Vocabulario -- Casa de Papel, Capitulo 3 Flashcards

1
Q

Miguel no disparó ninguna bala, pero aun así fue sentenciado por homicidio.

A

Miguel didn’t shoot a single bullet, but he was still sentenced for homicide.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Me cago en la puta

A

To express anger/frustration, vulgar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Donde te has metido?

A

Where have you gone?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ella siempre se sale con la suya.

A

She always gets her way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Él tiene una orden de alejamiento.

A

He has a restraining order.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Voy a desechar toda la ropa que ya no uso.

A

I’m going to throw away all the clothes I don’t use anymore.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

No digas tonterías.

A

Don’t talk nonsense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Aspiré fuerte y llené los pulmones de aire fresco.

A

I breathed deeply and filled my lungs with fresh air.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Es común que los futbolistas se lastimen el muslo.

A

It is common for footballers to have thigh injuries.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Te falta puntería?

A

Can’t you aim?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Sollozar

A

To sob

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Cuando Claudia le dijo a Fede que iba a mudarse a Paris, empezó a sollozar.

A

When Claudia told Fede that she was moving to Paris, he began to sob.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Un edificio se derrumba, y hay 67 personas dentro.

A

A building collapses, and there are 67 people inside.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Estás muerto de todas formas.

A

You’re dead no matter what.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Yo me escondo

A

I will hide myself

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Poquito de interesa

A

Of little interest

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Si se te agarra a la rodilla, y te suplica que no la mates (subjuntivo), no es fácil.

A

If she grabs you by the knee and begs you not to kill her, it’s not easy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

No quieres manchar las manos de sangre, pero sí, manchas las mías.

A

You don’t want to stain your hands with blood, but you’ll stain mine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

El plazo de una hora que les di ha terminado.

A

The hour-long period that I gave them has ended.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Necesito saber si van a rendirse.

A

I need to know if they will surrender.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

A eso, sí que era buena.

A

How nice that was.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Polís y cacos

A

Cops and robbers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Que prentede hacer?

A

What do you plan to do?

24
Q

Necesito un camión de tres ejes con remolque para 18 toneladas

A

I need a truck with 3 axles and a trailer for 18-tons

25
Lo tienen atracado en el puerto militar de Ferrol.
You have it docked in the military port of Ferrol.
26
Va a costar den luz verde a sus peticiones
It's going to be difficult to give the green light to your demands
27
Y mucho me temo que las dos no puedan (subjuntivo) estar juntos
And I'm very afraid that the two can't go together.
28
En campo abierto lo tendrémos mas fácil.
In open space we will have it easier.
29
Querían fingir estar acorralados para ganar dos días de negociación.
They wanted to pretend to be cornered to gain two days of negotiation.
30
Unos hacían de policías y tenían que pillar a los otros
Some played the cops and had to catch the others
31
Pero no recuerdo solo un niño que se rindiera antes de le cogieron
But I don't remember a single child that gave himself up before they caught him
32
Si usted renuncia a castigarnos, yo entregaré esos 67 rehenes perfectamente de salvo
If you give up on chasing us, I will return those 67 hostages in perfect health
33
Están imprimiendo su propio dinero sin marcar
They're printing their own unmarked money
34
Abrieron esa cámara acorazada pero no querían el dinero
They opened the armored vault but didn't want the money.
35
Dejaron caer las bolas abiertas casualmente esparciendo las billetes por la calle
They dropped the bags casually opened, scattering the bills through the street
36
Usaron el dinero como coartada de atraco común
They used the money as a common criminal alibi
37
Habla sin titubeos
He speaks without hesitation
38
Extienda los brazos
Put out your arms
39
Acompáńeme
Come with me
40
Está entrando una llamada en el repetidor
A call is coming in on the receiver
41
Grabar
To record
42
Un asunto personal y urgente
A personal and urgent matter
43
Se acerca un civil al puesto de mando
A civilian is approaching the command center
44
Hace cuánto que se han ido?
How long ago did they leave?
45
Se siente como pez en el agua
He feels like fish in the water (He feels right at home)
46
Con el resto de cosas de la vida, era un auténtico alienígena
With the rest of life, he was a bonafide alien
47
Tan diferentes ambos como Clark Kent y Superman
They are as different as Clark Kent and Superman
48
Así que a mi me encantaba ponerlo nervioso
So I loved to make him nervous
49
Dices en mi tiempo libre o algo así?
Do you mean in my free time or something like that?
50
No que vá. No tengo el mas minimo sentido del ritmo.
Not at all. I don't have the slightest sense of rhythm.
51
No han sido muchas ni tampoco duraderas, pero he tenido relaciones.
There haven't been many, nor were they long-lasting, but I have had relationships.
52
Esporádicas, no me refiero a prostitutas, no me malinterpretes.
When I say sporadic, I don't mean prostitutes, don't misinterpret.
53
No estoy dentro de ningún armario, ni nada por el estilo.
I'm not in the closet, or anything like that.
54
Sabes lo que me parece sexy a mí?
Do you know what I find sexy?
55
Los hombres que hablan y no puedes evitar admirarlos.
The guys that talk and you can't help but admire them.
56
Me pone tan cachonda que me hablen de cosas que no sé
It makes me so horny when they talk to me about things I don't know.
57
Puedo quedar aquí siempre y cuando que necesite.