6) A) Im Kundenservice Flashcards
sich vornehmen
[گذشته: nahm vor] [گذشته: nahm vor] [گذشته کامل: vorgenommen] [فعل کمکی: haben ]
1 تصمیم گرفتن قصد داشتن
1.Sie hat sich vorgenommen, in Zukunft langsamer zu fahren.
1. او تصمیم گرفت، که در آینده آرامتر رانندگی کند.
der Ablauf
[جمع: Abläufe] [ملکی: Ablauf(e)s]
1 روند فرایند
مترادف و متضاد
Fortgang Programm Verlauf
1.Es gab mehrere Vorschläge für den Ablauf des Programms.
1. برای روند برنامه پیشنهادهای متعددی وجود داشت.
2.Können Sie den vorgesehenen Ablauf noch einmal erklären?
2. آیا میتوانید روند پیشبینی شده را بار دیگر توضیح دهید؟
2 سررسید انقضا
1.nach Ablauf der gesetzten Frist
1. بعد از سررسید مهلت قانونی
2.Sie können den Vertrag vor seinem Ablauf kündigen.
2. شما میتوانید قرارداد را قبل از سررسید فسخ کنید.
die Verwaltung
[جمع: Verwaltungen] [ملکی: Verwaltung]
1 مدیر مسئول، سازمان مسئول
1.Du musst deinen neuen Wohnsitz bei der Stadtverwaltung anmelden.
1. شما باید آدرس جدیدتان را پیش مسئول شهر [شهرداری] ثبت کنید.
2.Sprechen Sie bitte mit der Verwaltung. Die können Ihnen helfen.
2. لطفا با سازمان مسئول صحبت کنید. آنها میتوانند به شما کمک کنند.
allgemeine verwaltung
اداره کل
der Gebrauchtwagen
ماشین کارکرده ماشین دست دوم
der Empfang
reception, welcome, receipt, receiving,
[ملکی: Empfang(e)s]
1 دریافت
مترادف و متضاد
Ankunft Annahme Entgegennahme Erhalt
1.Bitte den Empfang bestätigen!
1. لطفاً دریافت را تائید کنید!
2.Wir haben den Empfang der Sendung bestätigt.
2. ما دریافت مرسوله را تایید کردیم.
کاربرد واژه Empfang به معنی دریافت
واژه Empfang در این کاربرد به عمل دریافت یک مرسوله اشاره میکند. معمولاً پس از دریافت بسته باید دریافتشدن آن توسط مشتری تائید شود که به آن “Empfang bestätigen” (تائید دریافت) میگویند.
البته Empfang میتواند به معنای دریافت چیزهای دیگر هم باشد، مثلا “Empfang von Fernsehsendungen” (دریافت امواج تلویزیون)
2 مهمانی پذیرایی
مترادف و متضاد
Audienz Feier Feierlichkeit Fest
1.Nehmen Sie am Empfang teil?
1. در مهمانی شرکت میکنید؟
2.Zur Firmeneröffnung bitten wir zu einem kleinen Empfang.
2. برای افتتاح شرکت ما درخواست یک مهمانی کوچک را داریم.
کاربرد واژه Empfang به معنای مهمانی
واژه Empfang در این کاربرد به معنای مراسم یا جشنی رسمی است که معمولاً با هدف خوشآمدگویی انجام میشود. این مراسم معمولاً به در زمان افتتاح یک مجموعه یا ورود جمعی مهم به مجموعه انجام می شود.
der Kundenservice
خدمات مشتریان
das Lager
[جمع: Lager] [ملکی: Lagers]
1 انبار
1.Das eine Ersatzteil haben wir auf Lager, das andere bestellen wir.
1. ما یکی از قطعات یدکی را در انبار داریم، بقیه را سفارش میدهیم.
2.Den Schuh haben wir in Ihrer Größe nicht im Laden. Ich schau mal im Lager.
2. کفش اندازه شما را در مغازه نداریم. من در انبار را نگاه میکنم.
2 اردوگاه
1.Die Schulklasse fuhr in den Sommerferien ins Lager.
1. (بچههای) کلاس مدرسه در تعطیلات تابستان به اردوگاه رفتند.
