2) C) Sicherheit in Unternehmen Flashcards
das Zeichen
[جمع: Zeichen] [ملکی: Zeichens]
1 علامت نشانه
مترادف و متضاد
Hinweis Kennzeichen Signal
1.’$’ ist das Zeichen für Dollar.
1. ‘$’ علامت دلار است.
2.Bitte fangen Sie erst an, wenn ich Ihnen ein Zeichen gebe.
2. لطفاً تنها زمانی که من به شما علامت دادم، شروع کنید.
das Sicherheitszeichen
علامت ایمنی
die Vorsicht
[ملکی: Vorsicht]
2 احتیاط دقت
مترادف و متضاد
Achtung Sorgfalt Umsicht Unaufmerksamkeit
1.Die Kisten mit den Vasen wurden mit großer Vorsicht transportiert.
1. جعبههای گلدان با احتیاط زیادی حمل شدند.
2.So eine Situation erfordert höchste Vorsicht.
2. چنین شرایطی به دقت بسیار بالایی نیاز دارد.
Vorsicht
مواظب باش
1.Vorsicht! Da kommt ein Auto.
1. مواظب باش! یک ماشین دارد میآید.
2.Vorsicht! Die Leiter steht nicht fest.
2. مواظب باش! نردبان محکم نیست.
Abfahren
[گذشته: fuhr ab] [گذشته: fuhr ab] [گذشته کامل: abgefahren] [فعل کمکی: haben & sein ]
1 راه افتادن (با ماشین یا قطار) ترک کردن
مترادف و متضاد
aufbrechen fortfahren wegfahren ankommen
Bus/Zug/… abfahren
اتوبوس/قطار/… راه افتادن
Der Zug ist abgefahren.
قطار راه افتادهاست.
um (Zeitpunkt) abfahren
در (ساعت) راه افتادن
1. Der Zug fährt um 19:12 Uhr ab.
1. قطار ساعت 19:12دقیقه راه میافتد.
2. Wir fahren um zwölf Uhr ab.
2. ما ساعت 12 راه میافتیم.
pünktlich/später/… abfahren
بهموقع/بعداً/… راه افتادن
Unser Zug ist pünktlich abgefahren.
قطار ما بهموقع راه افتادهاست.
کاربرد واژه abfahren به معنای راه افتادن
فعل abfahren از ترکیب ab+fahren تشکیل شدهاست و به معنای راه افتادن یا ترک کردن است. با توجه به استفاده از fahren این فعل تنها به ترک کردن با ماشین یا وسایل نقلیه اشاره میکند. اگر میخواهید به پیاده رفتن اشاره کنید باید از فعل abgehen استفاده کنید.
Stolpern
stolpert · stolperte · ist gestolpert
سکندری خوردن پای (کسی به) جایی گیر کردن
die Gefahr
[جمع: Gefahren] [ملکی: Gefahr]
1 خطر
1.Noch ist das Hochwasser keine Gefahr für die Stadt, aber es steigt ständig.
1. سیل هنوز هیچ خطری برای شهر ندارد اما سطح آب به طور مداوم در حال بالا آمدن است.
2.Viele fürchten die Gefahr der Atomkraftwerke.
2. خیلیها از خطر نیروگاههای هستهای میترسند.
der Brandmelder
die Brandmelder
دتکتور دود، زنگ هشدار آتش، آشکارساز حریق
der Schutzhelm
کلاه ایمنی
die Schutzhelme
Löschen
[گذشته: löschte] [گذشته: löschte] [گذشته کامل: gelöscht] [فعل کمکی: haben ]
1 پاک کردن
1.Die Verknüpfung zu dieser Datei wurde gelöscht.
1. لینک این فایل پاک شدهاست.
2.Du kannst die Datei löschen. Ich brauche sie nicht mehr.
2. تو میتوانی فایل را پاک کنی. من دیگر به آن نیازی ندارم.
2 خاموش کردن (آتش)
1.Das Feuer wurde schnell gelöscht.
