Wyatt Specific Area Flashcards
Art Deco architecture often features bold geometric patterns and lavish ornamentation.
Архитектура в стиле ар-деко часто включает в себя смелые геометрические узоры и роскошное украшение.
Concrete is a versatile and durable building material used extensively in modern construction.
Бетон - это универсальный и прочный строительный материал, который широко используется в современном строительстве.
The new shopping center was considered an eyesore due to its garish colors and clashing styles.
Новый торговый центр считался безвкусным из-за его кричащих цветов и несочетающихся стилей.
The facade of the historic building was restored to its original grandeur.
Фасад исторического здания был восстановлен в его первоначальном великолепии.
High-rise apartments are becoming increasingly popular in urban areas due to limited space.
Многоэтажные квартиры становятся все более популярными в городских районах из-за ограниченного пространства.
Low-rise apartments offer a more intimate living experience compared to their high-rise counterparts.
Низкоэтажные квартиры предлагают более интимную атмосферу по сравнению с их многоэтажными аналогами.
The pleasing geometric forms of the museum’s design attract many visitors.
Приятные геометрические формы дизайна музея привлекают множество посетителей.
The city’s skyline is dominated by an iconic skyscraper.
Горизонт города доминирует знаковым небоскребом.
Standardised walls simplify the construction process and reduce costs.
Стандартизированные стены упрощают процесс строительства и снижают затраты.
A well-designed building can improve the quality of life for its occupants.
Хорошо спроектированное здание может улучшить качество жизни его обитателей.
The lobby’s elegant design impressed all the visitors.
Элегантный дизайн лобби произвел впечатление на всех посетителей.
The new multi-storey car park can accommodate hundreds of vehicles.
Новый многоэтажный паркинг может вместить сотни автомобилей.
Reinforced structures are crucial in areas prone to earthquakes.
Укрепленные конструкции жизненно важны в районах, подверженных землетрясениям.
The proposed development was controversial due to its impact on the local community.
Предложенное развитие вызвало споры из-за его воздействия на местное сообщество.
Strong foundations are essential for any stable building.
Прочные фундаменты необходимы для любого стабильного здания.
High-tech architecture often incorporates cutting-edge materials and technology.
Хайтек-архитектура часто включает в себя передовые материалы и технологии.
Modernist architecture emphasizes function over form.
Модернистская архитектура подчеркивает функцию над формой.
The house’s porch provides a welcoming entryway.
Крыльцо дома создает приветливый вход.
Stone has been a fundamental building material throughout history.
Камень был основным строительным материалом на протяжении всей истории.
Timber is often used in construction for its aesthetic and structural properties.
Древесина часто используется в строительстве за свои эстетические и структурные свойства.
The building became destabilised due to poor construction practices.
Здание стало нестабильным из-за плохих строительных практик.
The derelict warehouse was a safety hazard and an eyesore.
Заброшенный склад представлял собой угрозу безопасности и портил вид.
The defunct factory is scheduled for demolition.
Неисправный завод подлежит сносу.
Poor soil conditions can cause buildings to slump.
Плохие почвенные условия могут привести к оседанию зданий.
The architect faced many scrums with the developers over the design details.
Архитектор столкнулся с множеством столкновений с застройщиками по поводу деталей дизайна.
Addressing slums is a significant challenge in urban planning.
Борьба с трущобами является значительным вызовом в городском планировании.
The military had to demobilise some of the units stationed near the construction site.
Военные должны были демобилизовать некоторые части, расположенные рядом со строительной площадкой.
The project manager decided to demote the foreman due to negligence.
Руководитель проекта решил понизить бригадира из-за халатности.
The old stadium was demolished to make way for new development.
Старый стадион был снесен для новых разработок.
Preservation of historic buildings is essential for maintaining cultural heritage.
Сохранение исторических зданий важно для поддержания культурного наследия.
The architectural style of the new building blends modern and traditional elements.
Архитектурный стиль нового здания сочетает в себе современные и традиционные элементы.
The city is working on revitalizing run-down districts.
Город работает над обновлением заброшенных районов.
The Lloyds building is a notable example of high-tech architecture.
Здание Ллойдс является заметным примером хайтек-архитектуры.
They plan to renovate the old theater to restore its former glory.
Они планируют реконструировать старый театр, чтобы вернуть ему былую славу.
Residents began to remonstrate against the planned high-rise construction.
Жители начали протестовать против запланированной высотной застройки.
The architect had to reiterate the importance of adhering to the design specifications.
Архитектору пришлось подчеркнуть важность соблюдения проектных спецификаций.
Plotting the site layout was a critical step in the project’s planning phase.
Проектирование планировки участка было критическим этапом в планировании проекта.
The attic was converted into an additional bedroom.
Чердак был преобразован в дополнительную спальню.
The ornate ceiling of the ballroom took years to complete.
Богатый потолок бального зала завершался годами.
The building plans were altered to meet new safety regulations.
Планы здания были изменены для соответствия новым нормам безопасности.
Proper insulation can significantly reduce energy costs in a building.
Правильная изоляция может значительно снизить энергозатраты в здании.
The building was designed to be aesthetically pleasing as well as functional.
Здание было спроектировано так, чтобы быть эстетически приятным, а также функциональным.
The basement was thoroughly drained to prevent flooding.
Подвал был тщательно осушен, чтобы предотвратить наводнения.
The new zoning laws led to numerous complaints from residents.
Новые законы о зонировании вызвали множество жалоб от жителей.
The government plans to re-house the displaced families in new developments.
Правительство планирует переселить перемещенные семьи в новые районы.
The gallery’s new collection includes many pieces of fine art that illustrate the pinnacle of human creativity.
Новая коллекция галереи включает в себя множество произведений изобразительного искусства, иллюстрирующих вершину человеческого творчества.
The sculpture of David by Michelangelo is considered a masterpiece of Renaissance art.
Скульптура Давида Микеланджело считается шедевром эпохи Возрождения.
The painter’s still life of fruits and flowers captured the beauty of everyday objects.
Натюрморт художника с фруктами и цветами передает красоту повседневных предметов.
The biography of Leonardo da Vinci revealed many unknown details about his life and work.
Биография Леонардо да Винчи раскрыла множество неизвестных деталей о его жизни и работе.
Her poetry beautifully captures the essence of nature and human emotions.
Ее поэзия прекрасно передает суть природы и человеческих эмоций.
The modern dance piece performed by the troupe was both innovative and emotive.
Современный танцевальный номер, исполненный труппой, был инновационным и эмоциональным.
The ballerina executed a flawless pirouette during her solo performance.
Балерина исполнила безупречное пируэт во время своего сольного выступления.
The ballerina’s pink tutu floated gracefully as she danced across the stage.
Розовая пачка балерины изящно парила, когда она танцевала по сцене.
Despite his ungainly movements, his performance conveyed a deep emotional struggle.
Несмотря на свои неуклюжие движения, его выступление передавало глубокую эмоциональную борьбу.
The painting featured a crow perched ominously on a branch, adding to the dark atmosphere.
Картина изображала ворона, сидящего зловеще на ветке, добавляя к мрачной атмосфере.
The swan in the ballet represented grace and elegance.
Лебедь в балете представлял грацию и элегантность.
The costumes for the play were meticulously designed to reflect the period accurately.
Костюмы для пьесы были тщательно разработаны, чтобы точно отражать эпоху.
The exhibit was filled with marvellous pieces that delighted all who attended.
Выставка была заполнена прекрасными произведениями, которые восхитили всех посетителей.
The playwright crafted a narrative that was both compelling and thought-provoking.
