24.4.1336 Cumartesi (9-sağ) Flashcards
ﻧﺠﻴﺐ
Ar. necābet “soylu olmak”tan necіb
Soylu, asil
مطاوعت
Mutavaat
Boyun eğme
ﺗﻌﻤﻴﻢ
Ar. ‘umūm “her şeye şâmil olmak, kaplamak”tan ta‘mіm
- Umûma yayma, genel duruma getirme
Sirküler
ﻣﻤﺎﺕ
Ar. mevt “ölmek”ten memāt
Ölüm, mevt:
ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ
Ar. ‘aḳd “düğümlemek, bağlamak”tan in‘iḳād
- (Meclis, kongre vb.) Bir araya gelip toplanma, kurulma:
ﺗﻔﺼﻴﻼﺕ
Ar. tafṣіl ve çoğul eki -āt ile tafṣіlāt
Bir şey hakkındaki etraflı bilgi, uzun uzun açıklamalar, ayrıntılar:
Muazzama (ﻣﻌﻈّﻤﻪ)
Muazzam kelimesinin tamlamalarda ortaya çıkan aynı mânâdaki müennes şekli: “Düvel-i muazzama: Gelişmiş, büyük ve önemli devletler.”
ﻣﻮﺛﻮﻕ
Ar. vuѕūḳ “güvenmek, dayanmak”tan mevѕūḳ
- Bir belgeye, bir vesîkaya dayanan, doğru, gerçek, sağlam:
ﺻﻨﻴﻌﻪ
Ar. ṣun‘ “yapmak”tan ṣanі‘ > ṣanі‘a
- İş, amel, fiil.
- Hîle ile yapılan düzme iş, uydurma, tertip, tuzak:
ﻣﺘﻀﻤّﻦ
Ar. teżammun “içine almak; kefil olmayı kabul etmek”ten muteżammin
- İçine alan, içeren, kapsayan, hâvî ve şâmil olan:
Kefil olan
ﺍﻓﺎﺩﺍﺕ
Ar. ifāde’nin çoğul eki -āt almış şekli ifādāt
İfâdeler:
ﺑﺮﻭﺟﻪ
(Fars. ber- “üzere” ve Ar. vech “yüz; yön, taraf” ile ber-vech)
Farsça usûlüyle yapılan tamlamalarda kullanılarak önüne geldiği kelimeye “olduğu üzere, olduğu gibi, olarak” anlamları katar.
Bervech-i âde: Âdet olduğu üzere:
Bervech-i âtî: Aşağıda olduğu gibi, aşağıda görüleceği üzere:
Bervech-i bâlâ: Yukarıda olduğu gibi, yukarıda görüldüğü üzere.
Bervech-i mâruz: Bildirildiği gibi, arz olunduğu üzere.
Bervech-i peşin: Peşin olarak:
Bervech-i zîr: Aşağıda olduğu gibi.
ﻣﺬﺍﻛﺮﺍﺕ
Ar. muẕākere’nin çoğul eki -āt almış şekli muẕākerāt
Müzâkereler:
ﺗﻮﺿﻴﺢ
Ar. vużūḥ “âşikâr olmak, ortaya çıkmak”tan tavżіḥ
Açıklama, aydınlatma, açıkça ifâde etme:
ﻧﺸﺮﻳّﺎﺕ
Ar. neşr’den neşrі > neşriyye “neşirle ilgili şey”in çoğul eki -āt almış şekli neşriyyāt
Yayımlanmış eserler, yazılar, yayın.