1. آتش به سرعت خاموش شد.
der Strom
[ملکی: Strom(e)s]
1 برق (میزان مصرف) توان الکتریکی، جریان الکتریکی
مترادف و متضاد
Elektrizität
1.Die neue Waschmaschine braucht weniger Strom als die alte.
1. ماشین لباسشویی جدید به برق کمتری از دستگاه قبل نیاز دارد.
2.Wie kann ich im Haushalt Strom sparen?
2. چطور میتوانم در خانه برق را صرفهجویی کنم؟
der Notausgang
[جمع: Notausgänge] [ملکی: Notausganges]
1 خروجی اضطراری درب فرار
1.Der Notausgang ist gleich hier bei der Treppe.
1. خروجی اضطراری دقیقا اینجا کنار راه پله است.
der Feuerlöscher
کپسول آتشنشانی آتشخاموشکن
dreieckig
مثلثی، سه گوش
Quadratisch
مربعی، چهارگوش
das Verbotszeichen
نشانه ممنوعیت
das Warnzeichen
علامت هشدار، نشانه هشدار
das Rettungszeichen
علامت نجات
die Rettung
[جمع: rettungen] [ملکی: rettung]
1 نجات
1.Die Rettung kam für die vermissten Seeleute in letzter Sekunde.
1. برای افراد گمشده در دریا، نجات در آخرین ثانیهها آمد.
2.Gut dass Du mir hilfst, das ist meine Rettung.
2. چقدر خوب که تو به من کمک میکنی، این نجات من است.
die Seeleute
die Seeleute
دریانوردان، ملوانان، ناخدایان، کشتیگران
das Brandschutzzeichen
علامت ایمنی آتش نشانی
das Gebotszeichen
نشانه فرمان، علامت فرمان
das Gebot
1 حکم دستور
2 پیشنهاد (قیمت)
Gebot
ضروری لازم
das Hinweisschild
die Hinweisschilder
علامت اخطار، تابلو اعلانات، تابلو راهنما
das Schild
[جمع: Schilder] [ملکی: Schild(e)s]
1 تابلو (رانندگی)
1.Haben Sie nicht das Schild gesehen?
1. آیا شما آن تابلو را ندیدید؟
2.Kannst du lesen, was dort auf dem Schild steht?
2. میتوانی بخوانی آنجا روی تابلو چی نوشته شدهاست؟
3.Sie hat das Stopp-Schild nicht beachtet.
3. او به آن تابلوی ایست توجه نکرد.
2 برچسب
1.John, am Koffer ist ein Schild.
1. “جان”، روی چمدان یک برچست (آویزان) است.
2.Machen Sie bitte das Schild ab! Der Pullover ist ein Geschenk.
2. لطفاً برچسب را بکنید! این پلیور یک هدیه است.
das Warnschild
die Warnschilder
علامت هشدار، تابلو هشدار
Erkennen
[گذشته: erkannte] [گذشته: erkannte] [گذشته کامل: erkannt] [فعل کمکی: haben ]
1 شناختن تشخیص دادن
مترادف و متضاد
bemerken feststellen identifizieren wahrnehmen zur kenntnis nehmen
etwas (Akk.) erkennen
چیزی را شناختن [تشخیص دادن]
1. Auf dem Foto kann man kaum etwas erkennen.
1. در این عکس آدم به سختی میتواند چیزی را تشخیص دهد.
2. Er trägt jetzt einen Bart, deshalb habe ich ihn nicht sofort erkannt.
2. او حالا ریش گذاشته، به همین خاطر من او را بلافاصله نشناختم.
Ich erkenne, dass…
من تشخیص دادم که…
Ich habe erkannt, dass es ein Fehler war, den Kurs nicht fertigzumachen.
من تشخیص دادم که این یک اشتباه بود که کلاس را تمام نکنم.
jemanden an Stimme erkennen
کسی را از صدا شناختن
Ich habe Roberto gleich an seiner Stimme erkannt.
من “روبرتو” را بلافاصله از صدایش شناختم.