Драматург создал рассказ, который был одновременно увлекательным и заставляющим задуматься.
The scene where the character was to be shot was executed with dramatic tension.
Сцена, где персонаж должен был быть застрелен, была исполнена с драматическим напряжением.
The acclaimed artist received numerous awards for her groundbreaking work.
Признанный художник получил множество наград за свою новаторскую работу.
Michelangelo’s influence on art and sculpture is unparalleled.
Влияние Микеланджело на искусство и скульптуру не имеет себе равных.
The audience was amused by the whimsical elements in the performance.
Публика была весела благодаря причудливым элементам в спектакле.
The tenors in the opera sang with powerful, resonant voices.
Теноры в опере пели мощными, резонансными голосами.
The eerie sound effects caused the audience to shudders during the horror play.
Зловещие звуковые эффекты заставили публику содрогаться во время ужасающей пьесы.
The comedy show was hilarious, leaving everyone in stitches.
Шоу было уморительным, оставляя всех в истерике.
Her remarkable ability to capture emotion in her paintings set her apart from other artists.
Ее замечательная способность передавать эмоции в своих картинах отличала ее от других художников.
The speaker’s eloquence was evident in his moving tribute to the artist.
Красноречие оратора было очевидным в его трогательной дань уважения художнику.
The museum displayed some of the finest examples of modern art.
В музее были представлены некоторые из лучших примеров современного искусства.
The prose in the art critic’s review was as beautiful as the art itself.
Проза в отзыве критика была столь же прекрасна, как и само искусство.
The artist prepared a large canvas for her next painting.
Художница подготовила большой холст для своей следующей картины.
The inanimate objects in the still life seemed to come to life through the artist’s skill.
Неодушевленные предметы на натюрморте казались живыми благодаря мастерству художника.
The photographer’s colour shots of the landscape were breathtakingly vivid.
Цветные фотографии пейзажей фотографа были захватывающе яркими.
The subtlety of the brushstrokes gave the painting a lifelike quality.
Тонкость мазков придавала картине реалистичное качество.
The sculpture was so stunning that it left the viewers in awe.
Скульптура была настолько потрясающей, что оставила зрителей в восхищении.
The exhibition attracted thousands of visitors from around the world.
Выставка привлекла тысячи посетителей со всего мира.
The art festival was a feast for the eyes, with numerous stunning displays.
Художественный фестиваль был настоящим праздником для глаз, с множеством потрясающих экспозиций.
The theater was known for its elaborate revues that showcased various talents.
Театр был известен своими сложными ревю, демонстрирующими различные таланты.
The artist was honored with a fellowship, granting her the freedom to pursue her creative projects.
Художница была удостоена стипендии, предоставляющей ей свободу заниматься своими творческими проектами.
Impressionism is characterized by a focus on light and color, as seen in Monet’s work.
Импрессионизм характеризуется акцентом на свет и цвет, как видно в работах Моне.
The sculpture made a profound impact on all who viewed it.
Скульптура оказала глубокое влияние на всех, кто ее видел.
The gallery offered free tours for schoolchildren to encourage a love of art from a young age.
Галерея предложила бесплатные экскурсии для школьников, чтобы привить им любовь к искусству с раннего возраста.
The use of lighting in the exhibit created a haunting atmosphere.
Использование освещения на выставке создавало зловещую атмосферу.
The café had an arty vibe, with local artworks adorning the walls.
Кафе имело творческую атмосферу, с местными произведениями искусства на стенах.
The painting was hailed as a masterpiece, admired by critics and visitors alike.
Картина была признана шедевром, восхищенной критиками и посетителями.
The surreal elements in the painting gave it a dreamlike quality.
Сюрреалистические элементы в картине придавали ей сказочное качество.
The exhibition featured a varied collection of artworks from different periods and styles.
Выставка представляла разнообразную коллекцию произведений искусства разных периодов и стилей.
The audience was cultured and appreciative of the nuanced performances.
Публика была культурной и оценила нюансы выступлений.
The artist transformed ordinary objects into extraordinary works of art.
Художник превратил обычные предметы в необычные произведения искусства.
The pas de deux was the highlight of the ballet, showcasing the dancers’ chemistry.
Пас де де был кульминацией балета, демонстрируя химию танцоров.
The new play received a rave review from the critics.
Новая пьеса получила восторженные отзывы критиков.
The choreography of the dance was intricate and mesmerizing.
Хореография танца была сложной и завораживающей.
The new gallery’s architecture was stunning, complementing the art it housed.
Архитектура новой галереи была потрясающей, дополняя искусство, которое она хранила.
The vase of daffodils in the still life painting symbolized renewal and hope.
Ваза с нарциссами на натюрморте символизировала обновление и надежду.
The artist was delighted with the positive response to her exhibition.
Художница была восхищена положительным откликом на свою выставку.
The conductor led the orchestra with precision and passion.
Дирижер руководил оркестром с точностью и страстью.
The sopranos hit the high notes effortlessly during the opera.
Сопрано легко брали высокие ноты во время оперы.
The dancer’s audition for the lead role was a display of exceptional talent.
Прослушивание танцовщицы на главную роль было демонстрацией исключительного таланта.
The festival programme included a variety of performances and workshops.
Программа фестиваля включала различные выступления и мастер-классы.
The sculptor began to chip away at the block of marble, revealing the form within.
Скульптор начал отсекать блок мрамора, выявляя форму внутри.
The artist saw potential in every lump of stone, transforming it into art.
Художник видел потенциал в каждом куске камня, превращая его в искусство.
The three-dimensional aspect of the sculpture made it particularly engaging.
Трехмерный аспект скульптуры делал ее особенно увлекательной.
The company’s annual expenditure on research and development has increased by 10%.
Годовой расход компании на исследования и разработки увеличился на 10%.
During the recession, many businesses were forced to close their doors.
Во время рецессии многие компании были вынуждены закрыть свои двери.
State-owned industries often receive government subsidies to remain competitive.
Государственные отрасли часто получают субсидии от правительства, чтобы оставаться конкурентоспособными.
The factory employs many unskilled labourers for the assembly line tasks.
На заводе работает много неквалифицированных рабочих для выполнения задач на сборочной линии.
White-collar employees generally work in an office environment and receive a salary.
Офисные сотрудники обычно работают в офисе и получают зарплату.
The distributor sold the goods at wholesale prices to various retailers.
Дистрибьютор продал товары по оптовым ценам различным розничным торговцам.
The economic downturn has led to a decrease in consumer spending.
Экономический спад привел к снижению потребительских расходов.
Small enterprises play a crucial role in the economy by creating jobs.
Малые предприятия играют ключевую роль в экономике, создавая рабочие места.
The company had to lay off several employees due to budget cuts.
Компании пришлось уволить нескольких сотрудников из-за сокращения бюджета.
The negotiation ended in a compromise that satisfied both parties.
Переговоры закончились компромиссом, который устроил обе стороны.
Decisions about the company’s future are often made in the boardroom.
Решения о будущем компании часто принимаются в зале заседаний.
Unemployment rates have risen steadily over the past quarter.
Уровень безработицы неуклонно рос в течение последнего квартала.
In some countries, nationalised industries dominate the market.
В некоторых странах национализированные отрасли доминируют на рынке.
The government’s budget deficit has reached an all-time high.
Бюджетный дефицит правительства достиг рекордного уровня.
Excessive borrowing can lead to financial instability.
Чрезмерное заимствование может привести к финансовой нестабильности.
Investing in new machinery can improve production efficiency.
Инвестиции в новое оборудование могут улучшить производственную эффективность.
The unexpected rise in demand for our product was a blessing for the company.