2.Unsere Kinder fahren im Sommer ins Lager.
2. بچههای ما تابستان به اردوگاه میروند.
der Reifen
[جمع: Reifen] [ملکی: Reifens]
1 لاستیک (ماشین) تایر
1.Ich brauche neue Reifen für mein Auto.
1. من برای ماشینم به لاستیکهای جدیدی نیاز دارم.
2.Ich werde den Reifen selbst wechseln.
2. من میخواهم خودم لاستیک را عوض کنم.
3.Ihr Wagen braucht neue Reifen.
3. ماشین شما به لاستیکهای جدید نیاز دارد.
die Werkstatt
[جمع: Werkstätten] [ملکی: Werkstatt]
1 تعمیرگاه گاراژ
1.Die Maschine muss in der Werkstatt repariert werden.
1. این دستگاه باید در تعمیرگاه تعمیر شود.
2.Er bringt das Auto in die Werkstatt.
2. او ماشین را به تعمیرگاه میآورد.
3.Mein Wagen ist zurzeit in der Werkstatt.
3. ماشین من در حال حاضر در تعمیرگاه است.
der Parkplatz
[جمع: Parkplätze] [ملکی: Parkplatzes]
1 پارکینگ توفقگاه خودرو، جای پارک
1.Der Parkplatz ist besetzt.
1. جای پارک پر است.
2.Fahren Sie auf den Parkplatz dort rechts!
2. به پارکینگ سمت راست بروید!
der Auftrag
[جمع: Aufträge] [ملکی: Auftrag(e)s]
1 سفارش سفارش خرید
مترادف و متضاد
Anforderung Bestellung Lieferauftrag Order
1.Im Moment hat die Firma besonders viele Aufträge.
1. در حال حاضر شرکت سفارشات زیادی دارد.
Aufträge bekommen/vergeben/…
سفارش گرفتن/دادن/…
Die Firma mit dem günstigsten Angebot bekommt den Auftrag.
شرکتی که مناسبترین قیمت را دارد سفارش را میگیرد.
2 دستور مأموریت
مترادف و متضاد
Anordnung Anweisung Befehl
1.Ich komme im Auftrag von Frau Müller und soll Ihnen diesen Brief geben.
1. من به دستور خانم “مولر” آمدهام و باید به شما این نامه را بدهم.
ein wichtiger/schwieriger/… Auftrag
مأموریت مهم/سخت/…
Das ist ein wichtiger Auftrag.
این یک مأموریت مهم است.
sich eines Auftrages entledigen
مأموریت انجام دادن
Sie müssen heute des Auftrags entledigen.
شما باید امروز این مأموریت را انجام دهید.
etwas in Auftrag geben
دستور انجام کاری را دادن
Der Chef gab die Übersetzung des Vertrags in Auftrag.
رئیس دستور ترجمه قرارداد را داد.
auftragen
trägt auf · trug auf · hat aufgetragen
1 کشیدن غذا کشیدن
2 مالیدن آغشتن، زدن
3 سپردن سفارش کردن
زدن، طلب کردن، مالیدن، دستور دادن
annehmen
[گذشته: nahm an] [گذشته: nahm an] [گذشته کامل: angenommen] [فعل کمکی: haben ]
1 پذیرفتن دریافت کردن، قبول کردن
مترادف و متضاد
akzeptieren aufnehmen entgegennehmen ablehnen ausschlagen verweigern
etwas (Akk.) annehmen
چیزی را پذیرفتن
1. Ich nehme Ihre Einladung gern an.
1. من با کمال میل دعوت شما را می پذیرم.
2. Würden Sie bitte meine Post annehmen, wenn ich nicht da bin?
2. آیا می توانی نامه های من را دریافت کنی، وقتی که من اینجا نیستم؟
2 حدس زدن
مترادف و متضاد
schätzen vermuten
Ich nehme an, dass…
من حدس می زنم که…
1. Ich nehme an, dass es gleich regnet.
1. من حدس می زنم که الان باران ببارد.
