48 Laws of power - Robert Greene Flashcards
LAW 1 - Never outshine the master
“Always make those above you feel comfortably superior. In your desire to please and impress them, do not go too far in displaying your talents or you might accomplish the opposite—inspire fear and insecurity.
Make your masters appear more brilliant than they are and you will attain the heights of power.”
Walk on eggshells - Pisar em ovos
In a competitive environment, you often have to walk on eggshells around your superiors.
_______________________________________
LEI 1 - Nunca ofusque o mestre
“Sempre faça com que aqueles acima de você se sintam confortavelmente superiores. Em seu desejo de agradá-los e impressioná-los, não exagere na exibição de seus talentos ou você pode conseguir o oposto — inspirar medo e insegurança.
Faça com que seus mestres pareçam mais brilhantes do que são e você alcançará as alturas do poder.”
LAW 2 - Never put too much trust in friends, learn how to use enemies
“Be wary of friends! Friends will betray you more quickly, for they are easily aroused to envy. They also become spoiled and tyrannical. But get closer to a former enemy and he will be more loyal than a friend, because he has more to prove.”
Watch out for - Ficar de olho
You should watch out for those who may betray your trust.
LEI 2 - Nunca confie demais nos amigos, aprenda a usar os inimigos
“Desconfie dos amigos! Os amigos vão traí-lo mais rapidamente, pois são facilmente despertados pela inveja. Eles também se tornam mimados e tirânicos. Mas aproxime-se de um antigo inimigo e ele será mais leal do que um amigo, porque ele tem mais a provar.”
LAW 3 - Conceal your intentions
“Keep people off-balance and in the dark by never revealing the purpose behind your actions. If they have no clue what you are up to, they cannot prepare a defense. Guide them far enough down the wrong path, envelop them in enough smoke, and by the time they realize your intentions, it will be too late.”
Keep someone in the dark - Deixar no escuro
They kept the employees in the dark about the company’s financial problems until the last minute.
LEI 3 - Esconda suas intenções
“Mantenha as pessoas desequilibradas e no escuro, nunca revelando o propósito por trás de suas ações. Se elas não tiverem ideia do que você está fazendo, não poderão preparar uma defesa. Guie-as longe o suficiente no caminho errado, envolva-as em fumaça suficiente e, quando perceberem suas intenções, será tarde demais.”
LAW 4 - Always say less than the necessary
“When you are trying to impress people with words, the more you say, the more common you appear, and the less in control. Even if you are saying something banal, it will seem original if you make it vague, open-ended, and sphinxlike. Powerful people impress and intimidate by saying less. The more you say, the more likely you are to say something foolish.”
Bite my tongue - Segurar a língua/Guardar para si
“She wanted to criticize his idea during the meeting, but she bit her tongue, knowing it wasn’t the right time to speak up.”
LEI 4 - Sempre diga menos do que o necessário
“Quando você está tentando impressionar as pessoas com palavras, quanto mais você diz, mais comum você parece, e menos no controle. Mesmo se você estiver dizendo algo banal, parecerá original se você o tornar vago, aberto e enigmático. Pessoas poderosas impressionam e intimidam dizendo menos. Quanto mais você diz, mais provável é que você diga algo tolo.”
LAW 5 - So much depends on reputation - Guard it with your life
“Reputation is the cornerstone of power. Through reputation alone you can intimidate and win; once it slips, however, you are vulnerable, and will be attacked on all sides. Make your reputation unassailable. Always be alert to potential attacks and thwart them before they happen. Meanwhile, learn to destroy your enemies by opening holes in their own reputations. Then stand aside and let public opinion hang them.”
Throw someone under the bus - Queimar o filme de alguém
Sometimes, you might need to throw your opponents under the bus by exposing their flaws to protect your own reputation.
LEI 5 - Depende muito da reputação - Proteja-a com sua vida
“A reputação é a pedra angular do poder. Somente por meio da reputação você pode intimidar e vencer; uma vez que ela escorrega, no entanto, você fica vulnerável e será atacado por todos os lados. Torne sua reputação inatacável. Esteja sempre alerta a ataques em potencial e frustre-os antes que aconteçam. Enquanto isso, aprenda a destruir seus inimigos abrindo buracos em suas próprias reputações. Então, fique de lado e deixe a opinião pública enforcá-los.”
