Vocabulaire 1 Flashcards
Rabattre (1) (ʀabatʀ) (verbe transitif)
1a. Faire descendre plus bas;
a. Rabattre l’orgueil de qn:
→ to humble sb.
b. Rabattre ses prétentions:
→ to lower one’s sights.
Rabattre (2) (ʀabatʀ) (verbe transitif)
1b. [+ couvercle, siège] to pull down;
[+ col] to turn down
c. Rabattre le capot (= bonnet, hood (of a car) d’une voiture.
d. Rabattre un store.
[Store (nom masculin)
→ un rideau qui s’enroule; a shade, a blind, an awning (in a store)]
Rabattre (3) (ʀabatʀ) (verbe transitif)
2 Réduire une somme;
(= déduire) to take off, to knock off;
Rabaisser qch
[+ prix, chiffre] to reduce (price)
[c.f.
Rabaisser qn
= traiter avec mepris;
(denigrer) to belittle]
a. Rabattre un tiers du prix.
Rabattre (4) (ʀabatʀ) (verbe transitif)
3 (TRICOT) to decrease;
[+ couture] to stitch down
4 [+ gibier (= game)] to drive;
Diriger le gibier (= hunting game) vers les chasseurs.
Rabattre (5) (ʀabatʀ) (verbe transitif)
5 Rabattre (ʀabatʀ) (vpr/vi)
(= s’abaisser)
[bords] to fold down; [couvercle] to shut;
[véhicule, coureur] to cut in;
Se rabattre sur:
→ (faute d’alternative) to fall back on
Batifoler (1) (verbe transitif)
1 (général) to frolic about, to lark about
a. Les vieux amis souriaient en se souvenant comme ils batifolaient sur la plage pendant leur enfance.
→ The old friends were smiling, remembering how they frolicked on the beach during their childhood.
Batifoler (2) (verbe transitif)
2 (gambader) to frolic
a. Par cette belle journée d’été, les enfants batifolèrent tout l’après-midi dans les prés.
→ On that beautiful summer day, the children spent all afternoon frolicking in the fields.
Batifoler (3) (verbe intransitif)
3 (s’amuser, être oisif) to laze around (vi phrasal);
(UK) to lounge about, to laze about (vi phrasal)
a. L’été, les enfants batifolent pendant les vacances scolaires.
→ In summer, children lounge about during the school holidays.
Batifoler (4) (verbe intransitif)
4 (flirter) to flirt (vi)
a. Les amoureux profitent de l’été pour batifoler.
→ Lovers make the most of the summer by flirting.
Démontrer (1) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
to demonstrate, to show, to attest,
to bear witness of, to prove,
to testify, to certify, to vouch, to witness, to show
Démontrer:
→ to prove
a. Lorsque vous êtes au tribunal vous devez posséder de solides arguments afin de pouvoir démontrer votre innocence.
→ When you are in court, you need to provide strong arguments in order to be able to prove your innocence.
Démontrer (2i) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
2 Prouver;
Établir par un raisonnement rigoureux la vérité, l’évidence de.
[= To establish the truth or evidence by rigorous reasoning]
Établir par un raisonnement évident et convaincant.
[= To establish by obvious and convincing reasoning.]
a. Démontrer une théorie.
→ To demonstrate a theory.
b. Je lui ai démontré que les résultats étaient justes.
→ I proved to him that the results were correct.
Démontrer (2ii) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
2ii Démontrer
= montrer, prouver attester, confirmer, vérifier
[= to show, to prove, to attest, to confirm, to verify]
c. Démontrer une proposition.
→ To demonstrate a proposition.
d. La succession du jour et de la nuit démontre la rondeur de la terre.
→ The succession of day and night demonstrates the roundness of the earth.
Démontrer (3) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
3 Témoigner par des marques extérieures, par des signes extérieurs.
[= indiquer, manifester, révéler
= to indicate, to manifest, to reveal]
a. Ses cris démontrent qu’il souffle.
→ His cries show that he is blowing.
b. Sa participation à cette association démontre son amour de la justice.
→ His participation in this association indicates to his love of justice.