Неожиданное увеличение спроса на наш продукт было благословением для компании.
Our services are designed to help those who need them most during economic hardships.
Наши услуги предназначены для помощи тем, кто нуждается в них больше всего во время экономических трудностей.
The company provides health insurance for all its employees.
Компания предоставляет медицинское страхование всем своим сотрудникам.
The CEO announced a new strategic partnership with a leading tech firm.
Генеральный директор объявил о новом стратегическом партнерстве с ведущей технологической компанией.
The economic policy aims to provide relief to struggling homeowners.
Экономическая политика направлена на оказание помощи владельцам жилья, испытывающим трудности.
The company made a pledge to reduce its carbon footprint by 50% by 2030.
Компания сделала обещание сократить углеродный след на 50% к 2030 году.
Pharmaceuticals companies are investing heavily in the development of new vaccines.
Фармацевтические компании активно инвестируют в разработку новых вакцин.
The startup has overtaken its competitors in the market share.
Стартап опередил своих конкурентов по доле рынка.
The business was in a desperate situation and needed immediate financial assistance.
Бизнес находился в отчаянном положении и нуждался в немедленной финансовой помощи.
The company’s spokesman addressed the media regarding the recent product recall.
Представитель компании выступил перед СМИ по поводу недавнего отзыва продукта.
There was initial reluctance among investors to fund the new venture.
Изначально инвесторы неохотно финансировали новый проект.
The merger led to several redundancies in the workforce.
Слияние привело к нескольким сокращениям в рабочей силе.
The quality of the old house began to deteriorate rapidly after years of neglect.
Качество старого дома начало быстро ухудшаться после многих лет пренебрежения.
Over time, the vibrant colors of the mural started to fade due to exposure to sunlight.
Со временем яркие цвета фрески начали выцветать из-за воздействия солнечного света.
They decided to renovate the historic building to restore its former glory.
Они решили реконструировать историческое здание, чтобы вернуть ему былую славу.
After the heavy rains, the river began to swell, threatening to flood the nearby areas.
После сильных дождей река начала разливаться, угрожая затопить близлежащие районы.
The company decided to relax its strict dress code policy, allowing employees more freedom in their attire.
Компания решила ослабить строгие правила дресс-кода, предоставив сотрудникам больше свободы в выборе одежды.
In a nuclear family, both parents and their children live together in the same household.
В нуклеарной семье оба родителя и их дети живут вместе в одном доме.
A single-parent household often faces unique challenges, but it can be just as loving and supportive as any other family structure.
Неполная семья часто сталкивается с уникальными трудностями, но может быть такой же любящей и поддерживающей, как и любая другая структура семьи.
It’s important to bring up children with strong moral values and a sense of responsibility.
Важно воспитывать детей с сильными моральными ценностями и чувством ответственности.
Parents work hard to rear the children to be respectful and kind individuals.
Родители усердно работают, чтобы воспитать детей, которые будут уважительными и добрыми людьми.
A child’s upbringing greatly influences their behavior and personality later in life.
Воспитание ребенка сильно влияет на его поведение и личность в дальнейшем.
Adolescence is a time of significant physical and emotional changes for teenagers.
Подростковый возраст - это время значительных физических и эмоциональных изменений для подростков.
The formative years are crucial for a child’s development and learning.
Формирующие годы имеют решающее значение для развития и обучения ребенка.
In many households, grandparents and other relatives may be considered dependants if they rely on the family’s support.
В некоторых семьях бабушки, дедушки и другие родственники могут считаться иждивенцами, если они зависят от поддержки семьи.
Juvenile behavior can sometimes be unpredictable and challenging for parents to manage.
Юношеское поведение иногда может быть непредсказуемым и сложным для родителей.
An authoritarian parenting style involves strict rules and high expectations for children.
Авторитарный стиль воспитания включает строгие правила и высокие ожидания от детей.
Some parents prefer a more lenient approach, allowing their children more freedom and independence.
Некоторые родители предпочитают более снисходительный подход, предоставляя своим детям больше свободы и независимости.
A well-adjusted kid typically has a balanced and happy life, thriving both socially and academically.
Хорошо приспособленный ребенок обычно ведет сбалансированную и счастливую жизнь, преуспевая как в социальной, так и в академической сферах.
Being over-protective can sometimes hinder a child’s ability to learn and grow independently.
Быть чрезмерно защитным может иногда мешать ребенку учиться и развиваться самостоятельно.
The cognitive processes involved in learning are particularly active during a child’s early years.
Когнитивные процессы, связанные с обучением, особенно активны в ранние годы ребенка.
Kids often enjoy running wild and playing freely in the backyard.
Дети часто любят бегать на воле и играть свободно на заднем дворе.
Siblings can have a profound influence on each other’s development and behavior.
Братья и сестры могут оказывать глубокое влияние на развитие и поведение друг друга.
A foster family provides a temporary, safe, and loving home for children in need.
Приемная семья предоставляет временный, безопасный и любящий дом детям, нуждающимся в помощи.
A truant student often misses school without permission, which can lead to academic and social issues.
Прогульщик часто пропускает школу без разрешения, что может привести к академическим и социальным проблемам.
There is a strong resemblance between the twins, making it hard for people to tell them apart.
Между близнецами существует сильное сходство, что затрудняет их различение.
Sheltering children too much can prevent them from developing resilience and problem-solving skills.
Чрезмерная опека детей может помешать им развить стойкость и навыки решения проблем.
The barrister argued passionately for the defense.
Барристер страстно защищал своего клиента.
The defendant sat quietly, awaiting the jury’s decision.
Подсудимый сидел тихо, ожидая решения присяжных.
He chose to break the law despite knowing the consequences.
Он решил нарушить закон, несмотря на знание последствий.
The jury deliberated for hours before reaching a verdict.
Присяжные обсуждали несколько часов, прежде чем вынести вердикт.
She has always been a law-abiding citizen.
Она всегда была законопослушным гражданином.
The offender showed no remorse for his actions.
Преступник не проявил раскаяния за свои действия.
The solicitor provided legal advice to her client.
Адвокат предоставил юридическую консультацию своему клиенту.
The victim recounted the events leading up to the crime.
Жертва рассказала о событиях, предшествовавших преступлению.
The witness gave a detailed account of what they saw.
Свидетель дал подробный отчет о том, что он видел.
The state decided to prosecute the case aggressively.
Государство решило агрессивно преследовать дело в суде.
The trial lasted for several weeks.
Суд длился несколько недель.
The defendant pleaded not guilty to all charges.
Подсудимый признал себя невиновным по всем пунктам обвинения.
He maintained his innocence throughout the trial.
Он сохранял свою невиновность на протяжении всего процесса.
The suspect was arrested at the scene of the crime.
Подозреваемый был арестован на месте преступления.
The court decided to acquit the defendant.
Суд решил оправдать подсудимого.
After serving five years, he was released on parole.
Отбыв пять лет, он был освобожден условно-досрочно.
The judge sentenced the criminal to ten years in prison.
Судья приговорил преступника к десяти годам тюремного заключения.
Several witnesses were called to testify during the trial.
В ходе судебного процесса было вызвано несколько свидетелей для дачи показаний.
The evidence presented was crucial to the case.
Доказательства, представленные в суде, были решающими для дела.
The jury returned a guilty verdict after deliberation.
Присяжные вынесли обвинительный вердикт после обсуждения.
The program aims to rehabilitate offenders.
Программа направлена на реабилитацию преступников.
His misdeeds finally caught up with him.
Его проступки наконец-то настигли его.
The defendant withdrew his plea agreement.
Подсудимый отозвал свое соглашение о признании вины.
