Welfare and Whereabouts - Notifying Next of Kin Flashcards
I’m calling you because your name and phone number appear as the contact person in the passport of…
Lo llamo porque su nombre y número de teléfono aparecen como la persona de contacto en el pasaporte de…
I have bad news for you.
Tengo malas noticias para usted.
We were informed by the police that…
Fiumos informados por la policía que…
I am very sorry to have to tell you that…
Siento mucho tener que decirle que…
I’m very sorry to have to tell you that your…died.
Lamento muchisimo tener que decirle que su…fallecio.
I’m very sorry to have to give you this terrible news.
Siento muchisimo tener que darle esta terrible noticia.
I would like to send you information that could help you and your family make arrangements related to the loss of…
Quisiera enviarle información que podría ayudarle a Ud. y a su familia a arreglar los detalles relacionados con la pérdida de…
I understand how painful and sad this loss is for you.
Entiendo lo doloroso y triste que es esta pérdida para usted.
If you prefer, I can call you back later.
Si Ud. prefiere lo/la puedo volver a llamar más tarde.
At what time is it more convenient to call you back?
¿A qué hora es más conveniente para volver a llamarlo/la?
Do you have a fax number or e-mail to send you the information I just mentioned?
¿Tiene un número de fax o un correo electrónico para enviarle la información que le acabo de mencionar?
I’d like to express my deepest condolences and those of the U.S. government for the passing of…
Quisiera expresarle mi más sentido pésame y el del gobierno de los Estados Unidos por el sensible fallecimiento de…