6) A) Im Kundenservice Flashcards
sich vornehmen
[گذشته: nahm vor] [گذشته: nahm vor] [گذشته کامل: vorgenommen] [فعل کمکی: haben ]
1 تصمیم گرفتن قصد داشتن
1.Sie hat sich vorgenommen, in Zukunft langsamer zu fahren.
1. او تصمیم گرفت، که در آینده آرامتر رانندگی کند.
der Ablauf
[جمع: Abläufe] [ملکی: Ablauf(e)s]
1 روند فرایند
مترادف و متضاد
Fortgang Programm Verlauf
1.Es gab mehrere Vorschläge für den Ablauf des Programms.
1. برای روند برنامه پیشنهادهای متعددی وجود داشت.
2.Können Sie den vorgesehenen Ablauf noch einmal erklären?
2. آیا میتوانید روند پیشبینی شده را بار دیگر توضیح دهید؟
2 سررسید انقضا
1.nach Ablauf der gesetzten Frist
1. بعد از سررسید مهلت قانونی
2.Sie können den Vertrag vor seinem Ablauf kündigen.
2. شما میتوانید قرارداد را قبل از سررسید فسخ کنید.
die Verwaltung
[جمع: Verwaltungen] [ملکی: Verwaltung]
1 مدیر مسئول، سازمان مسئول
1.Du musst deinen neuen Wohnsitz bei der Stadtverwaltung anmelden.
1. شما باید آدرس جدیدتان را پیش مسئول شهر [شهرداری] ثبت کنید.
2.Sprechen Sie bitte mit der Verwaltung. Die können Ihnen helfen.
2. لطفا با سازمان مسئول صحبت کنید. آنها میتوانند به شما کمک کنند.
allgemeine verwaltung
اداره کل
der Gebrauchtwagen
ماشین کارکرده ماشین دست دوم
der Empfang
reception, welcome, receipt, receiving,
[ملکی: Empfang(e)s]
1 دریافت
مترادف و متضاد
Ankunft Annahme Entgegennahme Erhalt
1.Bitte den Empfang bestätigen!
1. لطفاً دریافت را تائید کنید!
2.Wir haben den Empfang der Sendung bestätigt.
2. ما دریافت مرسوله را تایید کردیم.
کاربرد واژه Empfang به معنی دریافت
واژه Empfang در این کاربرد به عمل دریافت یک مرسوله اشاره میکند. معمولاً پس از دریافت بسته باید دریافتشدن آن توسط مشتری تائید شود که به آن “Empfang bestätigen” (تائید دریافت) میگویند.
البته Empfang میتواند به معنای دریافت چیزهای دیگر هم باشد، مثلا “Empfang von Fernsehsendungen” (دریافت امواج تلویزیون)
2 مهمانی پذیرایی
مترادف و متضاد
Audienz Feier Feierlichkeit Fest
1.Nehmen Sie am Empfang teil?
1. در مهمانی شرکت میکنید؟
2.Zur Firmeneröffnung bitten wir zu einem kleinen Empfang.
2. برای افتتاح شرکت ما درخواست یک مهمانی کوچک را داریم.
کاربرد واژه Empfang به معنای مهمانی
واژه Empfang در این کاربرد به معنای مراسم یا جشنی رسمی است که معمولاً با هدف خوشآمدگویی انجام میشود. این مراسم معمولاً به در زمان افتتاح یک مجموعه یا ورود جمعی مهم به مجموعه انجام می شود.
der Kundenservice
خدمات مشتریان
das Lager
[جمع: Lager] [ملکی: Lagers]
1 انبار
1.Das eine Ersatzteil haben wir auf Lager, das andere bestellen wir.
1. ما یکی از قطعات یدکی را در انبار داریم، بقیه را سفارش میدهیم.
2.Den Schuh haben wir in Ihrer Größe nicht im Laden. Ich schau mal im Lager.
2. کفش اندازه شما را در مغازه نداریم. من در انبار را نگاه میکنم.
2 اردوگاه
1.Die Schulklasse fuhr in den Sommerferien ins Lager.
1. (بچههای) کلاس مدرسه در تعطیلات تابستان به اردوگاه رفتند.
2.Unsere Kinder fahren im Sommer ins Lager.
2. بچههای ما تابستان به اردوگاه میروند.
der Reifen
[جمع: Reifen] [ملکی: Reifens]
1 لاستیک (ماشین) تایر
1.Ich brauche neue Reifen für mein Auto.