2. Ich nehme an, dass Sie mit dem Vorschlag einverstanden sind.
2. من حدس می زنم که تو با پیشنهاد موافقی.
die Reparatur
[جمع: Reparaturen] [ملکی: Reparatur]
1 تعمیر
1.Die Reparatur ist sehr teuer.
1. تعمیر خیلی پرهزینه است.
2.Kleine Reparaturen mache ich selbst.
2. تعمیرات جزئی را من خودم انجام میدهم.
ausführen
[گذشته: führte aus] [گذشته: führte aus] [گذشته کامل: ausgeführt] [فعل کمکی: haben ]
1 اجرا کردن انجام دادن
1.Ich werde meine Mission ausführen wollen.
1. من میخواهم ماموریتم را اجرا کنم.
2 تشریح کردن بیان کردن
مترادف و متضاد
darlegen erklären erläutern
1.Er hat seine Gründe an zahlreichen Beispielen ausgeführt.
1. او دلایلش را با مثالهایی متعدد تشریح کرد.
2.Könnten Sie das noch genauer ausführen?
2. آیا میتوانید این را دقیقتر بیان کنید؟
durchführen
[گذشته: führte durch] [گذشته: führte durch] [گذشته کامل: durchgeführt] [فعل کمکی: haben ]
1 انجام دادن اجرا کردن، عمل کردن
1.Als wir den Befehl durchgeführt hatten, kehrten wir zur Basis zurück.
1. وقتی که ما دستور را اجرا کردیم به پایه (کار) بازگشتیم.
2.Der Techniker führte viele Tests an der Maschine durch.
2. تکنیسین، آزمایشهای زیادی بر روی ماشین انجام داد.
3.Ich möchte einen weiteren Test durchführen, um die Ergebnisse zu prüfen.
3. من میخواهم یک آزمایش دیگر اجرا کنم تا نتیجهها را آزمایش کنم.
zahlreich
[حالت تفضیلی: zahlreicher] [حالت عالی: zahlreichsten]
1 متعدد تعداد زیاد
1.Die Gäste sind zahlreich gekommen.
1. تعداد زیادی مهمان آمدهاست.
2.Es gibt zahlreiche Beispiele für gute Zusammenarbeit.
2. مثال های متعددی برای همکاری خوب وجود دارد.
die Inspektion
بازرسی معاینه
wechseln
[گذشته: wechselte] [گذشته: wechselte] [گذشته کامل: gewechselt] [فعل کمکی: haben & sein ]
1 عوض کردن تعویض کردن، رد و بدل کردن
مترادف و متضاد
austauschen auswechseln ersetzen tauschen
etwas (Akk.) wechseln
چیزی را عوض کردن [تعویض کردن]
1. Bei dieser Lampe muss die Glühbirne gewechselt werden.
1. لامپ این چراغ باید عوض شود.
2. Wir müssen das Rad wechseln.
2. ما باید این چرخ را عوض کنیم.
mit jemandem etwas (Akk.) wechseln
با کسی چیزی را عوض کردن
ein paar Worte mit jemandem wechseln
چند کلامی با کسی رد و بدل کردن
2 چنج کردن (پول) تبدیل کردن (پول)
مترادف و متضاد
umtauschen
1.Könnten Sie mir 100, Euro wechseln?
1. می توانید برای من 100 یورو چنج کنید؟
in Kleingeld wechseln
به پول خرد تبدیل کردن
Können Sie 50 Euro in Kleingeld wechseln?
می توانید این 50 یورو را با پول خورد تبدیل کنید؟
Euros in Dollars wechseln
یورو را با دلار چنج کردن
3 تغییر کردن
مترادف و متضاد
sich ändern sich verwandeln umschlagen
1.Das Wetter wechselt ständig.
1. آب و هوا دائما تغییر میکند.
eingehen
[گذشته: ging ein] [گذشته: ging ein] [گذشته کامل: eingegangen] [فعل کمکی: sein ]
1 پذیرفتن قبول کردن
مترادف و متضاد
akzeptieren annehmen zustimmen
auf etwas (Akk.) eingehen
چیزی را پذیرفتن [قبول کردن]
1. Er ist auf das Angebot eingegangen.
1. او پیشنهاد را قبول کرد.