The victims sought retribution for their suffering.
Жертвы добивались возмездия за свои страдания.
He received a custodial sentence of five years.
Он получил тюремный срок на пять лет.
Instead of prison, she was assigned community service.
Вместо тюрьмы ей было назначено общественное обслуживание.
He was re-arrested for violating his parole.
Он был повторно арестован за нарушение условий досрочного освобождения.
The judge was unexpectedly lenient with the sentence.
Судья был неожиданно снисходительным в отношении приговора.
The court imposed corporal punishment for the crime.
Суд назначил телесное наказание за преступление.
Capital punishment was abolished in that country years ago.
Смертная казнь была отменена в этой стране много лет назад.
The harsh penalty served as a deterrent to others.
Суровое наказание служило сдерживающим фактором для других.
The criminal was loose on bail.
Преступник был выпущен на свободу под залог.
The severe system did not allow for early release.
Строгая система не допускала досрочного освобождения.
Deprived areas often see higher crime rates.
В обездоленных районах часто наблюдается высокий уровень преступности.
These neighborhoods have become breeding grounds for crime.
Эти районы стали питательной средой для преступности.
Many students had to resit their exams to pass the course.
Многим студентам пришлось пересдавать экзамены, чтобы сдать курс.
Mature students often bring valuable life experience to the classroom.
Зрелые студенты часто приносят ценную жизненную опытность в класс.
After completing high school, he decided to pursue a course in Further Education.
Окончив среднюю школу, он решил пройти курс в дальнейшем образовании.
Higher education institutions offer a range of undergraduate and postgraduate programs.
Высшие учебные заведения предлагают широкий спектр программ бакалавриата и магистратуры.
It is essential for students to acquire knowledge through various learning methods.
Важно, чтобы студенты приобретали знания через различные методы обучения.
The teacher addressed the concerns of dissatisfied parents regarding the new curriculum.
Учитель ответил на опасения недовольных родителей по поводу новой учебной программы.
State education provides free schooling to all children up to a certain age.
Государственное образование предоставляет бесплатное обучение всем детям до определенного возраста.
The tutor helped the student understand complex math problems.
Репетитор помог ученику понять сложные задачи по математике.
She decided to enrol in a computer science course to improve her skills.
Она решила записаться на курс компьютерных наук, чтобы улучшить свои навыки.
Kindergarten is the first stage of formal education for young children.
Детский сад является первым этапом формального образования для маленьких детей.
Literacy programs aim to improve reading and writing skills among students.
Программы грамотности направлены на улучшение навыков чтения и письма у студентов.
Developing numeracy skills is crucial for understanding mathematical concepts.
Развитие навыков счета важно для понимания математических концепций.
Each pupil in the class showed significant improvement in their test scores.
Каждый ученик в классе показал значительное улучшение в своих оценках.
Students in their mid-to-late teens often face crucial decisions about their future education.
Студенты в среднем и позднем подростковом возрасте часто сталкиваются с важными решениями относительно своего дальнейшего образования.
The teacher gave the students a well-earned break after a long study session.
Учитель дал студентам заслуженный перерыв после длительного учебного занятия.
A sympathetic employer understands the importance of education for their employees’ growth.
Сочувствующий работодатель понимает важность образования для роста своих сотрудников.
The proliferation of online courses has made education more accessible to everyone.
Распространение онлайн-курсов сделало образование более доступным для всех.
The recruiting of volunteers is essential for our conservation efforts.
Набор волонтеров важен для наших усилий по сохранению природы.
Rainforests are crucial for maintaining the Earth’s ecological balance.
Тропические леса играют важную роль в поддержании экологического баланса Земли.
Venezuela is home to some of the most biodiverse rainforests in the world.
Венесуэла является домом для некоторых из самых биоразнообразных тропических лесов в мире.
Poaching is a significant threat to endangered species in Africa.
Браконьерство является значительной угрозой для исчезающих видов в Африке.
Drug smuggling often takes place through densely forested areas to avoid detection.
Контрабанда наркотиков часто происходит через густо лесные районы, чтобы избежать обнаружения.
Rare breeds of animals are being preserved through dedicated conservation efforts.
Редкие породы животных сохраняются благодаря целенаправленным усилиям по охране.
The conservation programme aims to protect endangered species and their habitats.
Программа по охране природы направлена на защиту исчезающих видов и их мест обитания.
Animals in captivity are sometimes part of breeding programmes to increase their population.
Животные в неволе иногда участвуют в программах разведения для увеличения своей популяции.
Battery farming has severe ethical and environmental implications.
Промышленное животноводство имеет серьезные этические и экологические последствия.
Many endangered species are on the brink of extinction due to habitat loss.
Многие исчезающие виды находятся на грани исчезновения из-за потери мест обитания.
Using biodegradable packaging can help reduce plastic pollution in our oceans.
Использование биоразлагаемой упаковки может помочь снизить загрязнение океанов пластиком.
The river was contaminated with industrial waste, affecting local wildlife.
Река была загрязнена промышленными отходами, что повлияло на местную дикую природу.
Deforestation leads to a loss of habitat for many species.
Вырубка лесов приводит к потере мест обитания для многих видов.
Environmentalists work tirelessly to protect natural habitats and promote sustainability.
Экологи неустанно работают над защитой природных мест обитания и продвижением устойчивого развития.
Soil erosion can result from poor land management practices.
Эрозия почвы может быть результатом плохого управления земельными ресурсами.
Fossil fuels contribute significantly to global warming and climate change.
Ископаемое топливо значительно способствует глобальному потеплению и изменению климата.
Overuse of pesticides can harm beneficial insects and soil health.
Чрезмерное использование пестицидов может навредить полезным насекомым и здоровью почвы.
Sulphur dioxide emissions from factories can cause acid rain.
Выбросы диоксида серы из фабрик могут вызвать кислотные дожди.
Methane is a potent greenhouse gas released by livestock farming.
Метан является мощным парниковым газом, выделяемым при животноводстве.
The thick wooded land was home to diverse wildlife.
Густо лесистая земля была домом для разнообразной дикой природы.
Gradual wearing away of soil due to erosion can lead to desertification.
Постепенное вымывание почвы из-за эрозии может привести к опустыниванию.
The cultivated fields were lush and green after the spring rains.
Обработанные поля были зелеными и густыми после весенних дождей.
Fertilisers can enhance plant growth but may also cause water pollution.
Удобрения могут улучшить рост растений, но также могут вызвать загрязнение воды.
Molecular changes in the environment can have far-reaching effects.
Молекулярные изменения в окружающей среде могут иметь далеко идущие последствия.
The forest fire had a devastating impact on the local ecosystem.
Лесной пожар оказал разрушительное воздействие на местную экосистему.
Greenhouse gases like CO2 contribute to global warming.
Парниковые газы, такие как CO2, способствуют глобальному потеплению.
Pesticides and other substances can contaminate water sources.
Пестициды и другие вещества могут загрязнять источники воды.
Illegal logging is threatening the survival of many rainforest species.
Незаконная вырубка угрожает выживанию многих видов тропических лесов.
The degradation of coral reefs is a growing environmental concern.
Ухудшение состояния коралловых рифов является растущей экологической проблемой.
Factories pump out pollutants into the air and water.
Фабрики выбрасывают загрязняющие вещества в воздух и воду.
Poisonous chemicals in the water made it unsafe for both humans and animals.
Ядовитые химикаты в воде сделали ее небезопасной как для людей, так и для животных.
Human greed often leads to the exploitation of natural resources.
Человеческая жадность часто приводит к эксплуатации природных ресурсов.