LAW 6 - Make yourself a magnet
“Everything is judged by its appearance; what is unseen counts for nothing. Never let yourself get lost in the crowd, then, or buried in oblivion. Stand out. Be conspicuous, at all cost. Make yourself a magnet of attention by appearing larger, more colorful, more mysterious than the bland and timid masses.”
Stand out - Destacar-se
In a competitive environment, it’s crucial to stand out from the crowd.
LEI 6 - Faça de si um ímã
“Tudo é julgado pela aparência; o que não é visto não conta para nada. Nunca se deixe perder na multidão, então, ou enterrado no esquecimento. Destaque-se. Seja conspícuo, a todo custo. Faça de si um ímã de atenção parecendo maior, mais colorido, mais misterioso do que as massas insossas e tímidas.”
Law 7 - Get other to do the work for you, but always take the credit
“Use the wisdom, knowledge, and legwork of other people to further your own cause. Not only will such assistance save you valuable time and energy, it will give you a godlike aura of efficiency and speed. In the end your helpers will be forgotten and you will be remembered. Never do yourself what others can do for you.”
Cash in on - Tirar proveito de algo (especialmente do esforço de outros)
He cashed in on his team’s hard work by taking all the credit for their success.
Lei 7 - Peça para outros fazerem o trabalho por você, mas sempre leve o crédito
“Use a sabedoria, o conhecimento e o trabalho de outras pessoas para promover sua própria causa. Essa assistência não só economizará tempo e energia valiosos, como também lhe dará uma aura divina de eficiência e rapidez. No final, seus ajudantes serão esquecidos e você será lembrado. Nunca faça a si mesmo o que os outros podem fazer por você.”
Law 8 - Make people come to you, use bait if necessary
“When you force the other person to act, you are the one in control. It is always better to make your opponent come to you, abandoning his own plans in the process. Lure him with fabulous gains—then attack. You hold the cards.”
Pull the strings - Controlar os acontecimentos nos bastidores
She pulled the strings from behind the scenes, making sure they came to her on her terms.
Lei 8 - Faça as pessoas virem até você, use isca se necessário
“Quando você força a outra pessoa a agir, você é quem está no controle. É sempre melhor fazer seu oponente vir até você, abandonando seus próprios planos no processo. Atraia-o com ganhos fabulosos — então ataque. Você tem as cartas.”
Law 9 - Win through your actions, never through your argument
“Any momentary triumph you think you have gained through argument is really a Pyrrhic victory: The resentment and ill will you stir up is stronger and lasts longer than any momentary change of opinion. It is much more powerful to get others to agree with you through your actions, without saying a word. Demonstrate, do not explicate.”
Let actions do the talking - Deixar as ações falarem por si mesmas
He let his actions do the talking, and it was more convincing than any argument he could have made.
Lei 9 - Vença por meio de suas ações, nunca por meio de seus argumentos
“Qualquer triunfo momentâneo que você acha que obteve por meio de argumentos é, na verdade, uma vitória de Pirro: o ressentimento e a má vontade que você desperta são mais fortes e duram mais do que qualquer mudança momentânea de opinião. É muito mais poderoso fazer com que os outros concordem com você por meio de suas ações, sem dizer uma palavra. Demonstre, não explique.”
Law 10 - Infection: avoid the unhappy and unlucky
“You can die from someone else’s misery—emotional states are as infectious as diseases. You may feel you are helping the drowning man but you are only precipitating your own disaster. The unfortunate sometimes draw misfortune on themselves; they will also draw it on you. Associate with the happy and fortunate instead.”
Cut ties with - Cortar laços com
He had to cut ties with his unlucky friends to avoid their negative influence.
Lei 10 - Infecção: evite os infelizes e azarados
“Você pode morrer da miséria de outra pessoa — estados emocionais são tão infecciosos quanto doenças. Você pode sentir que está ajudando o homem que está se afogando, mas está apenas precipitando seu próprio desastre. Os infelizes às vezes atraem infortúnio para si mesmos; eles também o atrairão para você. Em vez disso, associe-se aos felizes e afortunados.”
Law 11 - Learn to keep people dependent on you
“To maintain your independence you must always be needed and wanted. The more you are relied on, the more freedom you have. Make people depend on you for their happiness and prosperity and you have nothing to fear. Never teach them enough so that they can do without you.”