2. Er ist auf ihren Plan nicht eingegangen
2. او برنامه آنها را نپذیرفتهاست.
vorgehen
[گذشته: ging vor] [گذشته: ging vor] [گذشته کامل: vorgegangen] [فعل کمکی: haben ]
1 پیش رفتن
مترادف و متضاد
behandeln sich verhalten verfahren
1.Nachdem sie die Einleitung geschrieben hatte, wusste sie nicht, wie sie weiter vorgehen sollte.
1. بعد از اینکه آنها مقدمه را نوشتند، نمیدانست که بهتر است چگونه پیش برود.
2.Um das Problem zu lösen, muss man schrittweise vorgehen
2. برای حل کردن مشکل باید گامبهگام پیش رفت.
einlagern
lagert ein · lagerte ein · hat eingelagert
انبار کردن ذخیره کردن
lackieren
[گذشته: lackierte] [گذشته: lackierte] [گذشته کامل: lackiert] [فعل کمکی: haben ]
1 رنگ کردن لاک الکل زدن
مترادف و متضاد
beschmieren bestreichen
1.Sie müssen das Fenster lackieren.
1. شما باید پنجره را رنگ کنید.
2.Wir können die Oberfläche lackieren.
2. ما میتوانیم زمین را لاک الکل بزنیم.
2 لاک زدن (sich lackieren)
1.sich die Fingernägel lackieren
1. ناخنهای دست را لاک زدن
der Wert
[جمع: Werte] [ملکی: Wert(e)s]
1 ارزش
مترادف و متضاد
Preis
auf etwas (Akk.) einen Wert legen
ارزش قائل شدن
Auf Ihr Urteil lege ich großen Wert.
من ارزش زیادی برای عقیده تو قائل هستم.
einen Wert haben
ارزش داشتن
1. Das Haus hat einen Wert von ca. 1 Mio. Euro.
1. این خانه ارزشی حدود 1 میلیون یورو دارد.
2. Es hat ja doch keinen Wert.
2. این اما هیچ ارزشی نداشت.
einen Wert verloren
ارزش از دست دادن
Gold hat in letzter Zeit viel an Wert verloren.
طلا اخیراً خیلی از ارزشش را از دست دادهاست.
wert
[حالت تفضیلی: werter] [حالت عالی: wertesten]
2 با ارزش ارزشمند
مترادف و متضاد
kostbar wertlos
etwas (Nom.) wert sein
چیزی باارزش بودن [ارزیدن]
1. Das Auto ist vielleicht noch 1000 Euro wert.
1. این ماشین فقط 1000 یورو با ارزش است. [1000 یورو می ارزد.]
2. Der gute Rat ist mir 100 Euro wert.
2. یک توصیه خوب برای من 100 یورو ارزشمند است.
schätzen
[گذشته: schätzt] [گذشته: schätzt] [گذشته کامل: geschätzt] [فعل کمکی: haben ]
1 تخمین زدن حدس زدن،
1.Wie alt ist der Chef? – Ich weiß nicht, ich schätze, um die Fünfzig.
1. رئیس چند سالش است؟ - نمی دانم، حدس می زنم حدود 50.
etwas (Akk.) schätzen
چیزی را حدس زدن
Wie alt schätzen Sie ihn?
شما او را چند ساله حدس میزنید؟ [حدس میزنید او چند ساله است؟]
etwas (Akk.) gut/sofort/… schätzen
چیزی را به خوبی/سریع/… حدس زدن
Sein Alter kann man schlecht schätzen.
سن او را بهسختی میتوان حدس زد.
2 احترام قائل بودن احترام گذاشتن
مترادف و متضاد
hochachten respektieren missachten
jemanden/etwas schätzen
برای کسی/چیزی احترام قائل بودن [به کسی/چیزی احترام گذاشتن]
1. Ich kannte ihn persönlich und schätzte ihn.
1. من او را شخصاً میشناختم و برای او احترام قائل بودم.