Démontrer (4) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
4 Faire voir la chose dont on parle, dont on fait leçon.
[= To show the thing that one is talking about, that one is teaching.]
a. Il démontrait l’anatomie.
→ He was demonstrating anatomy.
b. Absolument. Il démontre bien.
→ Absolutely. He shows it well.
Démontrer (5) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
5 Se démontrer, (v. réfl.) ; Être démontré.
a. Tout ce qui se démontre en mathématique.
→ Everything that is proven in mathematics.
Démontrer (6) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
[lat. demonstrare, montrer, faire voir ]
DÉMONTRER v. PROUVER.
→ On prouve par des témoignages, par des actes, par des preuves, en un mot ; on démontre par des arguments.
→ Un fait se prouve, mais il ne se démontre pas.
→ Une proposition se démontre mais elle se prouve aussi, quand les arguments sont considérés comme des preuves.
Démontrer (7) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
1 Prouver d’une manière évidente et convaincante.
a. Démontrer une vérité, une proposition, un théorème.
b. Démontrer clairement, nettement, invinciblement.
c. Démontrer sans réplique.
d. Je lui ai démontré que telle chose ne pouvait être autrement.
e. Il est démontré que…
Démontrer (8) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
2 Fournir la preuve ou l’indice de quelque chose.
a. Ces faits démontrent la nécessité d’une réforme.
Démontrer (9) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
3 Montrer, mettre sous les yeux, en parlant des leçons expérimentales dans telle ou telle science.
a. Démontrer les parties du corps humain, les parties d’une plante, etc.
Démontrer (10) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
SYNONYMES
1 Procéder à une démonstration
[= to carry out a demonstration]
→ enseigner, établir, garantir, montrer, prouver.
Démontrer (11) (demɔ̃tʀe) (verbe transitif)
SYNONYMES
2 Mettre en évidence:
→ affirmer, attester, confirmer, déceler, démasquer, dévoiler, indiquer, montrer, révéler, trahir;
Llttéraire: témoigner
Décompter (1) [dé-kon-té, dekɔ̃te] (verbe transitif)
→ to deduct
a. L’employé était très en colère quand il s’est rendu compte que son patron décomptait les heures supplémentaires.
→ The employee was very upset when he realised that his boss was deducting overtime hours.
Synonyms:
1 déduire
2 défalquer
3 rabattre
4 retrancher (= to subtract)
Antonymes:
1 retenir
2 ajouter
Décompter (2) [dé-kon-té, dekɔ̃te] (verbe transitif)
1 Soustraire d’une somme, soustraire d’un compte.
Soustraire une somme d’un compte.
= Déduire, rabattre d’une somme.
a. Sur ce qu’on lui doit, il faut décompter ce qu’il a reçu.
b. L’employeur a décompté les jours fériés des heures à payer.
c. Décompter une somme.
Décompter (2) [dé-kon-té, dekɔ̃te] (verbe transitif)
2 Déduire, rabattre.
[Rabattre (ʀabatʀ) (verbe transitif)
2. (= déduire) to take off, to knock off]
a. Décompter les jours de grève du salaire.
Décompter (3i) [dé-kon-té, dekɔ̃te] (verbe transitif)
3i to lower one’s expectations;
(Fig. et absolument) Il signifie, au figuré et familièrement, “rabattre de l’opinion qu’on avait d’une chose, d’une personne”.
Ne pas trouver l’avantage qu’on espérait.
Dans ce sens, on l’emploie d’ordinaire absolument, et il n’est guère usité (= commonly used) qu’à l’infinitif.
a. Il croit que cette succession va lui donner une somme énorme, mais il trouvera à décompter.
b. Il y aura bien à décompter.
Décompter (3ii) [dé-kon-té, dekɔ̃te] (verbe transitif)
3ii to lower one’s expectations;
(Fig. et absolument) Il signifie, au figuré et familièrement, “rabattre de l’opinion qu’on avait d’une chose, d’une personne”.
Ne pas trouver l’avantage qu’on espérait.
c. Il avait de grandes prétentions, mais il a eu à décompter.
d. On leur avait donné une grande idée de lui, mais ils ont bien trouvé à décompter.