Hinweisen
weist hin · wies hin · hat hingewiesen
مطرح کردن، یادآوری کردن، گوشزدکردن، اشاره کردن، خاطرنشان کردن
1 تذکر دادن
مترادف و متضاد
aufmerksam machen hindeuten verweisen
(jemanden) auf etwas (Akk.) hinweisen
به کسی چیزی را تذکر دادن
1. Mein Freund wies mich auf einen Fehler hin.
1. دوستم به من یک اشتباه را تذکر داد.
2. Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass das Rauchen am Bahnsteig nicht gestattet ist.
2. ما می خواهیم تذکر دهیم که سیگار کشیدن بر روی سکو قطار ممنوع است.
Befolgen
[گذشته: befolgte] [گذشته: befolgte] [گذشته کامل: befolgt] [فعل کمکی: haben ]
1 دنبال کردن پیروی کردن
1.Er befolgte die Anweisungen gewissenhaft.
1. او آگاهانه از دستورالعمل ها پیروی میکرد.
2.Ich befolge immer den Rat meines Vaters.
2. من همیشه نصیحت پدرم را دنبال میکنم.
die Sicherheitsvorschrift
die Sicherheitsvorschriften
مقررات ایمنی، دستورالعمل ایمنی
die schrift
[جمع: Schriften] [ملکی: Schrift]
1 نوشته
1.Deine Handschrift kann ich nicht lesen.
1. من نمیتوانم دستخط تو را بخوانم.
2.Er kennt alle Schriften dieser Autorin.
2. او همه نوشتههای این نویسنده را میشناسد.
3.Ich kann leider deine Schrift nicht lesen.
3. من متاسفانه نمیتوانم نوشته تو را بخوانم.
die Vorschrift
[جمع: Vorschriften] [ملکی: Vorschrift]
1 آییننامه قانون
1.Beachten Sie bitte die Vorschriften für das Benutzen der Bibliothek.
1. لطفا به قانون برای استفاده از کتابخانه توجه کنید.
2.Der Plan für das neue Haus entspricht in einigen Punkten nicht den Bauvorschriften.
2. نقشه خانه جدید در برخی نقاط، آیین نامه ساخت را رعایت نمیکند.
das Arbeitsmittel
die Arbeitsmittel
ابزار کار، لوازم کار، وسیله کار
Bedienen
[گذشته: bediente] [گذشته: bediente] [گذشته کامل: bedient] [فعل کمکی: haben ]
1 پذیرایی کردن پیشخدمتی کردن
مترادف و متضاد
servieren
1.Werden Sie schon bedient?
1. آیا از شما پذیرایی شد؟
schnell/gut/freundlich/… bedienen
سریع/خوب/دوستانه/… پذیرایی کردن
In diesem Restaurant wird man schnell und freundlich bedient.
در این رستوران از آدم سریع و دوستانه پذیرایی می شود.
jemanden mit etwas (Dat.) bedienen
از کسی با چیزی پذیرایی کردن
2 از خود پذیرایی کردن برای خود غذا کشیدن (sich bedienen)
مترادف و متضاد
zugreifen
1.Bitte bedienen Sie sich selbst!
1. لطفا از خودتان پذیرایی کنید!
3 به کار انداختن راه انداختن، به کار گرفتن، استفاده کردن
مترادف و متضاد
anwenden benutzen einsetzen gebrauchen
etwas (Akk.) bedienen
چیزی را به کار گرفتن
1. den Aufzug bedienen
1. از آسانسور استفاده کردن
2. Die Kaffeemaschine ist ganz leicht zu bedienen.
2. کار کردن با دستگاه قهوه نسبتا راحت است.
4 استفاده کردن
مترادف و متضاد
benutzen
sich etwas (Gen.) bedienen
از چیزی استفاده کردن
1. Sie bedient sich beim Übersetzen eines Wörterbuchs.
1. او هنگام ترجمه از فرهنگ لغت استفاده میکند.
2. Sie müssen sich einer bestimmten Methode bedienen.
2. شما باید از یک روش جدید استفاده کنید.
Vermeiden
[گذشته: vermied] [گذشته: vermied] [گذشته کامل: vermieden] [فعل کمکی: haben ]
1 اجتناب کردن دوری کردن
مترادف و متضاد
meiden umgehen unterlassen verzichten
1.Der Unfall hätte vermieden werden können.