2. Ich schätze deine gute Arbeit.
2. من برای کار خوب تو احترام قائلم.
hochachten
achtet hoch · achtete hoch · hat hochgeachtet
احترام گذاشتن، احترام کردن
ankaufen
خریدن خریداری کردن
durch Kauf erwerben
“Aktien, Getreide ankaufen”
2.
ein Grundstück, ein Haus, eine Wohnung kaufen, um dort zu leben
“er habe sich in einem kleinen Ort im Gebirge angekauft”
die Gehaltsabrechnung
die Gehaltsabrechnungen
صورتحساب حقوق، فیش حقوقی، حقوق
verhandeln
[گذشته: verhandelte] [گذشته: verhandelte] [گذشته کامل: verhandelt] [فعل کمکی: haben ]
1 مذاکره کردن
1.Die beiden Länder verhandeln über einen Friedensvertrag.
1. دو کشور در مورد یک توافق صلح مذاکره می کنند.
der Kredit
[جمع: Kredite] [ملکی: Kredit(e)s]
1 وام اعتبار بانکی
1.Die Kreditzinsen sind bei allen Banken verschieden.
1. نرخ سود اعتبارات بانکی در همه بانکها متفاوت است.
2.Ich brauche einen Kredit von der Bank.
2. من از بانک یک وام نیاز دارم (بگیرم).
3.Ich habe den Wagen auf Kredit gekauft.
3. من این ماشین را با وام خریدم.
4.Wir haben von der Bank einen Kredit bekommen.
4. ما از بانک وام گرفتیم.
vermitteln
[گذشته: vermittelte] [گذشته: vermittelte] [گذشته کامل: vermittelt] [فعل کمکی: haben ]
1 فراهم کردن تهیه کردن
مترادف و متضاد
beschaffen besorgen verschaffen
1.Konrad vermittelte ihr eine neue Wohnung.
1. “کنراد” برای او آپارتمانی جدید تهیه کرد.
2.Maria hat ihm eine Stelle vermittelt.
2. “ماریا” برای او یک شغل فراهم کرد.
der Vertreter
die Vertreterin
[جمع: Vertreter] [ملکی: Vertreters]
1 نماینده جانشین، نماینده مجلس
1.Als Herr Dr. Müller in Urlaub war, bin ich zu seiner Vertreterin gegangen.
1. وقتیکه آقای دکتر “مولر” در تعطیلات بودند، من به عنوان نماینده رفتم.
2.In einer Demokratie werden die Vertreter eines Parlaments durch Wahlen bestimmt.
2. در یک (نظام) مردمسالاری نمایندگان یک مجلس توسط رای گیری مشخص میشوند.
vertreten
[گذشته: vertrat] [گذشته: vertrat] [گذشته کامل: vertreten] [فعل کمکی: haben ]
1 نماینده (کسی) بودن نمایندگی کردن
مترادف و متضاد
die Vertretung machen/übernehmen einspringen sprechen für
1.Während des Urlaubs vertritt er die Abteilungsleiterin.
1. در طول مرخصی او نماینده مدیر بخش است.
2.Wer vertritt Sie, wenn Sie Urlaub machen?
2. چهکسی شما را نمایندگی میکند وقتیکه به تعطیلات میروید؟
vertreten
حضور
مترادف و متضاد
anwesend zugegen abwesend
vertreten sein
حضور داشتن
1. Bei dem internationalen Kongress war auch eine englische Delegation vertreten.
1. در کنگره بینالمللی هیأت اعزامی انگلیسی هم حضور داشت.
2. Bei der Preisverleihung waren auch Fotografen vertreten.
2. عکاسهایی نیز در هنگام اهدای جوایز حضور داشتند.
das Ersatzteil
[جمع: ersatzteile] [ملکی: ersatzteil(e)s]
1 قطعه یدکی
1.Die Werkstatt hat ein großes Ersatzteillager.
1. تعمیرگاه دارای یک انبار بزرگ لوازم یدکی است.
2.originale Ersatzteile
2. قطعه یدکی اصل
sich abmelden
[گذشته: meldete ab] [گذشته: meldete ab] [گذشته کامل: abgemeldet] [فعل کمکی: haben ]
1 ترک کردن (به صورت رسمی)
مترادف و متضاد
anmelden
1.Hast du dich in deinem alten Wohnort abgemeldet?
