Vocabulaire Maitreyi Flashcards
1
Q
a șovăi
A
flancher
2
Q
atât
A
tant
3
Q
un caiet
A
un cahier
4
Q
am izbutit să aflu
A
j’ai réussi à savoir
5
Q
am ieșit
A
je suis sorti
6
Q
încă
A
encore
7
Q
însemnările mele
A
mes notes
8
Q
n-am găsit nimic
A
je n’ai rien trouvé
9
Q
trebuie să mă mut
A
je dois déménager
10
Q
acesta s-a întâmplat în 1929
A
c’est arrivé en 1929
11
Q
cu cel puțin
A
au moins
12
Q
oarecum
A
quelque peu
13
Q
începând
A
depuis
14
Q
o povestire
A
une histoire
15
Q
de-atunci
A
depuis
16
Q
o mirare
A
une surprise
17
Q
o turburare
A
un trouble
18
Q
celor
A
ceux
19
Q
dintâi
A
en premier
20
Q
văzând-o o dată
A
la voyant une fois
21
Q
așteptând
A
en attendant
22
Q
a alege
A
choisir
23
Q
o ciudată tresărire
A
un frisson bizarre
24
Q
un dispreț
A
un mépris
25
Mi se părea urâtă
Elle me semblait laide
26
buze cărnoase
lèvres charnues
27
sânii
les seins
28
am crescut
j'ai grandi
29
deodată
soudain
30
gol
nu
31
nemaiîntâlnit
rare
32
lut
argile
33
pe atunci
à l'époque
34
tovărășie
compagnie
35
unde îmi petreceam și eu serile
où je passais moi aussi mes soirées
36
săptămânal
chaque semaine
37
mânjit
taché
38
deși
bien que
39
întâmplarea
l'incident
40
când se întorsese
quand il était revenu
41
niște
quelques
42
un pat
un lit
43
zadarnic
en vain
44
încercând
en essayant
45
hârtie
papier
46
un chibrit
une allumette
47
nu zău
sans blague
48
și apoi
et ensuite
49
nespusă desfătare
plaisir inexprimé
50
mă găndesc la dragoste
je pense à l'amour
51
aproape
presque
52
când iubesc cu adevărat pe cineva
lorsque j'aime vraiment quelqu'un
53
nu-mi place să-mi aduc aminte
je n'aime pas me souvenir
54
față de cineva
envers quelqu'un
55
vrăjmașă
haineuse
56
cere
demander
57
ca orice...
comme tout...
58
îndată
une fois
59
adânc
profond
60
gândurile mele
mes pensées
61
totdeauna
toujours
62
mândru
fier
63
cetățenia
nationalité
64
scriam aproape zilnic în jurnal
j'écrivais presque tous les jours dans un journal
65
mai de aproape
de plus près
66
fiind cel dintâi
étant le premier
67
viața mea
ma vie
68
Câțigam mai puțin acum, dar îmi plăcea munca.
Je gagnais moins d'argent désormais, mais j'aimais le travail.
69
să mă îmbăt
me saouler
70
ca să mă feresc
pour me protéger
71
o inimă
un coeur
72
de câte ori
combien de fois
73
într-adevăr
vraiment
74
eu plecam
je partais
75
în zori
à l'aube
76
ajungeam
j'arrivais
77
înainte
avant
78
întotdeauna
toujours
79
să coboram
descendre
80
eu alergam
je courais
81
vioi
fringant
82
casca maron trasă bine pe ochi
casque brun baissé sur le front
83
tutun
tabac
84
o cutie
une boîte
85
treceam prin fața tutungeriei
je passais devant le bureau de tabac
86
Când eram mică, mi se părea jenant.
Quand j'étais jeune, je trouvais ça vraiment embarrassant
87
mă înfiora
me faisait frissonner
88
în buzunare
dans les poches
89
bogat
riche
90
eu priveam pe fereastră câmpiile Bengalului
je regardais par la fenêtre les plaines du Bengale
91
stăpân
maître
92
Cei câțiva...
Les rares...