1. این حادثه میتوانست مورد اجتناب قرار گیرد.
einen Skandal/Fehler/… vermeiden
از رسوایی/اشتباه/… اجتناب کردن
Der Arzt sagt, ich soll Stress vermeiden.
دکتر میگوید، من باید از استرس دوری کنم.
die Belastungen
[جمع: Belastungen] [ملکی: Belastung]
1 فشار تنش
مترادف و متضاد
beeinträchtigung störung
1.Er leidet an seelischer Belastung.
1. او از فشار روحی رنج میبرد.
2.Nachtdienst ist eine große Belastung für die Arbeiter.
2. شیفت شب برای کارکنان فشاری بزرگ است.
بار مالی، فشار، بار کاری، بار، مسئولیت
die Gesundheitsbelastungen
خطرات سلامتی
der Skandal
[جمع: Skandale] [ملکی: Skandals]
1 رسوایی
1.Sie erzählte mir alles über ihren königlichen Skandal.
1. او همه چیز را درباره رسوایی سلطنتی خودش برای من تعریف کرد.
der Ausdruck
[جمع: Ausdrücke] [ملکی: Ausdruck(e)s]
1 اصطلاح عبارت
مترادف و متضاد
Begriff Benennung Bezeichnung Wendung Wort
1.Dieser Ausdruck ist sehr passend.
1. این اصطلاح خیلی مناسب است.
idiomatischer/veralteter/… Ausdruck
عبارت اصطلاحی/منسوخ/…
nach dem richtigen Ausdruck suchen
دنبال اصطلاح مناسب گشتن
die Bedienung
[جمع: Bedienungen] [ملکی: Bedienung]
1 گارسون پیشخدمت
1.Bedienung bitte! Ich warte schon 20 Minuten.
1. ببخشید گارسون! من الان 20 دقیقه است منتظرم.
2.Sie arbeitet als Bedienung in einem Restaurant.
2. او به عنوان گارسون در یک رستوران کار میکند.
2 سرویسدهی خدمت، خدماترسانی
Aufhören
[گذشته: hörte auf] [گذشته: hörte auf] [گذشته کامل: aufgehört] [فعل کمکی: haben ]
1 تمام شدن پایان یافتن، متوقف شدن
مترادف و متضاد
abbrechen ausgehen ausklingeln ein Ende haben enden zu Ende gehen anfangen beginnen weitergehen
sofort/später/in einer Woche/… aufhören
فوراً/بعداً/تا هفته آینده/… تمام شدن
1. Der Film hört gleich auf.
1. فیلم تازه تمام شد.
2. Der Kurs hört in einer Woche auf.
2. کلاس تا یک هفته دیگر تمام میشود.
Musik/Freundschaft/Korrespondenz/… aufhören
موزیک/دوستی/مکاتبه/… به پایان رسیدن
1. Der Regen hat aufgehört.
1. باران تمام شد.
2. Hier hört die Hauptstraße auf.
2. اینجا خیابان اصلی تمام میشود.
3. Hier hört meine Geduld auf.
3. الان صبر من تمام میشود.
2 تمام کردن
مترادف و متضاد
abbrechen abschließen beenden fallen lassen unterbrechen anfangen beginnen
mit etwas (Dat.) aufhören
چیزی را تمام کردن [به پایان رساندن]
Wann hörst du mit der Arbeit auf?
چه زمانی کارت را تمام میکنی؟
aufhören etwas zu tun
انجام دادن چیزی را تمام کردن [ترک کردن]
1. Du mußt wirklich aufhören zu schreien.
1. تو باید جیغزدن را تمام کنی.
2. Ich höre auf zu rauchen.
2. من سیگارکشیدن را ترک میکنم.