1. آیا تو محل سکونت قبلی خود را (به صورت رسمی) ترک کردی؟
توضیحاتی در رابطه با این فعل
این فعل در مقابل واژه “anmelden” قرار میگیرد و به معنی اطلاع دادن رسمی خروج خود به اداره یا سازمانی است.
sich anmelden
[گذشته: meldete an] [گذشته: meldete an] [گذشته کامل: angemeldet] [فعل کمکی: haben ]
1 نامنویسی کردن ثبتنام کردن
مترادف و متضاد
einschreiben eintragen sich immatrikulieren sich registrieren lassen
1.Er hat sich zu einem Sprachkurs angemeldet.
1. او در یک کلاس زبان ثبتنام کردهاست.
2.Wo kann ich mich anmelden?
2. کجا میتوانم نامنویسی کنم؟
کاربرد واژه sich anmelden به معنای نامنویسی کردن
sich anmelden به معنای ثبتنام کردن یا نامنویسی کردن است و شرایط متفاوتی استفاده میشود. مثلاً “sich an der Schule anmelden” (در مدرسه نامنویسی کردن)، “zum Rennen anmelden” (برای مسابقه دو نامنویسی کردن)
البته در کامپیوتر گاهی sich anmelden به معنای وارد شدن هم هست (لاگین کردن)
der Wagenpark
گاراژ
das Ersatzfahrzeug
وسیله نقلیه جایگزین
die Ersatzfahrzeuge
der Käufer
die Käuferin
die Käufer
die Käuferinnen
1 خریدار
1.Ich habe einen Käufer für mein Haus gefunden.
1. من یک خریدار برای خانهام پیدا کردم.
2.Ich habe schon einen Käufer für den alten Tisch.
2. من از همین حالا یک خریدار برای میز قدیمی دارم.
die Verzögerung
[جمع: Verzögerungen] [ملکی: Verzögerung]
1 تأخیر
مترادف و متضاد
Verschiebung Verspätung
1.Die Informationen trafen nach einer Woche Verzögerung ein.
1. اطلاعات بعد از یک هفته تأخیر رسیدند.
2.Leider gab es eine Verzögerung bei der Lieferung.
2. متاسفانه تأخیری در تحویل وجود داشت.
verzögern
verzögert · verzögerte · hat verzögert
1 به تاخیر انداختن عقب انداختن
2 معطل کردن طول دادن
die Anweisung
[جمع: Anweisungen] [ملکی: Anweisung]
1 دستورالعمل
مترادف و متضاد
anleitung
1.Er befolgte die Anweisungen gewissenhaft.
1. او بادقت دستورالعملها را دنبال کرد.
2.In der Anweisung steht, dass erst „On“ gedrückt werden muss und dann eine beliebige Taste.
2. در دستورالعمل نوشته است، که اول باید “on” فشار داده شود و سپس هر کلید دیگری.
das Fahrzeug
[جمع: Fahrzeuge] [ملکی: Fahrzeug(e)s]
1 وسیله نقلیه
1.Wem gehört das Fahrzeug?
1. این وسیله نقلیه مال چه کسی است؟
der Liefertermin
die Liefertermine
موعد تحویل، تاریخ تحویل
die Montage
1 نصب کارگزاری
2 مونتاژ سوارکردن
3 تدوین
preisgünstig
[حالت تفضیلی: preisgünstiger] [حالت عالی: preisgünstigsten]
1 ارزانقیمت
1.Dieses preisgünstige Angebot ist zeitlich beschränkt.
1. این پیشنهاد ارزانقیمت از لحاظ زمانی محدود است.
2.Wer will nicht preisgünstig einkaufen?
2. چه کسی نمیخواهد ارزانقیمت خرید کند؟
der Vertriebsleiter
die Vertriebsleiterin
die Vertriebsleiter
die Vertriebsleiterinnen
1 مدیر فروش
1.Der Vertriebsleiter ist verantwortlich für den Verkauf.
1. مدیر فروش پاسخگوی فروش است.
2.Meine Firma hat einen neuen Vertriebsleiter eingestellt.