1. من برای ماشینم به لاستیکهای جدیدی نیاز دارم.
2.Ich werde den Reifen selbst wechseln.
2. من میخواهم خودم لاستیک را عوض کنم.
3.Ihr Wagen braucht neue Reifen.
3. ماشین شما به لاستیکهای جدید نیاز دارد.
die Werkstatt
[جمع: Werkstätten] [ملکی: Werkstatt]
1 تعمیرگاه گاراژ
1.Die Maschine muss in der Werkstatt repariert werden.
1. این دستگاه باید در تعمیرگاه تعمیر شود.
2.Er bringt das Auto in die Werkstatt.
2. او ماشین را به تعمیرگاه میآورد.
3.Mein Wagen ist zurzeit in der Werkstatt.
3. ماشین من در حال حاضر در تعمیرگاه است.
der Parkplatz
[جمع: Parkplätze] [ملکی: Parkplatzes]
1 پارکینگ توفقگاه خودرو، جای پارک
1.Der Parkplatz ist besetzt.
1. جای پارک پر است.
2.Fahren Sie auf den Parkplatz dort rechts!
2. به پارکینگ سمت راست بروید!
der Auftrag
[جمع: Aufträge] [ملکی: Auftrag(e)s]
1 سفارش سفارش خرید
مترادف و متضاد
Anforderung Bestellung Lieferauftrag Order
1.Im Moment hat die Firma besonders viele Aufträge.
1. در حال حاضر شرکت سفارشات زیادی دارد.
Aufträge bekommen/vergeben/…
سفارش گرفتن/دادن/…
Die Firma mit dem günstigsten Angebot bekommt den Auftrag.
شرکتی که مناسبترین قیمت را دارد سفارش را میگیرد.
2 دستور مأموریت
مترادف و متضاد
Anordnung Anweisung Befehl
1.Ich komme im Auftrag von Frau Müller und soll Ihnen diesen Brief geben.
1. من به دستور خانم “مولر” آمدهام و باید به شما این نامه را بدهم.
ein wichtiger/schwieriger/… Auftrag
مأموریت مهم/سخت/…
Das ist ein wichtiger Auftrag.
این یک مأموریت مهم است.
sich eines Auftrages entledigen
مأموریت انجام دادن
Sie müssen heute des Auftrags entledigen.
شما باید امروز این مأموریت را انجام دهید.
etwas in Auftrag geben
دستور انجام کاری را دادن
Der Chef gab die Übersetzung des Vertrags in Auftrag.
رئیس دستور ترجمه قرارداد را داد.
auftragen
trägt auf · trug auf · hat aufgetragen
1 کشیدن غذا کشیدن
2 مالیدن آغشتن، زدن
3 سپردن سفارش کردن
زدن، طلب کردن، مالیدن، دستور دادن
annehmen
[گذشته: nahm an] [گذشته: nahm an] [گذشته کامل: angenommen] [فعل کمکی: haben ]
1 پذیرفتن دریافت کردن، قبول کردن
مترادف و متضاد
akzeptieren aufnehmen entgegennehmen ablehnen ausschlagen verweigern
etwas (Akk.) annehmen
چیزی را پذیرفتن
1. Ich nehme Ihre Einladung gern an.
1. من با کمال میل دعوت شما را می پذیرم.
2. Würden Sie bitte meine Post annehmen, wenn ich nicht da bin?
2. آیا می توانی نامه های من را دریافت کنی، وقتی که من اینجا نیستم؟
2 حدس زدن
مترادف و متضاد
schätzen vermuten
Ich nehme an, dass…
من حدس می زنم که…
1. Ich nehme an, dass es gleich regnet.
1. من حدس می زنم که الان باران ببارد.
2. Ich nehme an, dass Sie mit dem Vorschlag einverstanden sind.
2. من حدس می زنم که تو با پیشنهاد موافقی.
die Reparatur
[جمع: Reparaturen] [ملکی: Reparatur]
1 تعمیر
1.Die Reparatur ist sehr teuer.
1. تعمیر خیلی پرهزینه است.
2.Kleine Reparaturen mache ich selbst.
2. تعمیرات جزئی را من خودم انجام میدهم.
ausführen
[گذشته: führte aus] [گذشته: führte aus] [گذشته کامل: ausgeführt] [فعل کمکی: haben ]
1 اجرا کردن انجام دادن
1.Ich werde meine Mission ausführen wollen.
1. من میخواهم ماموریتم را اجرا کنم.
