1A friendship idioms Flashcards
прошли огонь и воду
несмотря ни на что
в горе и в радости
to support someone during good times and bad.
- Мария всегда была рядом, и в горе и в радости.
to be through thick and thin
- Maria has been there for me through thick and thin.
UK
вставлять палки в колеса, мешать
to cause something to not go as you had planned.
UK
to throw a spanner in the works
a spanner - гаечный ключ UK
a wrench US
быть не разлей вода
to be very friendly with someone, sometimes in a way that makes people think you’ve got a secret
- Джейкоб и Грег неразлей вода
to be (as) thick as thieves
- Jacob and Greg are as thick as thieves.
(срослись как) сиамские близнецы, не разлей вода
people who spend a lot of time together
- Клое и Шарлотта в последнее время стали неразлей вода
to be joined at the hip
- Chloe and Charlotte have been joined at the hip recently!
Extra Note: your hip is the joint that connects your leg to your body
знать кого-то/что-то вдоль и поперек, как свои 5 пальцев, очень хорошо
to know someone very well
- я знаю Тамару очень хорошо, и я могу гарантировать, что она этого никогда бы не сделала!
- я знаю этот кавер как свои пять пальцев.
to know sth/sb inside out
- I know Tamara inside out and I can guarantee she would never do that!
- I know this cover inside out!
сразу сдружиться, сразу поладить
to get on well immediately
- мы сразу сдружились и с тех пор мы близкие друзья.
to hit it off
- Abdul and Clara really hit it off last night!
- We hit it off right away, and we’ve been close friends ever since.
соглашаться с кем-то, разделять мнения, точку зрения
to agree with someone
- Я согласен с Крисом практически во всем.
to see eye to eye with someone
- I see eye to eye with Chris about almost everything.
Друг в хорошую погоду
a friend who is only there for you when things are going well
- Эбби оказалась другом только в хорошую погоду.
a fair-weather friend
- Abbie turned out to be a fair-weather friend.
Жилетка, плечо, чтобы поплакать
a person who comforts you when you’re sad
- Пауло всегда был для меня поечом, на котором можно поплакать.
a shoulder to cry on
- Paulo has always been a shoulder to cry on for me.
Общаться в тех же кругах
to socialise with someone who has the same lifestyle as you
- мы с Кейт общаемся в одних и тех же кругах, поэтому я знаю её довольно хорошо
to move in the same circles
- Kate and I move in the same circles, so I know her quite well.
Закопать/зарыть топор войны, помириться, заключить перемирие
to end an argument and be friends again
- мы с Оскаром договорились заключить перемирие
to bury the hatchet
- Oscar and I agreed to bury the hatchet.
Extra Note: a hatchet is a small axe
Выяснить отношения, прояснить ситуацию, всё прояснить
to get rid of bad feelings between people, often with a discussion
to clear the air
- Please come to my house later for a chat. We need to clear the air.
- They attempted to clear the air about the boyfriend situation.
Забыть старые обиды, оставить прошлое в прошлом
forgive someone or forget about something bad someone did
- Я хочу забыть старые обиды и снова стать друзьями.
to let bygones be bygones
UK /ˈbaɪ.ɡɒn/ US /ˈbaɪ.ɡɑːn
- I want to let bygones be bygones and be friends again.