellen

A

stellt sicher · stellte sicher · hat sichergestellt
اطمینان حاصل کردن، درجائی امنی گذاشتن، مطمئن شدن، ضبط کردن، توقیف کردن

63
Q

aufschäumen

A

schäumt auf · schäumte auf · hat aufgeschäumt
کف کردن

64
Q

vollständig

A

[حالت تفضیلی: vollständiger] [حالت عالی: vollständigsten]
1 کامل بی‌نقص
مترادف و متضاد
erschöpfend ganz komplett unvollständig
1.Der Bericht war vollständig.
1. گزارش کامل بود.
2.Sie fand den vollständigen Artikel im Internet.
2. او مقاله کامل را در اینترنت پیدا کرد.