2 تشریح کردن بیان کردن
مترادف و متضاد
darlegen erklären erläutern
1.Er hat seine Gründe an zahlreichen Beispielen ausgeführt.
1. او دلایلش را با مثالهایی متعدد تشریح کرد.
2.Könnten Sie das noch genauer ausführen?
2. آیا میتوانید این را دقیقتر بیان کنید؟
durchführen
[گذشته: führte durch] [گذشته: führte durch] [گذشته کامل: durchgeführt] [فعل کمکی: haben ]
1 انجام دادن اجرا کردن، عمل کردن
1.Als wir den Befehl durchgeführt hatten, kehrten wir zur Basis zurück.
1. وقتی که ما دستور را اجرا کردیم به پایه (کار) بازگشتیم.
2.Der Techniker führte viele Tests an der Maschine durch.
2. تکنیسین، آزمایشهای زیادی بر روی ماشین انجام داد.
3.Ich möchte einen weiteren Test durchführen, um die Ergebnisse zu prüfen.
3. من میخواهم یک آزمایش دیگر اجرا کنم تا نتیجهها را آزمایش کنم.
zahlreich
[حالت تفضیلی: zahlreicher] [حالت عالی: zahlreichsten]
1 متعدد تعداد زیاد
1.Die Gäste sind zahlreich gekommen.
1. تعداد زیادی مهمان آمدهاست.
2.Es gibt zahlreiche Beispiele für gute Zusammenarbeit.
2. مثال های متعددی برای همکاری خوب وجود دارد.
die Inspektion
بازرسی معاینه
wechseln
[گذشته: wechselte] [گذشته: wechselte] [گذشته کامل: gewechselt] [فعل کمکی: haben & sein ]
1 عوض کردن تعویض کردن، رد و بدل کردن
مترادف و متضاد
austauschen auswechseln ersetzen tauschen
etwas (Akk.) wechseln
چیزی را عوض کردن [تعویض کردن]
1. Bei dieser Lampe muss die Glühbirne gewechselt werden.
1. لامپ این چراغ باید عوض شود.
2. Wir müssen das Rad wechseln.
2. ما باید این چرخ را عوض کنیم.
mit jemandem etwas (Akk.) wechseln
با کسی چیزی را عوض کردن
ein paar Worte mit jemandem wechseln
چند کلامی با کسی رد و بدل کردن
2 چنج کردن (پول) تبدیل کردن (پول)
مترادف و متضاد
umtauschen
1.Könnten Sie mir 100, Euro wechseln?
1. می توانید برای من 100 یورو چنج کنید؟
in Kleingeld wechseln
به پول خرد تبدیل کردن
Können Sie 50 Euro in Kleingeld wechseln?
می توانید این 50 یورو را با پول خورد تبدیل کنید؟
Euros in Dollars wechseln
یورو را با دلار چنج کردن
3 تغییر کردن
مترادف و متضاد
sich ändern sich verwandeln umschlagen
1.Das Wetter wechselt ständig.
1. آب و هوا دائما تغییر میکند.
eingehen
[گذشته: ging ein] [گذشته: ging ein] [گذشته کامل: eingegangen] [فعل کمکی: sein ]
1 پذیرفتن قبول کردن
مترادف و متضاد
akzeptieren annehmen zustimmen
auf etwas (Akk.) eingehen
چیزی را پذیرفتن [قبول کردن]
1. Er ist auf das Angebot eingegangen.
1. او پیشنهاد را قبول کرد.
2. Er ist auf ihren Plan nicht eingegangen
2. او برنامه آنها را نپذیرفتهاست.
vorgehen
[گذشته: ging vor] [گذشته: ging vor] [گذشته کامل: vorgegangen] [فعل کمکی: haben ]
1 پیش رفتن
مترادف و متضاد
behandeln sich verhalten verfahren
1.Nachdem sie die Einleitung geschrieben hatte, wusste sie nicht, wie sie weiter vorgehen sollte.
1. بعد از اینکه آنها مقدمه را نوشتند، نمیدانست که بهتر است چگونه پیش برود.
2.Um das Problem zu lösen, muss man schrittweise vorgehen
2. برای حل کردن مشکل باید گامبهگام پیش رفت.
einlagern
lagert ein · lagerte ein · hat eingelagert
انبار کردن ذخیره کردن
lackieren
[گذشته: lackierte] [گذشته: lackierte] [گذشته کامل: lackiert] [فعل کمکی: haben ]
1 رنگ کردن لاک الکل زدن
مترادف و متضاد
beschmieren bestreichen
1.Sie müssen das Fenster lackieren.