2. شرکت من یک مدیر فروش جدید استخدام کرد.
der Motor
[جمع: Motoren] [ملکی: Motors]
1 موتور موتور خودرو، موتور مکانیکی
1.Der Motor der Maschine macht ein komisches Geräusch.
1. موتور دستگاه صدای عجیبی تولید میکند.
2.Der Motor ist kaputt. Mein Auto fährt nicht.
2. موتور خراب شدهاست. ماشینم دیگر حرکت نمیکند.
der Tank
1 مخزن
2 باک بنزین تانک بنزین
die Motorhaube
[جمع: motorhauben] [ملکی: motorhaube]
1 کاپوت در موتور
1.Der Motor vom Auto befindet sich typischerweise unter der Motorhaube.
1. موتور ماشین به طور معمول در زیر کاپوت قرار دارد.
2.Ich öffnete die Motorhaube, um den Motor zu überprüfen.
2. من کاپوت را باز کردم تا موتور را بررسی کنم.
das Rad
[جمع: Räder] [ملکی: Rad(e)s]
1 چرخ
1.Ein Rad am Kinderwagen ist locker.
1. یک چرخ از کالاسکه بچه لق است.
2.Hast du noch ein Rad? Ich bin durch Glas gefahren und jetzt ist mein Rad kaputt.
2. آیا یک چرخ داری؟ من از روی شیشه رد شدم و حالا چرخم پنچر شده.
der Kofferruam
[جمع: Kofferräume] [ملکی: Kofferraum(e)s]
1 صندوق عقب
1.Der Kofferraum des neuen Modells ist größer.
1. صندوق عقب مدل های جدید بزرگتر است.
der Kotflügel
[جمع: kotflügel] [ملکی: kotflügels]
1 گلگیر
1.Ich putzte die Kotflügel an meinem Auto.
1. من گلگیرهای ماشینم را تمیز میکنم.
die Windschutzscheibe
die Windschutzscheiben
شیشه جلو ماشین
der Scheibenwischer
برفپاکن
die Scheibenwischer
das Rücklicht
[جمع: Rücklichter] [ملکی: Rücklicht(e)s]
1 چراغ عقب
1.Das rechte Rücklicht funktioniert nicht.
1. چراغ عقب سمت راست کار نمی کند.
der Rückspiegel
die Rückspiegel
آینه عقب
der Blinker
چراغ راهنما
das Reserverad
die Reserveräder
لاستیک زاپاس، چرخ زاپاس
der Wagenheber
جک (ابزار)
das Warndreieck
die Warndreiecke
مثلث هشدار
der Erste-Hilfe-Kasten
جعبه کمک های اولیه
der Sicherheitsgurt
[جمع: Sicherheitsgurte] [ملکی: Sicherheitsgurtes]
1 کمربند ایمنی
1.Der Sicherheitsgurt verhindert schwere Verletzungen bei Unfällen.
1. کمربند ایمنی از آسیبهای سنگین در تصادفات جلوگیری میکند.
2.Die Verwendung von Sicherheitsgurten ist zwingend.
2. استفاده از کمربندهای ایمنی اجباری است.
das Lenkrad
die Lenkräder
فرمان خودرو
die Bremse
[جمع: Bremsen] [ملکی: Bremse]
1 ترمز
1.Die Bremsen ziehen nicht gleichmäßig.
1. ترمزها تنظیم نیستند. [هماهنگ نیستند.]
2.Du musst unbedingt die Bremsen kontrollieren lassen.
2. تو باید حتما ترمزها را برای کنترل بدهی.
das Gaspedal
پدال گاز
die Kupplung
کلاچ
zerkratzen
خراشیدن زخم کردن، خراش دادن
zerkratzt · zerkratzte · hat zerkratzt
zerbrechen
[گذشته: zerbrach] [گذشته: zerbrach] [گذشته کامل: zerbrochen] [فعل کمکی: haben ]
1 شکستن خرد شدن
1.Die Vase fiel vom Regal und zerbrach.
1. گلدان از روی قفسه افتاد و شکست.
2.Ich habe aus Versehen eine Tasse zerbrochen.