93
a supraveghea
superviser
94
un pod
un pont
95
obișnuitele costume kaki
l'habituel habit kaki
96
bluze cu buzunare largi la piept
chemises avec de larges poches à la poitrine
97
fără greș
sans faute
98
dimpotrivă
au contraire
99
De altfel
D'ailleurs
100
să stau cu ei de vorbă
rester avec eux pour parler
101
în cort
sous la tente
102
Căzut pe gânduri
Plongé dans ses pensées
103
o bucată de pământ aproape de mare
un lopin de terre près de la mer
104
tufele
les buissons
105
răsăritul zorilor
le lever du soleil
106
când tăcerea mă făcea să chiui de bucurie
quand le silence me faisait crier de joie
107
o singurătate
une solitude
108
un câmp
un champ
109
vreodată
jamais
110
dacă aș fi avut un singur tovarăș inteligent
si j'avais eu un seul camarade intelligent
111
lucruri minunate
des choses merveilleuses
112
S-a întâmplat să întâlnesc pe Lucien Metz
Il m'est arrivé de rencontrer Lucien Metz
113
mă întorceam
je rentrais
114
o poftă nebună de mâncare
une envie folle de manger
115
ars de soare
coup de soleil
116
l-am întâlnit
Je l'ai rencontré
117
tocmai venise expresul de Bombay, și era o afluență neobișnuită
l'express de Bombay venait d'arriver et il y avait une affluence inhabituel
118
în drum spre India
en route pour l'Inde
119
un vapor italian ca să-l ducă înapoi
un bateau italien qui le ramenait
120
unul din aceia
un de ceux
121
vorbesc de rău
parler en mal
122
mă strigă el
il m'appelait
123
câtuși de puțin uimit că mă întâlnise
loin d'être surpris de me rencontrer
124
ia-spune
dis-moi
125
tipului astă, care se preface că
ce type, qui simule que
126
am să-ți spun
je vais te dire
127
închisorile
prison
128
m-a întrebat
il m'a demandé
129
am petrecut o foaste agreabilă seară
j'ai passé une soirée très agréable
130
un cămin
une maison
131
nu i-am putut spune prea mare lucru
je n'ai pas pu dire grand-chose
132
nu cunoșteam îndeaproape viața interiorară a indienelor
je ne connaissais pas de près la vie intérieure des Indiens
133
cu acest prilej
à cette occasion
134
cum îmi prețuiam mult timp liber
comme le temps libre m'était précieux
135
o va țipari la Paris
sera imprimé à Paris
136
m-a rugat
il m'a demandé
137
în după-amiaza
cet après-midi
138
urcând scările
montant les escaliers
139
vestea
nouvelle
140
se pregătea să compună
se préparait à écrire
141
câtuși de puțin ortodox
pas du tout ortodoxe
142
nevasta lui
sa femme
143
trebuie să mărturisesc
je dois avouer
144
dar niciodată n-aș fi bănuit că
mais jamais je n'aurais soupçonné que
145
asemenea minunășii
ce genre de merveilles
146
un covor
un tapis
147
alamă
laiton
148
ceștile de ceai
tasses de thé
149
priveam încăperea
je regardais la pièce
150
parcă
comme si
151
un suflet
une âme
152
m-am întors
je suis revenu
153
totuși
toutefois
154
e ciudat
c'est bizarre
155
cu papuci albi
avec des chaussures blanches
156
în acest trup
dans ce corps
157
mătase
soie
158
zâmbetul
le sourire
159
glasul ei atât de schimbat în fiecare clipă
sa voix qui changeait tant à chaque minute
160
anumite sunete
certains bruits
161
de când în când
de temps en temps
162
taină
secret
163
buza de jos
lèvre inférieure
164
urmată de
suivie de
165
înspăimântată
terrifiée
166
până ce
jusqu'à ce que
167
trebuie să se odhinească
il doit se reposer
168
liniștindu-se
se calmant
169
firesc
naturel
170
Nu știu cât a durat privirea aceea
Je ne sais pas combien de temps a duré ce regard
171
în voie
librement
172
o broască
une grenouille
173
ochii bulbucați
les yeux exorbités
174
fruntea joasă
le front bas
175
părul
les cheveux
176
încrețit
ridé
177
iar
encore
178
scund
petit
179
umerii
les épaules
180
pântecul
le ventre
181
deștept
intelligent
182
blând și drept
doux et juste
183
îmbrăcată
habillée
184
aur
or
185
aproape deloc
presque pas
186
întruna
sans arrêt
187
am rămas uimit
je suis resté surpris
188
ci mai dregrabă
mais plutôt
189
părul tuns
les cheveux courts
190
ciorapi
chaussettes
191
în gând
en tête, en pensée
192
să povestesc
de raconter
193
laolaltă
ensemble
194