Décompter (3iii) [dé-kon-té, dekɔ̃te] (verbe transitif)
3iii to lower one’s expectations;
(Fig. et absolument) Il signifie, au figuré et familièrement, “rabattre de l’opinion qu’on avait d’une chose, d’une personne”.
Ne pas trouver l’avantage qu’on espérait.
e. Outre qu’on trouverait beaucoup à décompter des espérances qu’on aurait conçues….
[BOURD., Pensées, t. II, p. 361]
f. Si vous avez imaginé que…. je vous conseille de décompter.
[VOLT., Lett. Mme du Deffant, 18 août 1761]
Décompter [dé-kon-té, dekɔ̃te] (verbe transitif)
Souler
Souler
1 (transitive) to get (someone) drunk, to inebriate
2 (transitive, literary) to fill up as if with food
3 (transitive) to confuse or extenuate with an unending flow of something
4 (transitive, figuratively) to intoxicate or overexcite
5 (reflexive) Se souler: to get drunk, to inebriate one’s self
Synonyms:
enivrer, tchoquer
6 (reflexive) Se souler:
to consume excessively of something; to gorge oneself on something
7 (transitive, slang) to exasperate
a. Cette meuf me soule, elle m’envoie des messages en permanence alors que je m’en fous.
→ This chick gets on my nerves; she keeps sending me messages I don’t give a shit about.
Désamorcer (verbe transitif)
Désamorcer (verbe transitif)
1 (retirer l’amorce) (firearm) to disarm;
(bomb) to defuse
a. Le policier désamorce son pistolet avant de le ranger.
→ The police officer disarms his gun before putting it away.
2 (neutraliser) (figurative) to defuse; to mitigate, to alleviate
a. Le médiateur a désamorcé le conflit entre patron et syndicat.
→ The mediator defused the dispute between the boss and the union.
Marge (nom feminin)
Marge (nom feminin)
1 (espace blanc) (on page) margin
a. Les pages des cahiers d’école ont une marge.
→ The pages of school notebooks have a margin.
2 (supplément) (of time, for error) margin;
(of time, for error) leeway, allowance
a. Il prévoit une marge de temps pour arriver à l’heure.
→ He makes sure he has a margin of time so he won’t be late.
3 (bordure) (of society: figurative) margin, edge;
(of society: figurative) outskirts, edges, margins, fringes
a. Les artistes vivent souvent en marge de la société.
→ Artists often live on the margins of society.
4 (Commerce : somme gagnée) (profit) margin
a. La marge est importante pour ce produit. Cette entreprise fait 10 € de marge par produit.
→ There is a large margin on this product. The company makes a ten-euro margin per product.
Marger (verbe transitif)
Marger (verbe transitif)
1 (respecter l’alignement vertical des caractères) (printing) to feed
a. L’imprimeur marge la feuille papier avant de l’imprimer.
2 (verbe transitif, familier)
(faire un profit) (business) to make a margin on [sth] (v expr)
a. Ce commerçant marge bien les produits qu’il revend.
3 (verbe transitif) (faire la bordure) to border, to edge
a. Cette frise marge le dessin fleuri.
[Frise (n.f.)
[ it. dialect. friso, du lat. phrygium, phrygien ]
Bande continue et génér. décorée ornant un mur, un objet, etc.:
a. Les frises du Parthénon. ]
[Frise nf
1 (architecture : bande décorative) a frieze;
a plain or decorated horizontal part of an entablature between the architrave and cornice.
a. On a retrouvé des frises érotiques à Pompéi.
→ Erotic friezes have been discovered in Pompeii.
2 (bande de papier) border strip, frieze;
a decorative horizontal band, as along the upper part of a wall in a room.
a. Nous avons mis une frise dans la chambre de notre fils.
→ We put up a border strip in our son’s room.
3 A coarse, shaggy woolen cloth with an uncut nap.
4 A dense, low-pile surface, as in carpeting, resembling such cloth.
5 A kind of coarse woolen cloth or stuff with a shaggy or tufted (friezed) nap on one side.
6 That part of the entablature of an order which is between the architrave and cornice. It is a flat member or face, either uniform or broken by triglyphs, and often enriched with figures and other ornaments of sculpture.
