中国人民法院 Flashcards
中国人民法院
zhōngguó rénmín fǎyuàn
китайский народный суд
分为等级
fēnwéi děngjí - делиться на ступени/уровни
最高人民法院
zuìgāo rénmín fǎyuàn - Верховный народный суд (в КНР)
高级人民法院
gāojí rénmín fǎyuàn - народный суд высшей ступени
中级人民法院
zhōngjí rénmín fǎyuàn - народный суд средней ступени
基层人民法院
jīcéng rénmínfǎyuàn - народный суд низшей ступени
当事人
dāngshìrén
1) сторона в (судебном) деле
2) заинтересованное лицо; участник
法院判决
fǎyuàn pànjué - судебный вердикт; постановление суда; судебный приговор; решение суда
提出上诉
tíchū shàngsù - подавать жалобу на не вступившее в законную силу решение суда первой инстанции, обжаловать не вступившее в законную силу решение суда первой инстанции (подать апелляцию, подать в более высокую инстанцию)
(对)法院判决不服
不服法院判决
duì fǎyuàn pànjué bùfú - быть недовольным решением суда
bùfú fǎyuàn pànjué - быть недовольным решением суда
(对)法院判决提出上诉
duì fǎyuàn pànjué tíchū shàngsù - обжаловать судебное решение
案件终结
ànjiàn zhōngjié - дело закрыто
审理
shěnlǐ - судебное разбирательство, слушать (рассматривать) дело, слушание, рассмотрение/судебный процесс
审判
shěnpàn - судить, привлекать к судебной ответственности/присудить
复审
fùshěn
1) повторное слушание дела в суде
2) пересмотр; пересматривать
复核
fùhé - пересмотр; проверять; пересматривать
死刑
sǐxíng - смертная казнь, высшая мера наказания
复核死刑
fùhé sǐxíng - пересмотреть смертный приговор
两审终审制
два рассмотрения+итоговый приговор+система
liǎngshěn zhōngshěn zhì - порядок, при котором решение суда второй инстанции является окончательным
民事案件
mínshì ànjiàn - гражданское дело
刑事案件
xíngshì ànjiàn - криминальный случай; уголовный дело; уголовное дело
上一级人民法院
shàng yī jí rénmín fǎyuàn
народный суд вышестоящей ступени; вышестоящий народный суд
检察院
jiǎncháyuàn
прокуратура
审理
shěnlǐ
слушать (рассматривать) дело, слушание, рассмотрение/судебный процесс
审判
shěnpàn
судить, выносить решение
复核
fùhé
пересмотр; проверять; пересматривать (для пересмотра смертного приговора)
审查
shěnchá
проверять, инспектировать
核准
hézhǔn
рассмотреть и утвердить
实行
shíxíng
использование; осуществление (о правах)
执行
zhíxíng
исполнять, приводить в исполнение
提起上诉/提出上诉
tíqǐ shàngsù
подавать жалобу на не вступившее в законную силу решение суда первой инстанции, обжаловать не вступившее в законную силу решение суда первой инстанции
(подать апелляцию, подать в более высокую инстанцию)
提出抗诉
tíchū kàngsù
вносить надзорное представление (о народной прокуратуре)
作出判决
zuòchū pànjué
выносить приговор, окончательное решение суда
发生效力
fāshēng xiàolì
вступление (нормативного юридического акта) в законную силу
作出裁定
zuòchū cáidìng
выносить определение
(процессуальное, не по существу дела)
经过程序
jīngguò chéngxù
проходить процедуру
判处死刑
pànchǔ sǐxíng
вынести смертный приговор; приговорить к смертной казни
他被判处死刑。
Его приговорили к смертной казни.
把…判处死刑。
Приговаривать кого-либо к смертной казни.
特殊程序
tèshū chéngxù
особая процедура
终审判决
zhōngshěn pànjué
1) окончательное судебное решение; окончательный приговор
2) решение суда, вступившее в законную силу; приговор, вступивший в законную силу
例外
lìwài
исключение; в порядке исключения
死刑案件
sǐxíng ànjiàn
дело о преступлении, за которое по закону может быть или должна быть назначена смертная казнь
宪法第三十条
xiànfǎ dì sānshí tiáo
劳动法
láodòngfǎ
трудовое право, трудовое законодательство, закон о труде
中国公民
zhōngguó gōngmín
гражданин Китая
俄罗斯国籍
éluósī guójí
российское гражданство
按照国家规定
ànzhào guójiā guīdìng
согласно государственному установлению
公民权利
gōngmín quánlì
права гражданина; гражданские права
合法权利
héfǎ quánlì
законные права
第。。。届全国人民代表大会第。。。次会议
dì… jiè quánguó rénmín dàibiǎo dàhuì dì… cì huìyì
…сессия ВСНП …созыва
侵犯平等权
qīnfàn píngděngquán
нарушать право на равенство
быть равноправным с кем-либо - 和…有平等权利
理论知识
lǐlùn zhīshi
теоретические знания
按照学校的规定
ànzhào xuéxiào de guīdìng
в соответствии с уставом учебного заведения
实行制度
shíxíng zhìdù
устанавливать режим, принимать норму/претворять в жизнь какой-нибудь режим/строй
男性优先
nánxìng yōuxiān
приоритет отдается мужчинам/преимущественно мужчины
司法实践
sīfǎ shíjiàn
судебная практика
无罪
wúzuì 1) невиновность; невиновный 宣告无罪 объявить невиновным, оправдать 无罪推(假)定 презумпция невиновности 2) быть оправданным; оправдание 无罪判决 оправдательный приговор
有罪 – виновный
根据法律条文做出判决
gēnjù fǎlǜ tiáowén zuòchū pànjué
выносить приговор в соответствии с статьей закона
遵守法律
zūnshǒu fǎlǜ
придерживаться закона; соблюдать закон
规定有效力
guīdìng yǒuxiàolì
придавать юридическую силу/иметь юридическую силу
司法程序
sīfǎ chéngxù
судопроизводство; судебная процедура
看法院判决书
kàn fǎyuàn pànjuéshū
читать приговор суда (в письменном виде)
补偿
bǔcháng
возмещать; компенсировать; компенсация