Thoughtlessness about waste disposal contributes to environmental pollution.
Безразличие к утилизации отходов способствует загрязнению окружающей среды.
She was committed to protecting endangered species through her conservation work.
Она была предана защите исчезающих видов через свою работу по охране природы.
Calcium is essential for strong bones and teeth.
Кальций важен для крепких костей и зубов.
Whole grains are a key component of a balanced diet.
Цельные злаки являются ключевым компонентом сбалансированной диеты.
Proper chewing aids in digesting food more efficiently.
Правильное жевание помогает переваривать пищу более эффективно.
A dietary supplement can provide additional nutrients.
Пищевая добавка может обеспечить дополнительные питательные вещества.
The average person consumes around 2 kilograms of food daily.
Средний человек потребляет около 2 килограммов пищи ежедневно.
Crisps are a popular snack but should be eaten in moderation.
Чипсы популярны как закуска, но их следует употреблять в умеренных количествах.
Spinach is a very nutritious vegetable.
Шпинат очень питательный овощ.
A vegetarian diet excludes meat and fish.
Вегетарианская диета исключает мясо и рыбу.
Bread and pasta are rich in carbohydrates.
Хлеб и макароны богаты углеводами.
High cholesterol levels can lead to heart disease.
Высокий уровень холестерина может привести к сердечным заболеваниям.
Famine can result from prolonged drought.
Голод может возникнуть из-за длительной засухи.
Obesity is linked to various health problems.
Ожирение связано с различными проблемами со здоровьем.
Children can become malnourished if they don’t get enough vitamins.
Дети могут стать недоеденными, если не получают достаточно витаминов.
Whole grains are a good source of dietary fibre.
Цельные зерна являются хорошим источником пищевых волокон.
Counting calories can help with weight management.
Подсчет калорий может помочь в управлении весом.
Genetically modified foods can have enhanced nutritional profiles.
Генетически модифицированные продукты могут иметь улучшенные питательные характеристики.
Battery chickens are often kept in cramped conditions.
Бройлерные цыплята часто содержатся в тесных условиях.
Free range animals are allowed to roam freely.
Животные свободного выгула могут свободно перемещаться.
Farmers harvest crops in the fall.
Фермеры собирают урожай осенью.
Food shortages can occur due to natural disasters.
Недостаток продовольствия может возникнуть из-за природных катастроф.
Salmonella is a type of bacteria that can cause food poisoning.
Сальмонелла - это вид бактерий, которые могут вызвать пищевое отравление.
Listeria contamination is a serious food safety concern.
Листерия представляет серьезную проблему безопасности пищевых продуктов.
E. coli can be found in undercooked meat.
E. coli можно обнаружить в недостаточно прожаренном мясе.
Symptoms of food poisoning include nausea and vomiting.
Симптомы пищевого отравления включают тошноту и рвоту.
Strawberries are often cultivated in greenhouses.
Клубнику часто выращивают в теплицах.
Fertilisers are used to enhance soil fertility.
Удобрения используются для повышения плодородия почвы.
Bananas continue ripening after being picked.
Бананы продолжают дозревать после сбора.
Foods high in sugar can be fattening.
Продукты с высоким содержанием сахара могут быть жирными.
In spite of dieting, he didn’t lose any weight.
Несмотря на диету, он не потерял ни грамма.
Regular physical activity is essential for good health.
Регулярная физическая активность важна для хорошего здоровья.
Confined animals can suffer from stress.
Закрытые животные могут страдать от стресса.
Severe starvation can lead to death.
Сильное голодание может привести к смерти.
Proteins play a role in muscle forming.
Белки играют роль в формировании мышц.
A copse of trees provided shade along the edge of the meadow.
Роща деревьев обеспечивала тень по краю луга.
The footpath meandered through the dense forest.
Тропинка извивалась через густой лес.
From the top of the hillock, you could see the entire village.
С вершины холма можно было увидеть всю деревню.
Children played along the sandy shore of the lake.
Дети играли на песчаном берегу озера.
The mountain range stretched across three countries.
Горный хребет простирался через три страны.
The river carved a deep gorge through the rock.
Река прорезала глубокий ущелье в скале.
The owl flew silently over the hollow in the ground.
Сова летела бесшумно над впадиной в земле.
The large gulf created a natural harbor for ships.
Большой залив образовал естественную гавань для кораблей.
The hikers followed the ridge to the highest peak.
Путешественники следовали за гребнем к самой высокой вершине.
The sea entered the land at a narrow inlet.
Море входило в сушу через узкий вход.
The small boat anchored in the quiet cove.
Небольшая лодка причалила в тихой бухте.
The house was perched on the edge of a cliff.
Дом находился на краю утеса.
A brook trickled through the lush green valley.
Ручей тек через зеленую долину.
The river widened into an estuary as it met the sea.
Река расширилась в устье по мере встречи с морем.
The water in the stream was clear and cold.
Вода в ручье была прозрачной и холодной.
The large river had many small tributaries.
У большой реки было много маленьких притоков.
The county was known for its scenic landscapes.
Графство было известно своими живописными пейзажами.
Ducks swam lazily on the surface of the pond.
Утки плавали на поверхности пруда.
The cape jutted out dramatically into the ocean.
Мыс резко врезался в океан.
The conurbation of the cities created a large urban area.
Конурбация городов создала крупную городскую агломерацию.
The area experienced severe depopulation after the factory closed.
Район испытал сильную депопуляцию после закрытия завода.
The city was densely populated with high-rise buildings.
Город был плотно заселен многоэтажными зданиями.
The region became industrialised in the 20th century.
Регион стал индустриализированным в 20 веке.
Farmers used irrigation to water their crops.
Фермеры использовали орошение для полива своих культур.
The mountainous region was difficult to traverse.
Горный регион был труднопроходим.
Overcrowding in the city led to a housing crisis.
Перенаселенность в городе привела к жилищному кризису.
The peninsula extended far into the sea.
Полуостров простирался далеко в море.
The high plateau was covered with snow.
Высокое плато было покрыто снегом.
The summit of the mountain was covered in clouds.
Вершина горы была покрыта облаками.
The country was considered under-developed due to lack of infrastructure.
Страна считалась недоразвитой из-за отсутствия инфраструктуры.
The urban sprawl reached into the surrounding countryside.
Городская экспансия достигла сельских окрестностей.
Many rivers feed into the main tributary.
Многие реки питаются от главного притока.
The waves were gently lapping against the shore.
Волны мягко плескались о берег.
The city of Trinifuegos was a bustling port.
Город Тринифуэгос был оживленным портом.
The conurbation included several major cities.
Конурбация включала несколько крупных городов.
Factories were belching smoke into the sky.
Фабрики выбрасывали дым в небо.
The rural area was known for its quiet and peaceful lifestyle.
Сельская местность была известна своей тишиной и мирной атмосферой.
Fields of sugar-cane stretched as far as the eye could see.
Поля сахарного тростника простирались до горизонта.
The road was unpaved and rough.
Дорога была немощеной и неровной.
The rough terrain shook the vehicle as they drove.
Неровный ландшафт трясло машину, когда они ехали.
The narrow land was sticking out into the sea.
Узкая земля торчала в море.
The landscape undulates with gentle hills.
Ландшафт волнообразный с мягкими холмами.
The damp soil was ideal for planting.
Влажная почва была идеальной для посадки.
The waves were gently lapping against the boat.
Волны мягко плескались о лодку.
The earthquake shook the buildings to their foundations.
Землетрясение потрясло здания до основания.
The hurricane caused widespread destruction.
Ураган нанес широкомасштабные разрушения.