Raten
[گذشته: riet] [گذشته: riet] [گذشته کامل: geraten] [فعل کمکی: haben ]
1 توصیه کردن پیشنهاد کردن
مترادف و متضاد
anraten beraten empfehlen Ratschlag geben vorschlagen
jemandem etwas (Akk.) raten
به کسی چیزی را پیشنهاد کردن
1. Ich möchte billig Urlaub machen. Was raten Sie mir?
1. من می خواهم ارزان سفر کنم. شما به من چه توصیه می کنید؟
2. Ich rate Ihnen, das Angebot anzunehmen.
2. من به تو پذیرفتن پیشنهاد را توصیه میکنم.
jemandem gut/richtig/schlecht raten
به کسی به خوبی/به درستی/بد توصیه کردن
2 حدس زدن
مترادف و متضاد
erraten herausbekommen
etwas (Akk.) raten
چیزی را حدس زدن
1. Rat mal, wie alt sie ist.
1. حدس بزن، چند سالش است.
2. Rate mal, wen ich heute getroffen habe! Deinen Lehrer.
2. حدس بزن، من امروز کی را دیدم! معلمت را.
richtig/falsch raten
درست/غلط حدس زدن
falsch geraten!
اشتباه حدس زدی!
der Gehörschutz
die Gehörschutze
گوشی حفاظتی، محافظ گوش
der Gasaustritt
die Gasaustritte
نشت گاز
ähnlich
[حالت تفضیلی: ähnlicher] [حالت عالی: ähnlichsten]
1 مشابه همشکل
مترادف و متضاد
gleich verwandt von gleicher Art
1.Emilia ist in einer ganz ähnlichen Situation wie ich.
1. “امیلیا” در شرایطی کاملا مشابه مانند من است.
2.Oleg sieht seinem Bruder sehr ähnlich aus.
2. “اولگ” خیلی مشابه برادرش به نظر میرسد.
Betätigen (sich)
1 پرداختن کار کردن، فعالیت داشتن
2 فشار دادن کشیدن (betätigen)
betätigt · betätigte · hat betätigt
der Druckknopf
دکمه فشاری، کلید فشاری
die Sauberkeit
[جمع: Sauberkeiten] [ملکی: Sauberkeit]
1 پاکیزگی
1.Nahrung, Sauberkeit und ein bisschen Abenteuer.
1. تغذیه، پاکیزگی و اندکی ماجراجویی.
2.Viele Leute pflegen heute die Sauberkeit ihrer Wohnung.
2. امروزه مردم بسیاری از پاکیزگی آپارتمان خود مراقبت میکنند.
der Knopf
[جمع: Knöpfe] [ملکی: Knopf(e)s]
1 دکمه
1.An der Bluse fehlt ein Knopf.
1. روی بلوز یک دکمه کم است.
2.Der Fahrstuhl kommt nicht. – Sie müssen auf den Knopf drücken.
2. آسانسور نمیآید. - شما باید دکمه را فشار دهید.
Entsorgen
[گذشته: entsorgte] [گذشته: entsorgte] [گذشته کامل: entsorgt] [فعل کمکی: haben ]
1 دور انداختن
مترادف و متضاد
beseitigen entfernen wegbringen
1.Abfall im Wald zu entsorgen ist nicht erlaubt.
1. دور انداختن زباله در جنگل مجاز نیست.
2.viele Schiffe entsorgen ihr Altöl illegal im Meer
2. بسیاری از کشتیها، نفت قدیمی خود را غیرقانونی در دریا دور میریزند.
2 تمیز کردن
1.Wie kann ich meine alte Kaffeemaschine entsorgen?
1. چگونه میتوانم قهوهساز قدیمیام را تمیز کنم؟
Verstauen
verstaut · verstaute · hat verstaut
به دقت بستهبندی کردن انبار کردن، جادادن
Behindern
[گذشته: behinderte] [گذشته: behinderte] [گذشته کامل: behindert] [فعل کمکی: haben
1 مانع شدن جلو گرفتن
1.Bitte parken Sie so, dass Sie niemanden behindern.