1. شما باید پنجره را رنگ کنید.
2.Wir können die Oberfläche lackieren.
2. ما میتوانیم زمین را لاک الکل بزنیم.
2 لاک زدن (sich lackieren)
1.sich die Fingernägel lackieren
1. ناخنهای دست را لاک زدن
der Wert
[جمع: Werte] [ملکی: Wert(e)s]
1 ارزش
مترادف و متضاد
Preis
auf etwas (Akk.) einen Wert legen
ارزش قائل شدن
Auf Ihr Urteil lege ich großen Wert.
من ارزش زیادی برای عقیده تو قائل هستم.
einen Wert haben
ارزش داشتن
1. Das Haus hat einen Wert von ca. 1 Mio. Euro.
1. این خانه ارزشی حدود 1 میلیون یورو دارد.
2. Es hat ja doch keinen Wert.
2. این اما هیچ ارزشی نداشت.
einen Wert verloren
ارزش از دست دادن
Gold hat in letzter Zeit viel an Wert verloren.
طلا اخیراً خیلی از ارزشش را از دست دادهاست.
wert
[حالت تفضیلی: werter] [حالت عالی: wertesten]
2 با ارزش ارزشمند
مترادف و متضاد
kostbar wertlos
etwas (Nom.) wert sein
چیزی باارزش بودن [ارزیدن]
1. Das Auto ist vielleicht noch 1000 Euro wert.
1. این ماشین فقط 1000 یورو با ارزش است. [1000 یورو می ارزد.]
2. Der gute Rat ist mir 100 Euro wert.
2. یک توصیه خوب برای من 100 یورو ارزشمند است.
schätzen
[گذشته: schätzt] [گذشته: schätzt] [گذشته کامل: geschätzt] [فعل کمکی: haben ]
1 تخمین زدن حدس زدن،
1.Wie alt ist der Chef? – Ich weiß nicht, ich schätze, um die Fünfzig.
1. رئیس چند سالش است؟ - نمی دانم، حدس می زنم حدود 50.
etwas (Akk.) schätzen
چیزی را حدس زدن
Wie alt schätzen Sie ihn?
شما او را چند ساله حدس میزنید؟ [حدس میزنید او چند ساله است؟]
etwas (Akk.) gut/sofort/… schätzen
چیزی را به خوبی/سریع/… حدس زدن
Sein Alter kann man schlecht schätzen.
سن او را بهسختی میتوان حدس زد.
2 احترام قائل بودن احترام گذاشتن
مترادف و متضاد
hochachten respektieren missachten
jemanden/etwas schätzen
برای کسی/چیزی احترام قائل بودن [به کسی/چیزی احترام گذاشتن]
1. Ich kannte ihn persönlich und schätzte ihn.
1. من او را شخصاً میشناختم و برای او احترام قائل بودم.
2. Ich schätze deine gute Arbeit.
2. من برای کار خوب تو احترام قائلم.
hochachten
achtet hoch · achtete hoch · hat hochgeachtet
احترام گذاشتن، احترام کردن
ankaufen
خریدن خریداری کردن
durch Kauf erwerben
“Aktien, Getreide ankaufen”
2.
ein Grundstück, ein Haus, eine Wohnung kaufen, um dort zu leben
“er habe sich in einem kleinen Ort im Gebirge angekauft”
die Gehaltsabrechnung
die Gehaltsabrechnungen
صورتحساب حقوق، فیش حقوقی، حقوق
verhandeln
[گذشته: verhandelte] [گذشته: verhandelte] [گذشته کامل: verhandelt] [فعل کمکی: haben ]
1 مذاکره کردن
1.Die beiden Länder verhandeln über einen Friedensvertrag.
1. دو کشور در مورد یک توافق صلح مذاکره می کنند.
der Kredit
[جمع: Kredite] [ملکی: Kredit(e)s]
1 وام اعتبار بانکی
1.Die Kreditzinsen sind bei allen Banken verschieden.
1. نرخ سود اعتبارات بانکی در همه بانکها متفاوت است.
2.Ich brauche einen Kredit von der Bank.
2. من از بانک یک وام نیاز دارم (بگیرم).
3.Ich habe den Wagen auf Kredit gekauft.
3. من این ماشین را با وام خریدم.
4.Wir haben von der Bank einen Kredit bekommen.
4. ما از بانک وام گرفتیم.