The tornado swept through the town, leaving a trail of damage.
Торнадо пронесся через город, оставив за собой след разрушений.
The typhoon brought heavy rain and strong winds.
Тайфун принес сильный дождь и сильные ветры.
The volcano erupted after years of dormancy.
Вулкан извергся после многих лет затишья.
The explosions could be heard for miles.
Взрывы были слышны на многие мили.
Torrential rain caused flooding in the area.
Ливень вызвал наводнение в этом районе.
The devastation left behind by the storm was immense.
Разрушения, оставленные после шторма, были огромны.
The heavy floods destroyed homes and crops.
Сильные наводнения уничтожили дома и урожай.
The drought-stricken region struggled to survive.
Пострадавший от засухи регион боролся за выживание.
The famine led to widespread malnutrition.
Голод привел к широкой недоедании.
Famine struck the region after years of poor harvests.
Голод поразил регион после многих лет неурожая.
An epidemic of the flu spread through the village.
Эпидемия гриппа распространилась по деревне.
The house was infested with fleas.
Дом был заражен блохами.
The plague wiped out a large portion of the population.
Чума уничтожила большую часть населения.
A disease broke out in the crowded city.
Болезнь вспыхнула в перенаселенном городе.
The battle resulted in many casualties.
Битва привела к многочисленным потерям.
The volcano erupted without warning.
Вулкан извергся без предупреждения.
Refugees fled the war-torn country.
Беженцы бежали из охваченной войной страны.
The villagers panicked as the fire spread.
Жители деревни паниковали, когда огонь распространился.
The storm struck violently, causing extensive damage.
Шторм обрушился яростно, нанеся значительные повреждения.
Government soldiers patrolled the streets.
Правительственные солдаты патрулировали улицы.
An aid convoy brought relief supplies to the area.
Конвой помощи привез в этот район гуманитарную помощь.
The small village of Mantagua was isolated.
Маленькая деревня Мантагуа была изолирована.
The town of Mozamlumbi was known for its market.
Город Мозамлумби был известен своим рынком.
Cholera spread rapidly through the camp.
Холера быстро распространилась в лагере.
Charities provided much-needed assistance.
Благотворительные организации предоставили необходимую помощь.
Etsuvius was an ancient and powerful volcano.
Этсувиус был древним и мощным вулканом.
The dormant volcano showed signs of activity.
Дремлющий вулкан проявил признаки активности.
The immense desert stretched for miles.
Огромная пустыня простиралась на многие мили.
The excess rain caused the river to flood.
Избыточный дождь вызвал наводнение реки.
Somopia was a country rich in culture and history.
Сомопия была страной, богатой культурой и историей.
People were fleeing the conflict in the region.
Люди бежали от конфликта в регионе.
Reports of atrocities shocked the international community.
Сообщения об зверствах шокировали международное сообщество.
The country of Perania had a long and storied history.
Страна Перания имела долгую и богатую историю.
The ancient ruins attracted many tourists.
Древние руины привлекали множество туристов.
The outbreak of disease was contained quickly.
Вспышка болезни была быстро локализована.
The bubonic plague was one of the deadliest pandemics in history.
Бубонная чума была одной из самых смертоносных пандемий в истории.
Indocuba was known for its diverse wildlife.
Индокуба была известна своим разнообразием дикой природы.
The sewers overflowed during the heavy rains.
Канализация переполнилась во время сильных дождей.
Rheumatism can cause chronic pain in the joints and muscles.
Ревматизм может вызывать хроническую боль в суставах и мышцах.
Arthritis is often associated with joint inflammation and stiffness.
Артрит часто связан с воспалением и скованностью суставов.
Cardiovascular disease is a leading cause of death globally.
Сердечно-сосудистые заболевания являются одной из основных причин смерти в мире.
High cholesterol levels can increase the risk of heart disease.
Высокий уровень холестерина может увеличить риск сердечных заболеваний.
A sedentary lifestyle contributes to various health issues.
Малоподвижный образ жизни способствует различным проблемам со здоровьем.
Underfunding in healthcare can lead to inadequate patient care.
Недофинансирование здравоохранения может привести к неадекватному уходу за пациентами.
Some diseases are considered incurable, requiring lifelong management.
Некоторые болезни считаются неизлечимыми и требуют пожизненного управления.
AIDS severely weakens the immune system, making patients vulnerable to infections.
СПИД сильно ослабляет иммунную систему, делая пациентов уязвимыми к инфекциям.
Poor circulation can lead to numbness and other complications.
Плохая циркуляция может привести к онемению и другим осложнениям.
Arteries can become clogged with plaque, leading to heart attacks.
Артерии могут закупориваться бляшками, что приводит к сердечным приступам.
Joints are often affected by conditions like arthritis and rheumatism.
Суставы часто страдают от таких состояний, как артрит и ревматизм.
Muscles can become weak without regular exercise.
Мышцы могут ослабнуть без регулярных физических упражнений.
Stiffness in the joints can limit mobility.
Скованность в суставах может ограничить подвижность.
A strong immune system helps protect the body from diseases.
Сильная иммунная система помогает защитить организм от болезней.
Once the symptoms have passed, patients may still need follow-up care.
Когда симптомы проходят, пациенты могут все еще нуждаться в последующем уходе.
Inflammation is a common response to injury or infection.
Воспаление - это обычная реакция на травму или инфекцию.
Surgery might be necessary to repair damaged organs or tissues.
Хирургия может быть необходима для восстановления поврежденных органов или тканей.
Healthcare cutbacks can lead to a reduction in available services.
Сокращение расходов на здравоохранение может привести к снижению доступных услуг.
Some treatments involve cell-destroying techniques to eliminate cancer cells.
Некоторые методы лечения включают разрушение клеток, чтобы уничтожить раковые клетки.
When organs function abnormally, it can indicate a serious health issue.
Когда органы работают ненормально, это может указывать на серьезное заболевание.
Nervous strain can lead to mental and physical health problems.
Нервное напряжение может привести к психическим и физическим проблемам.
Conventional medicine often relies on evidence-based treatments.
Традиционная медицина часто опирается на доказательные методы лечения.
A surgeon performs operations to treat injuries or diseases.
Хирург выполняет операции для лечения травм или заболеваний.
Therapeutic exercises can help patients recover from injuries.
Терапевтические упражнения могут помочь пациентам восстановиться после травм.
The welfare state aims to provide healthcare for all citizens.
Государство всеобщего благосостояния стремится предоставить медицинскую помощь всем гражданам.
Modern pills have revolutionized the treatment of many conditions.
Современные таблетки революционизировали лечение многих заболеваний.
Patients may need to take tablets daily to manage chronic illnesses.
Пациентам может потребоваться принимать таблетки ежедневно для управления хроническими заболеваниями.
Certain illnesses require specialized treatment plans.
Некоторые болезни требуют специализированных планов лечения.
Doctors specialising in cardiology treat heart conditions.
Врачи, специализирующиеся на кардиологии, лечат сердечные заболевания.
A compound medication can contain multiple active ingredients.
Составное лекарство может содержать несколько активных ингредиентов.
Some substances in medications are derived from natural sources.
Некоторые вещества в лекарствах происходят из природных источников.
Many modern medications are synthesised in laboratories.
Многие современные лекарства синтезируются в лабораториях.
Calcium and zinc are essential minerals for bone health.
Кальций и цинк являются важными минералами для здоровья костей.
Maintaining an energetic lifestyle can improve overall health.
Поддержание энергичного образа жизни может улучшить общее здоровье.
An adequate diet is crucial for maintaining good health.
Адекватная диета имеет решающее значение для поддержания хорошего здоровья.
