voca spé thorez Flashcards
faire couler
to trickle = to run down
se faire renverser par une voiture
to run over
bruisser
to rustle
se fondre dans
to merge
au creux de
in the pit of
se taire
to keep silent = to remain silent
directement
directly
s’adresser à qqun
to address someone
forcer
to force = to have = to compel sbdy to do
se prêter à
to oblige = to compel
s’adonner
to indulge
de bonne grâce, obligeamment
willingly
faire un discours
to deliver a speech
rauque
raucous = husky = harsh
enroué
hoarse
et puis il s’en allait
and off he went
en gage/ un jeton (nom), symbolique (adj)
as a token / a token, token
bien poli (au sens polissé)
well smoothed = polished = groomed
envelopper (ds des pensées, un cadeau…), absorber
to wrap sthg up
être absorbé
to be absorbed = to be taken up
qu’est ce que le would fréquentatif?
notion d’habitude dans le passé qui s’applique à une personne en particulier.
Ex : les bars fermaient tous les soirs
=> the bars would close every night
regarder droit devant soi / fixer
to stare straight ahead of him / to stare at
regarder fixement (qqchose de plaisant)
to gaze at
regarder méchamment
to glare at
jeter un oeil
to glance (pas de prep) = to glimpse at = to take a glimpse of
apercevoir
to catch sight of
faire une sale tête
to cut a sorry face/figure
faire la moue
to pout = to sulk
un air à fendre le coeur
a heart-breaking air/manner
qui brise le coeur
heart-breaking = heart-rending
des grandes mains
large hands
calmement, tranquillement, sagement
peacefully = calmy = quietly
faire des pâtés de sable
to build sand castles
un sceau
a bucket
une pelle
a space = a shovel
un rateau / être maigre comme un clou / se prendre un rateau
a rake / to be as thin as a rake / to be in for it
s’effondrer
to crumble = to collapse
agité
restless
être las de
to be weary of
sans fin
endlessly
inlassablement
tirelessly
implacablement
relentlessly = implacably
rendre furieux
to infuriate
énervant
irritating
ça m’énerve
it’s getting on my nerves
à la fin
after all = in the end
les tout petits (enfant qui sait marcher)
the toddlers
un nouveau-né
a newborn
un jeune enfant
an infant
un ver de terre
a worm
un ver luisant
a glow-worm
luir
to glow
un scarabé
a beetle
un moucheron
a gnat
une mouche
a fly
un âneton
a may-bug
une punaise
a bug
adage anglais pour les petits qui vont dormir
Good night, sleep tight, don’t let the bed bugs bite
une limace
a slug
une pute
a whore = a slag
faire les trottoirs
to walk the streets
raccoler
to sollicit
un papillon
a butterfly
un papillon de nuit, une mite
a moth
un escargot
a snail
une chenille
a catterpillar
une fourmi
an ant
une tortue de jardin
a tortoise
une tortue
a turtle
un crapeau
a toad
une grenouille
a frog
un nid
a nest
le bec
the bill (en général), the beak (oiseaux de proie)
les ailes
wings
le duvet
the down
une chauve-souris
a bat
larguer qqun
to dump
un rossignol
a nightingale
un moineau
a sparrow
un rouge-gorge
a robin(-redbreast)
une grive
a thrush
un roitelet
a wren
un merle
a blackbird
une coccinelle
a ladybird
les habitants du jardin/les détenus
the inmates
un oiseau au bec jaune
a yellow-billed bird
vif
swift
un oiseau au vol rapide
a swift-winged bird
multicolore
multicoloured = many-coloured
une belette
a weasel
un mulot
a field-mouse
une taupe / une taupinière
a mole / a mole-hill
un hérisson
a hedgehog
une corneille
a crow = a rook
un corbeau
a raven
une pie
a magpie
une alouette
a lark
un grillon
a cricket
une sauterelle
a grasshopper
les pattes avant
the forelegs
les pattes arrière
the hindlegs
une corne
a horn
la crinière
the mane
la toison
the fleece
une patte
a paw
la queue
the tail
une vache
a cow
un boeuf
an ox
un taureau
a bull
un veau
a calf (pluriel : calves)
une jument
a mare
l’attelage
the team
un mouton
a sheep
une brebie
a ewe
un agneau
a lamb
une chèvre, un bouc
a goat
un chevreau / un gamin
a kid