7 Any sculptured or richly ornamented band in a building or, by extension, in rich pieces of furniture.]
Frise (nom feminin)
Frise (n.f.)
[ it. dialect. friso, du lat. phrygium, phrygien ]
Bande continue et génér. décorée ornant un mur, un objet, etc.:
a. Les frises du Parthénon.
Frise nf
1 (architecture : bande décorative) a frieze;
a plain or decorated horizontal part of an entablature between the architrave and cornice.
a. On a retrouvé des frises érotiques à Pompéi.
→ Erotic friezes have been discovered in Pompeii.
2 (bande de papier) border strip, frieze;
a decorative horizontal band, as along the upper part of a wall in a room.
a. Nous avons mis une frise dans la chambre de notre fils.
→ We put up a border strip in our son’s room.
3 A coarse, shaggy woolen cloth with an uncut nap.
4 A dense, low-pile surface, as in carpeting, resembling such cloth.
5 A kind of coarse woolen cloth or stuff with a shaggy or tufted (friezed) nap on one side.
6 That part of the entablature of an order which is between the architrave and cornice. It is a flat member or face, either uniform or broken by triglyphs, and often enriched with figures and other ornaments of sculpture.
7 Any sculptured or richly ornamented band in a building or, by extension, in rich pieces of furniture.
Marge (2) (nom feminin)
Marge (2) (nom feminin)
1 À la marge (loc adj)
→ (marginal, très secondaire) marginal; at the margins.
2 Avoir de la marge (loc v)
→ (avoir une relative liberté) to have some room to manoeuvre (v expr);
(informal) to have some wiggle space.
3 En marge de [qch] (loc prép)
→ (en dehors de) outside (prep).
a. Il m’a donné cette information en marge de la réunion.
→ He gave me this information outside the meeting.
4 En marge du sommet (loc adv)
→ (de façon non officielle) in the wings of the summit meeting; outside the summit meeting (expr)
a. Les présidents ont discuté de ce point en marge du sommet.
5 Faire de la marge (loc v)
→ (réaliser de bons bénéfices) to make a profit, to make a tidy sum; to make a nice return, to make a good return (v expr).
Marge (3) (nom feminin)
Marge (3) (nom feminin)
6 Marge arrière (nf)
→ (rétrocommission (= kickback)) (commerce) listing fee
a. La marge arrière est une remise (= a remittance, a discount) différée (= postponed, differed) concédée par le fournisseur (supplier) au client.
7 Marge bénéficiaire (nf)
→ (vente : rentabilité(= profitability, return)) profit margin.
8 Marge brute (nf)
→ (marge hors taxes) (accounting) gross margin, gross profit margin.
9 Marge brute d’autofinancement,
MBA (nf)
→ (capacité à s’autofinancer) (finance) cash flow
[Autofinancement (nm)
→ autofinancing;
→ le financement d’une entreprise au moyen de ses bénéfices]
a. La marge brute d’autofinancement est le total constitué par les amortissements, tout ou partie des provisions et le résultat net après impôt.
10 Marge commerciale (nf)
→ (marge hors taxes) (commerce) mark-up
Marge (4) (nom feminin)
Marge (4) (nom feminin)
11 Marge d’erreur (nf)
→ (erreur tolérable) margin of error
12 Marge de couture (nf)
→ (écart entre le fil et le bord du tissu) seam allowance.
13 Marge de manœuvre (nf)
→ (flexibilité) room for manoeuvre, leeway;
→ (informal) wiggle room.
a. Le directeur a une certaine marge de manœuvre pour mettre en place la nouvelle loi.
→ The president has room for manoeuvre in implementing the new law.
14 Marge de progression (nf)
→ (capacité à progresser) room for improvement, room for growth.
15 Marge nette (nf)
→ (marge bénéficiaire) (business) net margin, net profit margin
a. La marge nette se calcule en divisant le bénéfice net (= net profit) par le chiffre d’affaires (= sales, turnover).