1. لطفا طوری پارک کنید، که مانع کسی نشود. [جلوی راه کسی را نگیرد]
Darstellen
[گذشته: stellte dar] [گذشته: stellte dar] [گذشته کامل: dargestellt] [فعل کمکی: haben ]
1 توصیف کردن به تصویر کشیدن، نشان دادن
etwas (Akk.) als etwas (Akk.) darstellen
چیزی را به عنوان چیزی به تصویر کشیدن
1. Der Künstler hat ihn als Clown dargestellt.
1. هنرمند او را به عنوان دلقک به نشان داد. [به تصویر کشید]
2. Die Städte sind auf der Karte als rote Punkte dargestellt.
2. شهرها روی نقشه به عنوان نقاط قرمز به تصویر کشیده شدند.
gut/schlecht/… darstellen
خوب/بد/… به تصویر کشیدن
Er konnte das Problem sehr gut darstellen.
او میتوانست مشکل را خیلی خوب توصیف کند.
auf der Bühne darstellen
روی صحنه به تصویر کشیدن [نشان دادن]
Sie haben einen historischen Stoff auf der Bühne dargestellt.
آنها یک جنس تاریخی را روی صحنه به تصویر کشیدند. [نشان دادند]
2 تشریح کردن
etwas (Akk.) darstellen
چیزی را تشریح کردن
1. Er hat die Sache so dargestellt, als sei er unschuldig.
1. او ماجرا را آنگونه تشریح کرد که انگار بیتقصیر بودهاست.
2. Er stellt die Argumente dar.
2. او استدلالها را تشریح کرد.
etwas (Akk.) genau/schnell/gut/… darstellen
چیزی را دقیق/سریع/خوب/… تشریح کردن
keine Gefahr darstellen
هیچ خطری ایجاد نکنید
der Dienst
[جمع: Dienste] [ملکی: Dienst(e)s]
1 شیفت کاری
1.Als Krankenschwester habe ich oft Frühdienst.
1. به عنوان پرستار من اغلب شیفت اول صبح دارم.
2.Morgen habe ich Dienst. Deshalb kann ich nicht kommen.
2. من فردا شیفت دارم. به همین خاطر نمی توانم بیایم.
3.Nächste Woche habe ich Nachtdienst im Krankenhaus.
3. هفته دیگر من در بیمارستان شیفت شب دارم.
2 خدمت سرویسدهی، خدماترسانی
die Gefahr
[جمع: Gefahren] [ملکی: Gefahr]
1 خطر
1.Noch ist das Hochwasser keine Gefahr für die Stadt, aber es steigt ständig.
1. سیل هنوز هیچ خطری برای شهر ندارد اما سطح آب به طور مداوم در حال بالا آمدن است.
2.Viele fürchten die Gefahr der Atomkraftwerke.
2. خیلیها از خطر نیروگاههای هستهای میترسند.
das Hochwasser
[جمع: Hochwasser] [ملکی: Hochwassers]
1 سیل سیلاب
1.Bei Hochwasser ist der Strand von Wasser bedeckt.
1. در هنگام سیلاب، ساحل از آب پوشیده شد.
2.Wegen des Hochwassers müssen die Küstenbewohner ihre Häuser verlassen.
2. ساکنین ساحل باید خانههایشان را بخاطر سیل ترک میکردند.
Ausnehmen
1 برداشتن
2 خالی کردن درآوردن
nimmt aus · nahm aus · hat ausgenommen
خالی کردن، ماهی پاک کردن، استثنا قائل شدن، تهی کردن
Kennzeichnen
kennzeichnet · kennzeichnete · hat gekennzeichnet
نشانه گذاری، علامت گذاری
Gekennzeichnete Raucherbereich
منطقه تعیین شده برای سیگار کشیدن
Anschnallen
[گذشته: schnallte an] [گذشته: schnallte an] [گذشته کامل: angeschnallt] [فعل کمکی: haben ]
1 کمربند ایمنی را بستن
1.Vergiss nicht, dich anzuschnallen.
1. فراموش نکن، کمربند ایمنی ات را ببندی.
die Zone
[جمع: Zonen] [ملکی: Zone]
1 منطقه ناحیه
1.Hier können wir nicht fahren. Das ist eine Fußgängerzone.
