YogaSutra - SadhanaPada Flashcards
तपःस्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि क्रियायोगः॥१॥
Action for the realization of Yoga is composed of purification, asceticism, personal inquiry and surrender to the highest.
समाधिभावनार्थः क्लेशतनूकरणार्थश्च॥२॥
The purpose is attenuation of the sources of afflictions, and the disposition to complete absorption
अविद्यास्मितारागद्वेषाभिनिवेशाः क्लेशाः॥३॥
The sources of afflictions are : misapprehension, egotism, excessive desire, repulsion and anguish
अविद्याक्षेत्रमुत्तरेषां प्रसुप्ततनुविच्छिन्नोदाराणाम्॥४॥
This misapprehension is the breeding ground for other dormant , feeble, alternating or fully active.
अनित्याशुचिदुःखानात्मसु नित्यशुचिसुखात्मख्यातिरविद्या॥५॥
Misapprehension is to take the ephermal for the eternal, the impure for the pure, suggesting for pleasure, the trivial for the essential
दृग्दर्शनशक्त्योरेकात्मतेवास्मिता॥६॥
Egotism is the energies of the instrument of perception and of the perceiver as of the same nature.
सुखानुशयी रागः॥७॥
Burning desire results from pleasure.
दुःखानुशयी द्वेषः॥८॥
Hatred results from suffering.
स्वरसवाही विदुषोऽपि तथारूढो भिनिवेशः॥९॥
The desire to live is deeply ingrained enven in the wise flowing from its own source.
ते प्रतिप्रसवहेयाः सूक्ष्माः॥१०॥
When they are subtle, those afflictions should be sent to their sources
ध्यानहेयास्तद्वृत्तयः॥११॥
When active, those mental fluctuations should be eliminated through meditative reflections
क्लेशमूलः कर्माशयो दृष्टादृष्टजन्मवेदनीयः॥१२॥
When afflictions are the basis of our behaviour, consequences will manifest directly or indirectly and they will have o be endured.
सति मूले तद्विपाको जात्यायुर्भोगाः॥१३॥
When afflictions are at the root, their outcoms affect living conditions, duration and experiences.
ते ह्लादपरितापफलाः पुण्यापुण्यहेतुत्वात्॥१४॥
The fruits of those(the three dormains of experience) are either of a pleasent or painful in nature depending on the intention is noble or corrupt.
परिणामतापसंस्कारदुःखैर्गुणवृत्तिविरोधाच्च दुःखमेव सर्वं विवेकिनः॥१५॥
With discrimination, and precise vision the wise one sees suffering inherent in all things because of the painful nature of changes, sorrows, habits, and because of the unrestrained activity of the gunas.
हेयं दुःखमनागतम्॥१६॥
Suffering which has not yet occured must be avoided.
द्रष्टृदृश्ययोः संयोगो हेयहेतुः॥१७॥
The cause of what must be avoided is the occassion between that whih perceives and that which is perceived.
प्रकाशक्रियास्थितिशीलं भूतेन्द्रियात्मकं भोगापवर्गार्थं दृश्यम्॥१८॥
The characteristics of the seeable are luminosity, activity and stability.It is made up of the basic elements and sense organs.Its function is to serve the experience and liberation.
द्रष्टा दृशिमात्रः शुद्धोऽपि प्रत्ययानुपश्यः॥२०॥
The seer can only observe and although it is pure, it observes through the content of the mind.
तदर्थ एव दृश्यस्यात्मा॥२१॥
The essence of that which is perceived serves only one purpose:That(seer)
कृतार्थं प्रति नष्टमप्यनष्टं तदन्यसाधारणत्वात्॥२२॥
Once the objective is accomplished, it is as if the nature has been dissolved yet it has not disappeared for others because it has a common function.