Hold all the cards - Ter todo o controle, ter todas as vantagens
By making himself indispensable, he held all the cards in the relationship.
Exemplo: Ao se tornar indispensável, ele tinha todo o controle no relacionamento.
Lei 11 - Aprenda a manter as pessoas dependentes de você
“Para manter sua independência, você deve ser sempre necessário e desejado. Quanto mais confiarem em você, mais liberdade você terá. Faça as pessoas dependerem de você para sua felicidade e prosperidade e você não terá nada a temer. Nunca as ensine o suficiente para que elas possam viver sem você.”
Law 12 - Use selective honesty and generosity to disarm your victim
“One sincere and honest move will cover over dozens of dishonest ones. Open-hearted gestures of honesty and generosity bring down the guard of even the most suspicious people. Once your selective honesty opens a hole in their armor, you can deceive and manipulate them at will. A timely gift—a Trojan horse—will serve the same purpose.”
Lower someone’s defenses - Baixar a guarda de alguém
His selective honesty lowered their defenses, allowing him to manipulate the situation.
Lei 12 - Use honestidade seletiva e generosidade para desarmar sua vítima
“Um movimento sincero e honesto cobrirá dezenas de desonestos. Gestos sinceros de honestidade e generosidade baixam a guarda até das pessoas mais desconfiadas. Uma vez que sua honestidade seletiva abre um buraco na armadura delas, você pode enganá-las e manipulá-las à vontade. Um presente oportuno — um cavalo de Troia — servirá ao mesmo propósito.”
Law 13 - When asking for help, appeal to people’s self-interest, never to their mercy or gratitude
“If you need to turn to an ally for help, do not bother to remind him of your past assistance and good deeds. He will find a way to ignore you. Instead, uncover something in your request, or in your alliance with him, that will benefit him, and emphasize it out of all proportion. He will respond enthusiastically when he sees something to be gained for himself.”
Tap into someone’s desires - Explorar os desejos de alguém
He tapped into their desires for success, making his request hard to resist.
Lei 13 - Ao pedir ajuda, apele ao interesse próprio das pessoas, nunca à sua misericórdia ou gratidão
“Se você precisar recorrer a um aliado para obter ajuda, não se incomode em lembrá-lo de sua assistência passada e boas ações. Ele encontrará uma maneira de ignorá-lo. Em vez disso, descubra algo em seu pedido, ou em sua aliança com ele, que o beneficiará, e enfatize isso fora de toda a proporção. Ele responderá com entusiasmo quando vir algo a ser ganho para si mesmo.”
Law 14 - Pose as a friend, work as a spy
“Knowing about your rival is critical. Use spies to gather valuable information that will keep you a step ahead. Better still: Play the spy yourself. In polite social encounters, learn to probe. Ask indirect questions to get people to reveal their weaknesses and intentions. There is no occasion that is not an opportunity for artful spying.”
Fish for details - Pescar detalhes
During casual conversations, she fished for details that could be useful later.
Lei 14 - Finja ser um amigo, trabalhe como um espião
“Saber sobre seu rival é essencial. Use espiões para reunir informações valiosas que o manterão um passo à frente. Melhor ainda: faça o papel de espião você mesmo. Em encontros sociais educados, aprenda a sondar. Faça perguntas indiretas para fazer as pessoas revelarem suas fraquezas e intenções. Não há ocasião que não seja uma oportunidade para espionagem artística.”
Law 15 - Crush your enemy totally
“All great leaders since Moses have known that a feared enemy must be crushed completely. (Sometimes they have learned this the hard way.) If one ember is left alight, no matter how dimly it smolders, a fire will eventually break out. More is lost through stopping halfway than through total annihilation: The enemy will recover, and will seek revenge. Crush him, not only in body but in spirit.”
Put an end to - Pôr fim a
He needed to put an end to the rival’s attempts to undermine him once and for all.
Lei 15 - Esmague seu inimigo totalmente
“Todos os grandes líderes desde Moisés sabiam que um inimigo temido deve ser completamente esmagado. (Às vezes, eles aprenderam isso da maneira mais difícil.) Se uma brasa for deixada acesa, não importa o quão fracamente ela arda, um incêndio acabará se formando. Mais se perde ao parar no meio do caminho do que pela aniquilação total: o inimigo se recuperará e buscará vingança. Esmague-o, não apenas no corpo, mas no espírito.”