1. اینجا ما نمی توانیم با ماشین برویم. اینجا یک منطقه مخصوص عابر پیاده است.
die Feuerwehrzone
مناطق آتش نشانی
die Feuerwehr
[جمع: Feuerwehren] [ملکی: Feuerwehr]
1 آتشنشانی
1.Der Motorbrand wurde von der Feuerwehr gelöscht.
1. آتش موتور توسط آتشنشانی خاموش شد.
2.Schnell! Rufen Sie die Feuerwehr!
2. زود باشید! به آتشنشانی زنگ بزنید!
der Hydrant
شیر آتشنشانی
der Wasserhahn
[جمع: Wasserhähne] [ملکی: Wasserhahn(e)s]
1 شیر آب
1.Dreh mal den Wasserhahn zu!
1. شیر آب را ببند!
der Flucht
[جمع: Fluchten] [ملکی: Flucht]
1 فرار
1.Der Einbrecher war schon auf der Flucht.
1. سارق به همان زودی در حال فرار بود.
2.die Flucht aus dem Gefängnis
2. فرار از زندان
die Schutzausrüstung
die Schutzausrüstungen
تجهیزات حفاظتی
die Glasscheibe
(قالب) شیشه
Einschlagen
[گذشته: schlug ein] [گذشته: schlug ein] [گذشته کامل: eingeschlagen] [فعل کمکی: haben ]
1 کوبیدن فرو آوردن
1.einen Nagel in die Wand einschlagen
1. یک میخ را دیوار کوبیدن
2 شکستن خرد کردن
1.Der Einbrecher schlug die Scheibe ein.
1. سارق شیشه پنجره را شکست.
der Einbrecher
[جمع: Einbrecher] [ملکی: Einbrechers] [مونث: Einbrecherin]
1 سارق دزد خانه، [کسی که دزدکی وارد جایی شده]
1.Die Einbrecher haben nichts gestohlen.
1. سارقها هیچ چیزی ندزدیدند.
Gelten
[گذشته: galt] [گذشته: galt] [گذشته کامل: gegolten] [فعل کمکی: haben ]
1 معتبر بودن اعتبار داشتن
مترادف و متضاد
gültig sein Gültigkeit besitzen/haben zählen
1.Der Pass gilt fünf Jahre.
1. پاسپورت برای پنج سال معتبر است.
noch gelten
هنوز اعتبار داشتن
Mein Pass gilt noch ein Jahr.
پاسپورت من هنوز یک سال اعتبار دارد.
nicht mehr gelten
دیگر اعتبار نداشتن
Der Pass gilt nicht mehr.
پاسپورت دیگر اعتبار ندارد.
etwas gelten lassen
چیزی را پذیرفتن
Sie ließ keine Entschuldigung gelten.
او هیچ عذری را نپذیرفت.
2 بهحساب آمدن در نظر گرفته شدن
مترادف و متضاد
angesehen/eingeschätzt werden
gelten als etwas
بهعنوان چیزی بهحساب آمدن [در نظر گرفته شدن]
1. Bitte diesen Zettel gut aufheben: Er gilt als Garantie.
1. لطفاً از این نامه بهخوبی مراقبت کنید: این یک ضمانت در نظر گرفته میشود.
2. Depression gilt als neue europäische Krankheit.
2. افسردگی بهعنوان بیماری جدید اروپا بهحساب میآید.
3 توجه کردن
مترادف و متضاد
ankommen auf
1.Warum gilt Deine besondere Aufmerksamkeit immer anderen Frauen, aber nie mir?
1. چرا به زنهای دیگر توجه میکنی؟ اما به من نه؟
jemandem etwas gelten
برای کسی چیزی مهم بودن
Es gilt ihm gleich, ob sie kommt oder nicht.
برایش فرقی نمیکند که او بیاید یا نه.
[عبارت]es gilt, …zu…
/ɛs ɡˈɪlt tsˈuː/
1 لازم بودن جا دارد که…
1.Jetzt gilt es, Ruhe zu bewahren.
1. الان لازم است آرامش (خود) را حفظ کنید.
Verschärfen
verschärft · verschärfte · hat verschärft
سختتر کردن، تشدید کردن، شدت بخشیدن