1A friendship phrasal verbs Flashcards
поссориться (также выпадать)
- Когда Бесс и её муж поссорились, Peter встал на сторону жены против собственного отца.
to fall out
- When Bess and her husband fell out, Peter took the side of his wife against his own father.
- Hannah and Lucy fell out yesterday.
равняться на, ориентироваться на, восхищаться
- Мы равняемся на него как на нашего лидера.
- Человек, на которого мы равняемся.
to look up to sb
- John looks up to his parents.
- We look up to him as our leader.
- A person we look up to.
пригласить кого-то
to invite sb to your house
- Я пригласила их на ужин.
- Ко мне позже придут друзья.
to have sb over
- I’m having them over for dinner.
- I’m having my friends over later.
забрать кого-то/что-то откуда-то
- Ты можешь забрать еду из еды на вынос?
to pick sb/sth up
= to pick up sb/sth
- Can you pick the food up from the takeaway? OR pick up the food.
рассчитывать на, to rely on
- Ты можешь всегда на меня рассчитывать
count on sb
- You can always count on me!
объяснить что-то чем-то, списать это на стр-то
you think it happened for that reason
- Рейчел была довольно холодна мо мной вчера, но я списала это на усталость.
put sth. down to sth.
- Rachel was pretty frosty with me yesterday but I put it down to tiredness.
отговорить
try to persuade someone not to do something
- Я пытался отговорить Сэма рассказывать это родителям.
talk sb. out of sth.
- I tried to talk Sam out of telling his parents.
положиться на
to depend on somebody for support (literal or metaphorical!).
- Ты можешь на меня положиться
to lean on sb
- You can lean on me.
заскочить
to make a short visit somewhere
- Я собираюсь заскочить навестить Джейн позже.
to drop or pop in/by/round
- I’m going to drop in to see Jane later.
наткнуться на, столкнуться с, неожиданно встретить
to meet someone without having planned to
- Я наткнулась на Джил в супермаркете.
to run into (t) -
- I ran into Jill in the supermarket.
появиться, объявиться, прийти
to arrive somewhere you are expected
- Сплли никогда не появляется во-время
to show up (i)
- Sally never shows up on time.
(хорошо) ладить с кем-то
to have a good relationship with someone.
- Я хорошо лажу с друзьями сестры
to get along (well) with (t) -
Add the adverb ‘well’ for emphasis
- I get along well with my sister’s friends.
что-то нас поссорило, встало между нами, разлучило нас
to cause an argument between people
- Моя подруга Эми завела парня и он в итоге встал между нами.
- Я не хочу чтобы прошлое хоть когда-либо задело нас вновь.
to come between (t)
- My friend Amy got a new boyfriend who ended up coming between us.
- I never want to let the past come between us again.
перестали общаться, отдалились друг от друга, разошлись
to gradually stop having a close relationship with someone
- Мы были лучшими друзьями в школе, но мы перестали общаться после неё.
to grow apart (i)
- We were best friends at school but we grew apart when we left.
пересечься, увидеться, поболтать
to talk to someone you haven’t seen for some time and to tell them your news.
- Было здорово с тобой пересечься!
to catch up (i + t)
> On its own, it is intransitive.
- It was lovely to catch up!
Add ‘with’ and it becomes a transitive phrasal verb.
- It was lovely to catch up with you.