2. من اشتباهی یک فنجان را شکستم.
zerbeulen
zerbeult · zerbeulte · hat zerbeult
مچاله کردن، کبود کردن، فرورفتگی ایجاد کردن
berechnen
[گذشته: berechnete] [گذشته: berechnete] [گذشته کامل: berechnet] [فعل کمکی: haben ]
1 محاسبه کردن حساب کردن
1.Die Kosten für die Fahrt müssen erst berechnet werden.
1. هزینه های سفر باید اول محاسبه شود.
2.Er berechnet den Umfang des Kreises.
2. او محیط دایره را حساب کرد.
auszahlen
[گذشته: zahlte aus] [گذشته: zahlte aus] [گذشته کامل: ausgezahlt] [فعل کمکی: haben ]
1 پرداختن پرداخت کردن
1.Das Unternehmen wird das Geld nächste Woche auszahlen.
1. شرکت پول را هفته آینده میپردازد.
2.Gehälter auszahlen
2. پرداخت کردن دستمزدها
festlegen
مشخص کردن، تعیین کردن، ملزم کردن، متعهدکردن، مقیدکردن، برگماشتن، روشن کردن
[گذشته: legte fest] [گذشته: legte fest] [گذشته کامل: festgelegt] [فعل کمکی: haben ]
1 خود را متعهد کردن خود را درگیر کردن
1.Ich weiß noch nicht, ob ich das mache. Ich möchte mich noch nicht festlegen.
1. من هنوز نمی دانم که می خواهم آن را انجام دهم یا نه. من هنوز نمی خواهم خودم را متعهد کنم.
2 ترتیب دادن هماهنگ کردن (festlegen)
مترادف و متضاد
abmachen beschließen bestimmen vorschreiben
1.Die Vertragsparteien werden Termine möglichst schriftlich festlegen.
1. طرفین قرارداد تا حد ممکن قرارها را بهصورت کتبی هماهنگ خواهند کرد.
2.Habt ihr den Hochzeitstermin festgelegt?
2. آیا تاریخ ازدواج را هماهنگ کردهاید؟
exakt
دقیق
eilig
1 باعجله شتابزده، فوری
1.Dieser Auftrag ist eilig.
1. این سفارش فوری است.
2.Hast du eilig, oder können noch wir einen Kaffe trinken?
2. عجله داری یا میتوانیم یک قهوه دیگر هم بخوریم؟
3.Hast du es eilig?
3. عجله داری؟
beeilen
[گذشته: beeilte] [گذشته: beeilte] [گذشته کامل: beeilt] [فعل کمکی: haben ]
1 عجله کردن
مترادف و متضاد
eilen galoppieren hasten hechten hochschnellen huschen laufen trödeln trotten
1.Beeil dich!
1. عجله کن!
2.Beeil doch bitte! Wir haben keine Zeit.
2. عجله کن! ما وقت نداریم.
3.Wir müssen uns beeilen. Sonst verpassen wir den Zug.
3. ما باید عجله کنیم. در غیر این صورت قطار را از دست میدهیم.
کاربرد واژه beeilen به معنای عجله کردن
فعل انعکاسی beeilen به معنای عجله کردن یا تشویق به سریعتر انجامدادن یک کار است. فعل beeilen تقریبا همیشه به صورت انعکاسی استفاده میشود. استفاده کردن از آن به بدون ضمیر انعکاسی ممکن است منظور شما را نرساند.
bevorstehen
steht bevor · stand bevor · hat bevorgestanden
پیش رو بودن نزدیک بودن
das Verständnis
[جمع: Verständnisse] [ملکی: Verständnisses]
1 درک فهم
مترادف و متضاد
Einsicht Erfassung
1.Dies ist für das Verständnis der Motive äußerst wichtig.
1. این برای فهم انگیزه بسیار مهم است.
2.Sie haben kein Verständnis für mich.
2. آنها درکی از من ندارند [من را درک نمیکنند].
das Verständnis vertiefen
درک [فهم] را بیشتر [عمیقتر] کردن
Die Lehre kann das Verständnis durch Beobachtung vertiefen.
معلم میتواند فهم (خود را) از طریق مشاهده بیشتر کند.