Paradoxical reactions to medications can occur in some patients.
Парадоксальные реакции на лекарства могут возникать у некоторых пациентов.
Certain diseases can make an unexpected comeback after seeming eradicated.
Некоторые заболевания могут неожиданно вернуться после кажущегося устранения.
Maude is an example name often used in case studies or scenarios.
Мод - пример имени, часто используемого в кейсах или сценариях.
Inflammation can cause redness, heat, and swelling in affected areas.
Воспаление может вызвать покраснение, тепло и отек в пораженных участках.
Unbearable pain might require strong pain relief measures.
Невыносимая боль может потребовать сильных мер по облегчению боли.
Patients may feel desperation when dealing with chronic illnesses.
Пациенты могут чувствовать отчаяние при хронических заболеваниях.
Prolonged nervous strain can lead to burnout and health issues.
Продолжительное нервное напряжение может привести к выгоранию и проблемам со здоровьем.
Some people remain sceptical of new medical treatments.
Некоторые люди остаются скептически настроенными к новым методам лечения.
A dietician can help patients manage their nutrition and diet.
Диетолог может помочь пациентам управлять их питанием и диетой.
Being a couch potato can lead to numerous health problems.
Быть лежебокой может привести к многочисленным проблемам со здоровьем.
Ignoring symptoms is compounding the problem of poor health.
Игнорирование симптомов усугубляет проблему плохого здоровья.
Viral infections can spread rapidly if not controlled.
Вирусные инфекции могут быстро распространяться, если не контролировать.
Some patients might end up resorting to alternative treatments.
Некоторые пациенты могут прибегать к альтернативным методам лечения.
Doctors sometimes need to take drastic measures to save a patient’s life.
Врачи иногда вынуждены принимать радикальные меры, чтобы спасти жизнь пациента.
Broadsheets typically offer in-depth analysis and detailed news reports.
Газеты формата “броадшит” обычно предлагают глубокий анализ и детализированные новости.
Current affairs are discussed extensively in media forums.
Текущие события широко обсуждаются на медиа-форумах.
Many people feel information overload due to the constant stream of news updates.
Многие люди чувствуют перегрузку информацией из-за постоянного потока новостей.
Tabloids often focus on sensational and celebrity news.
Таблоиды часто сосредотачиваются на сенсационных новостях и новостях о знаменитостях.
Monthly periodicals provide specialized content on various topics.
Ежемесячные периодические издания предоставляют специализированный контент по различным темам.
Censorship in the media can limit the free flow of information.
Цензура в СМИ может ограничить свободный поток информации.
Chequebook journalism involves paying for exclusive stories or interviews.
Журналистика с оплатой за интервью включает оплату за эксклюзивные истории или интервью.
Media often includes a mix of news and entertainment.
Медиа часто включает смесь новостей и развлечений.
Some media outlets are criticized for exploiting tragic events for ratings.
Некоторые медиа-издания критикуются за эксплуатацию трагических событий ради рейтингов.
The gutter press is known for scandalous and intrusive reporting.
Желтая пресса известна скандальной и назойливой журналистикой.
Journalistic integrity is crucial for maintaining public trust.
Журналистская честность важна для поддержания доверия общественности.
The invasion of privacy by reporters can be deeply distressing for individuals.
Вторжение в личную жизнь со стороны репортеров может быть глубоко неприятным для людей.
Investigative journalism can uncover hidden truths and scandals.
Расследовательская журналистика может выявлять скрытые истины и скандалы.
False statements in the media can lead to libel lawsuits.
Ложные заявления в медиа могут привести к искам за клевету.
A media tycoon can wield significant influence over public opinion.
Медиа-магнат может оказывать значительное влияние на общественное мнение.
The paparazzi are notorious for their relentless pursuit of celebrities.
Папарацци известны своей неутомимой охотой за знаменитостями.
Unscrupulous reporters may resort to unethical methods to get a story.
Беспринципные репортеры могут прибегать к неэтичным методам, чтобы получить историю.
New laws imposed restrictions on certain types of media content.
Новые законы ввели ограничения на определенные виды медиа-контента.
Celebrities often sunbathe in private to avoid the paparazzi.
Знаменитости часто загорают в частных местах, чтобы избежать папарацци.
Concerts attract hordes of fans from all over the world.
Концерты привлекают толпы фанатов со всего мира.
Critics claim certain reporters behave like vultures preying on tragedy.
Критики утверждают, что некоторые репортеры ведут себя как стервятники, охотясь на трагедии.
Scandals can deprive individuals of their reputations.
Скандалы могут лишить людей их репутации.
The celebrity’s lawyer argued that the accusations are unfounded.
Адвокат знаменитости утверждал, что обвинения не обоснованы.
The documentary received excellent reviews from critics.
Документальный фильм получил отличные отзывы критиков.
The politician dismissed the story as a pile of lies.
Политик отверг историю как кучу лжи.
Reality shows aim to entertain their audience.
Реалити-шоу направлены на развлечение своей аудитории.
News of the event spread quickly through word of mouth.
Новости о событии быстро распространялись через сарафанное радио.
The movie was acclaimed for its unique storytelling.
Фильм был признан за уникальное повествование.
Gossip columns in tabloids are filled with rumors about celebrities.
Сплетни в колонках таблоидов наполнены слухами о знаменитостях.
It’s conceivable that the story was leaked by someone inside the company.
Вполне возможно, что история была утечка кем-то изнутри компании.
Popular sitcoms often reflect everyday life humorously.
Популярные ситкомы часто отражают повседневную жизнь юмористически.
Infotainment combines informative content with entertainment elements.
Инфотейнмент сочетает в себе информационный контент с элементами развлечения.
The accusations were investigated thoroughly by the press.
Обвинения были тщательно расследованы прессой.
Occasionally, media outlets retract stories that are proven false.
Иногда медиа-издания отзывают истории, которые доказаны ложными.
The benefits of the new policy outweigh the drawbacks.
Преимущества новой политики перевешивают недостатки.
The once vibrant newsroom now feels emptier due to layoffs.
Некогда оживленный новостной отдел теперь кажется более пустым из-за сокращений.
In a power struggle, he always tries to assert dominance, while she navigates the politics with subtlety.
В борьбе за власть он всегда старается утвердить доминирование, а она маневрирует в политике с тонкостью.
Many employers still discriminate against women in hiring practices, while some women feel they need to discriminate in favor of employers who support gender equality.
Многие работодатели по-прежнему дискриминируют женщин при приеме на работу, в то время как некоторые женщины считают, что им нужно дискриминировать в пользу работодателей, поддерживающих гендерное равенство.
She has hit the glass ceiling in her career, and he acknowledges that glass ceiling issues still persist in many industries.
Она достигла стеклянного потолка в своей карьере, и он признает, что проблемы стеклянного потолка все еще существуют во многих отраслях.
Successful businesswomen often face unique challenges compared to their male counterparts in the same field.
Успешные бизнес-леди часто сталкиваются с уникальными вызовами по сравнению с их коллегами мужчинами в той же области.
His astute financial decisions have always impressed her, while her astute observations make her a formidable negotiator.
Его проницательные финансовые решения всегда впечатляли ее, в то время как ее проницательные наблюдения делают ее грозным переговорщиком.
She is known for being extremely versatile in handling different tasks at home and work, whereas he struggles to be equally versatile.
Она известна своей универсальностью в выполнении различных задач дома и на работе, в то время как он борется, чтобы быть таким же универсальным.
His ruthless approach to competition can be intimidating, while her ruthless efficiency in meetings often leaves no room for error.