inginerul încercă zadarnic să le încurajeze
l'ingénieur essaye en vain de les encourager
195
s-a răzgândit
elle s'est ravisée
196
pe tavă
sur un plateau
197
fără să izbutească să se facă înțeles
sans réussir à se faire comprendre
198
în cele din urmă
enfin
199
să fac haz
se moquer
200
nespus
vraiment
201
un freamăt
un bruissement
202
farmecul
le charme
203
liniștea aceea
cette tranquillité
204
un râs
un rire
205
nestăvilit
insatiable
206
atunci zăresc în curte
alors j'aperçus dans la cour
207
cutremurându-se de râs
secoué de rire
208
gleznă
cheville
209
nesfârșit
infini
210
a săvârși
commettre
211
privind-o
en la regardant
212
pornisem să mă plimb
j'allais me promener
213
în susul
en haut
214
mi-aduc aminte că
je me souviens que
215
într-o vreme
pendant un moment
216
cu miros
avec une odeur
217
tămâie
encens
218
scorțișoară
cannelle
219
M-aș fi
j'aurais pu
220
M-aș fi așteptat să se scurgă minutele fără să le numar
J'aurais pu attendre que les minutes s'écoulent sans les compter
221
o măreție
une grandeur
222
lume de minuni
monde merveilleux
223
ce rost
pourquoi
224
umblam fără să înțeleg nimic
je marchais sans rien comprendre
225
m-a întâmpinat omul de serviciu
l'homme de service m'a accueilli
226
nu m-am grăbit s-o deschid
je ne me suis pas dépêché de l'ouvrir
227
A trebuit să plec
je devais partir
228
din preajma mea
autour de moi
229
Cât aș fi vrut...
Comme j'aurais voulu...
230
milioanele de greieri și lăcuste
les millions de grillons et de sauterelles
231
un om destoinic
un homme compétent
232
o leafă
un salaire
233
însă
mais
234
pe umăr
sur l'épaule
235
păcat că...
dommage que...
236
folosul meu pentru
mon intérêt pour
237
înaintarea mea
mon avancement
238
printr-un
par un
239
două automobile zgomotoși
deux autos bruyantes
240
ieșind
sortant
241
am să cad
je vais tomber
242
ți-e frică
tu as peur
243
văzându-l pe el alături de soție și de Maitreyi
le voyant à côté de sa femme et de Maitreyi
244
cu spaimă și uimire
avec peur et admiration
245
ș-a ridicat palmele în dreptul frunții
elle a élevé la paume à droite du front
246
am încercat și eu să schițez acel salut indian
j'ai essayé d'esquisser moi aussi ce salut indien
247
am zărit încă fâlfâind șalul
j'ai encore vu le châle battre au vent
248
răutăcios
méchant
249
ca să zic așa
en somme
250
Viața ăștia nu e demnă de dumneata
Cette vie n'est pas digne de vous
251
un fiu cumsecade
un fils gentil
252
Mă mira interesul pe care îl purta inginerul vieții mele intime.
Je fus surpris de l'intérêt que portait l'ingénieur à ma vie intime.
253
urându-mi drum bun
me souhaitant bon voyage
254
A trebuit să semnez o mulțime de hârtii
Je dus signer une multitude de papiers
255
sfarturi
conseil
256
Astăzi am răsfoit multă vreme
aujourd'hui j'ai relu longtemps
257
Cu câtă trudă
avec quels efforts
258
alături
à côté
259
ferigi
fougères
260
crunt
cruel
261
culegeam zilnic anecdote
je recueillais des anecdotes tous les jours
262
mă afundam
je m'enfonçais
263
pe acoperiș
sur le toit
264
picăturile
gouttes
265
nevăzut
invisible
266
răbdare
patience
267
capul plecat
tête baissée
268
adaia mea
ma chambre
269
răcoroasă
fraîche
270
umezeală
humidité
271
pumnii mei
mon poing
272
în întuneric
dans le noir
273
oriunde
n'importe où
274
într-un ținut străin
dans un pays étranger
275
veșnic
pour toujours
276
aș fi vrut să văd iarăși flori
j'aurais voulu voir de nouveau des fleurs
277
un vânt uscat
un vent sec
278
miresmele
les odeurs
279
paznicul
le garde
280
un negustor
un marchant
281
o sticlă
une bouteille
282
argint-viu
vif-argent
283
răsuflarea
haleine
284
fără voință
sans volonté
285
cu bărbia rezemată pe piept
le menton posé sur la poitrine
286
întins
allongé
287
o căldură blândă
une douce chaleur
288
mă îmbrăcam
je m'habillais
289
plecam să mă plimb prin ploaie
je partais me promener sous la pluie
290
văzduhul
l'air
291
tânjeam o viață modestă și fericită
je souhaitais une vie modeste et heureuse
292
slăbiciune
faiblesse
293
Rămâneam până ce mă apuca pofta de lucru sau de somn.