Его безжалостный подход к конкуренции может быть устрашающим, в то время как ее безжалостная эффективность на встречах часто не оставляет места для ошибок.
He was labeled a male chauvinist for his outdated views, and she had to deal with a male chauvinist boss at work.
Его называли мужским шовинистом за его устаревшие взгляды, и ей пришлось иметь дело с мужским шовинистом начальником на работе.
As far as he is concerned, traditional roles should be maintained, whereas as far as she is concerned, roles should be flexible and shared.
Что касается его, традиционные роли должны быть сохранены, тогда как что касается ее, роли должны быть гибкими и разделенными.
Despite societal changes, he remains unreconstructed in his views on gender roles, while she finds unreconstructed attitudes to be a major hindrance.
Несмотря на изменения в обществе, он остается неизменным в своих взглядах на гендерные роли, в то время как она считает, что неизменные взгляды являются большим препятствием.
He is often called a bit of a dinosaur due to his old-fashioned beliefs, while she has no patience for a bit of a dinosaur mentality.
Его часто называют немного динозавром из-за его старомодных убеждений, в то время как она не терпит немного динозавров менталитета.
They both hold egalitarian views about gender equality in the workplace and home.
Они оба придерживаются эгалитарных взглядов на гендерное равенство на рабочем месте и дома.
Equality in the workplace is something he advocates for, while she fights for equality in every aspect of life.
Равенство на рабочем месте - это то, за что он выступает, в то время как она борется за равенство во всех аспектах жизни.
Some still refer to women as the weaker sex, but she proves daily that the weaker sex label is outdated and incorrect.
Некоторые все еще называют женщин слабым полом, но она ежедневно доказывает, что метка слабого пола устарела и неверна.
He sees himself as the breadwinner of the family, while she challenges the notion that the breadwinner must always be male.
Он считает себя кормильцем семьи, в то время как она оспаривает мнение, что кормильцем всегда должен быть мужчина.
Child rearing is a shared responsibility in their household, as they believe child rearing should not fall on just one parent.
Воспитание детей является совместной обязанностью в их семье, поскольку они считают, что воспитание детей не должно падать только на одного родителя.
She excels at household management, whereas he is learning to appreciate the complexities of household management.
Она превосходно справляется с управлением домом, в то время как он учится ценить сложность управления домом.
They both defy social convention by sharing chores equally and rejecting traditional gender roles.
Они оба нарушают социальные нормы, равномерно деля обязанности и отвергая традиционные гендерные роли.
She dismisses his unreconstructed rubbish about women’s roles, while he slowly learns to abandon his unreconstructed rubbish views.
Она отвергает его неизменные взгляды на роли женщин, в то время как он постепенно учится отказываться от своих неизменных взглядов.
He changes the nappies when needed, showing that nappies are not just a mother’s job.
Он меняет подгузники, когда это необходимо, показывая, что подгузники не только работа матери.
Both find certain tasks to be tedious, but they split the tedious chores evenly.
Оба находят некоторые задачи скучными, но они равномерно делят скучные обязанности.
Discussions about gender roles still rage on in their community, while the debate on equal pay rage on in their workplace.
Обсуждения гендерных ролей все еще ведутся в их сообществе, в то время как дебаты о равной оплате ведутся на их рабочем месте.
She feels often portrayed unfairly in the media, whereas he has never been portrayed in a gender-biased way.
Она часто чувствует себя несправедливо изображенной в медиа, в то время как он никогда не был изображен в гендерно-предвзятом ключе.
Her efforts are often depicted as emotional, while his are depicted as logical.
Ее усилия часто изображаются как эмоциональные, в то время как его как логичные.
Their child throws tantrums frequently, and both take turns dealing with the tantrums.
Их ребенок часто устраивает истерики, и оба поочередно справляются с истериками.
She is sometimes prone to extreme emotions during stressful times, while he tries to stay calm but can be prone to extreme emotions as well.
Она иногда подвержена крайним эмоциям в стрессовые времена, в то время как он старается оставаться спокойным, но также может быть подвержен крайним эмоциям.
The cut-and-thrust of corporate politics can be harsh, but she thrives in the cut-and-thrust environment.
Жестокая борьба корпоративной политики может быть суровой, но она процветает в жесткой борьбе.
He feels like a dying breed in his traditional views, while she hopes those with such views become a dying breed.
Он чувствует себя умирающим видом со своими традиционными взглядами, в то время как она надеется, что люди с такими взглядами станут умирающим видом.
She is often regarded as the more empathetic parent, while he is regarded as the disciplinarian.
Ее часто считают более эмпатичной родительницей, в то время как его считают дисциплинатором.
His extravagant spending on luxury goods eventually led to financial troubles.
Его расточительные расходы на предметы роскоши в конце концов привели к финансовым проблемам.
She is very frugal, always looking for ways to save money.
Она очень экономная, всегда ищет способы сэкономить деньги.
The company went bankrupt after a series of poor investments.
Компания обанкротилась после ряда неудачных инвестиций.
We found a great bargain on electronics during the sale.
Мы нашли отличную выгодную покупку на электронику во время распродажи.
The price of the concert tickets was exorbitant, far exceeding our budget.
Цена на билеты на концерт была непомерной, намного превышая наш бюджет.
The counterfeit bills were completely worthless.
Поддельные купюры были совершенно бесполезными.
The bank agreed to lend him the money needed to start his business.
Банк согласился одолжить ему деньги, необходимые для открытия бизнеса.
After his uncle passed away, he came into a lot of money from the inheritance.
После смерти дяди он получил много денег от наследства.
She wrote a cheque to cover the expenses.
Она выписала чек, чтобы покрыть расходы.
They need to economise to afford their dream home.
Им нужно экономить, чтобы позволить себе дом своей мечты.
He ran up an overdraft after making several large purchases.
Он создал перерасход, сделав несколько крупных покупок.
The lottery winner received an enormous sum of money.
Победитель лотереи получил огромную сумму денег.
Unemployment benefits helped them survive during the job search.
Пособия по безработице помогли им выжить во время поиска работы.
The distribution of wealth in the country is highly unequal.
Распределение богатства в стране сильно неравномерно.
He received a rebate for his energy-efficient appliance purchase.
Он получил скидку за покупку энергоэффективного прибора.
They bought the furniture on credit to pay it off over time.
Они купили мебель в кредит, чтобы выплатить ее со временем.
The lender approved their mortgage application.
Кредитор одобрил их заявление на ипотеку.
She decided to buy it outright instead of taking a loan.
Она решила купить его полностью, а не брать кредит.
He followed the advice to to thine own self be true and managed his finances wisely.
Он следовал совету быть верным самому себе и мудро управлял своими финансами.
Congestion caused the driver to be late for work.
Затор привел к тому, что водитель опоздал на работу.
The congestion of cars on the highway was unbearable.
Затор машин на шоссе был невыносимым.
Pedestrians filled the sidewalks on the busy street.
Пешеходы заполнили тротуары на оживленной улице.
Pedestrians must use the crosswalk to ensure safety.
Пешеходы должны использовать пешеходный переход для обеспечения безопасности.
Traffic-calming measures were implemented to reduce speed.
Были введены меры успокоения трафика для снижения скорости.
The city installed traffic-calming devices to prevent accidents.
Город установил устройства успокоения трафика, чтобы предотвратить аварии.
Obstacles on the road created a hazardous driving environment.
Препятствия на дороге создавали опасные условия для вождения.
Navigating through the obstacles required careful driving.
Навигация через препятствия требовала осторожного вождения.
The traffic-free zone was a relief from the usual chaos.
Безтрафиковая зона была облегчением от обычного хаоса.