Je restais jusqu'à ce que me prenne l'envie de travailler ou de dormir.
294
câteodată
parfois
295
în miezul nopții
au milieu de la nuit
296
trebuia să ocolim
je devais faire un détour
297
plictiseală
ennui
298
duminecile
le dimanche
299
firește
bien sûr
300
am sorbit
j'ai bu
301
îngâmfat
prétentieux
302
el încercase să mă facă să aștept la ușă
il avait essayé de me faire attendre à l'entrée
303
ci direct de la Narenda Sen
mais directement de Narenda sen
304
câteva rânduri
quelques lignes
305
concediu
congé
306
s-a întâmplat însă ceva de care mă temeam
mais il est arrivé quelque chose dont j'avais peur
307
mai devreme
plus tôt
308
m-am culcat
je me suis couché
309
am început sp aiurez
j'ai commencé à radoter
310
m-au dus
ils m'ont emmené
311
m-a zguduit
m'a bouleversé
312
mirosind a zahăr ars
sentant le sucre brûlé
313
cu fața întoarsă către fereastră
la face turnée vers la fenêtre
314
Dumnezeule!
Mon Dieu !
315
vasăzică n-ai surzit
alors vous n'êtes pas devenu sourd
316
obrajii scolfâlciți
les joues creuses
317
vă rog să mă iertați dacă...
je vous prie de me pardonner de...
318
bietul băiat
le pauvre garçon
319
m-a mișcat
m'a ému
320
un sat părăsit
un village abandonné
321
și atunci o întrebai șoptit
et ensuite je lui demandais en murmurant
322
zdravăn
robuste
323
în șir
d'affilée
324
un tip care nu îndrăznește
un type qui n'osait pas
325
sărmani
pauvres
326
care-i spuse obraznic
qui lui dit impoliment
327
Să n-ai nici o grijă
ne vous inquiétez pas
328
a făgăduit să revină
il a promis de revenir
329
groaznic
terrible
330
Dacă nu cumva
À moins que
331
o dulce suferință ispitindu-mi sufletul
une douce souffrance me contrariant le coeur
332
în curând
bientôt
333
ghiceam
je devinais
334
o conștiință
une conscience
335
aș fi vrut să zvârl de pe mine cearceaful
j'aurais voulu me débarrasser de mes draps
336
tăiței
nouilles
337
unt
beurre
338
praz
poireau
339
anost
ennuyeux
340
un chef
une fête
341
Isaac se ascunde prin colțuri și bea whisky pur
Isaac se cache dans un coin et boit du whisky pur
342
el fură țigări
il vole des cigares
343
neapărat
nécessairement
344
ochii îmi alunecau
mon regard glissait
345
adesea
souvent
346
de pe chipul ei
sur son visage
347
către ușă
vers la porte
348
cu ezitări
à contrecoeur
349
mi-am dat seama
je me suis rendu compte
350
în sfârșit
enfin
351
prefăcându-mă suferind
en prétendant souffrir
352
ca să-mi acopăr orice eventuală inepție
pour couvrir toute ineptie éventuelle
353
Ea se îndreptă hotărât către ele
elle se dirigea résolument vers elle
354
jur împrejur
tout autour
355
sălbatic
sauvage
356
puțin mâniat de stângăcia mea
un peu énervé de ma colère
357
nu îndrăzneam
je n'osais pas
358
încurcătura
confusion
359
nebărbierit
pas rasé
360
rugându-mă în gând să plece odaiă
priant silencieusement pour qu'ils quittent la chambre
361
m-am hotărât
j'ai décidé
362
slăbit de boală
affaibli par la maladie
363
cenușiu
gris
364
unul mă îndemna către viața nouă
l'une m'exhortait à aller vers une vie nouvelle
365
din izvor
à la source
366
celălalt suflet se revolta împotriva
l'autre âme se révoltait contre
367
petrecerile mele
mes soirées
368
Nu vorbi prostii
Ne dis pas de bêtises
369
în glumă
pour rire
370
și iată cum
et c'est ainsi que
371
stingherit
mal à l'aise
372
Haide
vas-y
373
uitasem aproape de gluma acesta
j'avais presque oublié cette plaisanterie
374
clipind din ochii
clignant des yeux
375
înghețat
gelé
376
fără îndoială
sans doûte
377
încercând să rânjească
essayant de sourire
378
ea a ales
elle a choisi
379
ți-am amus ceva de citit
je vous ai apporté quelque chose à lire
380
o grijă
une préoccupation