une truie
a sow
un âne
an ass = a donkey
une souris /des souris
a mouse / mice
les volailles
fowls
un coq
a cock = a rooster
une poule
a hen
un poulailler
a hen roost
la crête (des coqs)
the comb
un pigeon
a pigeon
une oie
a goose
une dinde
a turkey
un dindon
a turkey-cock
une pintade
a guinea-fowl
un troupeau de bêtes à cornes
a herd of cattle
du bétail
a cattle
aboyer
to bark
nourrir
to feed
élever (faire de l’élevage)
to breed
pondre
to lay
couver, ruminer
to brood
éclore
to hatch
agiter la queue
to wag one’s tail
traire
to milk
ronger
to gnaw
grignoter
to nibble
hennir
to neight
grogner
to grunt
bêler
to bleat
gambader (pour des animaux)
to skip = to frisk
braire
to bray
miauler
to mew
le coq qui chante
to crow
caqueter
to cackle
surveiller son troupeau
to tend one’s flock
se lever
to rise to one’s feet
à la grande surprise
much to the surprise = to come as a surprise
jusqu’à présent
so far = until then
roux / gingembre
ginger
un rouquin
a red-headed fellow
négliger, ignorer
to neglect = to ignore = to pay no attention to =to pay no heed to = to take no heed of
aller droit vers
to make straight for
oui-oui
noddy
intervenir
to step in = to intervene = to interfere = to butt in
impertinent, insolent, qui n’a pas froid aux yeux
saucy = insolent = cheeky
intrépide
dare = bold
péremptoire
assertive = peremptory
sans tenir compte de
regardless of
carpe diem
carpe diem = to seize the day
vivement, brusquement
briskly = vividly
tirer qqun violemment
to drag sbdy
draguer
to chat up
se frayer un chemin
to elbow/shoulder one’s way through
à ses côtés
at one’s elbow
côtoyer
to rub elbows with
un accoudoir
an elbow rest
piccoler
to lift one’s elbow a bit/a lot
être à l’étroit
to have no elbow room = to be cramped for room
au coude à coude
elbow to elbow
celui en tête
a frontrunner
lâcher le morceau
to let the matter drop
mettre les pieds dans le plat
to let the cat out of the bag
à contre-coeur
reluctantly = grudgingly
nullement, en aucune façon
by no means = in no way = not in the list
être disposé à / être enclin à
to be inclined to / to be prone to
sommer de
to command = to enjoin to = to bid
il faut que jeunesse se passe
youth must have its flying
traduire : ce qui ne m’appartenait pas
what was not property of mine
parer (en escrime)
to ward off
parer (un coup)
to parry
éméché
tipsy = merry
la rage (maladie)
rabies
furie
fury
qui a pris une secousse
jolted
fixer
to rivet
bouleversé
jolted = distraught
s’enquérir
to inquire
convoquer
to summon
blessant
offensive
appartenir
to owe = to belong = to own
devoir qqchose à qqun
to owe sthg to sbdy
avide
voracious = greedy = avid = eager
se mêler de tout
to be very rosy
se faire foutre
to get lost
égarer
to mislay (preterit : mislaid)
négligeamment
unconcernedly
oisif / oisivement
idle / idly
le regard
the look = the gaze
furibond
livid = infuriated
un préjudice
a disfavor = an offense
un préjugé
a prejudice
faire du mal
to do harm
nuisible
harmful
inoffensif
harmless
excessif, démesuré
exorbitant
un mandiant
a beggar
une mauvaise comédie
a paltry act = a farce
misérable, piètre
paltry
merdique
creepy
Modal du conseil, du devoir mais avec dimension morale (en gros un should mais avec dimension morale)
ought to
(ne) t’en fais pas
take it easy
dodu, grassouillet
plump
construction Would avec mind
Would + sujet + mind + ING
Ex : Est-ce que ça te dérangerait de me donner ton manteau?
=>Would you mind giving me your coat?
différence entre this/ these et that/those
this et these : idée de proximité géographique ou qqchose qu’on aime bien
that et those : idée d’éloignement géographique ou spatial et qqchose qu’on va plutôt rejeter
redoubler (de fureur)
to redouble
blême
wan = pallid
un amant éconduit
a spurned lover
être l’image même de
to be the very picture of
un poing
a fist
se tenir prêt
to ready
échapper à l’incorporation (en gros échapper au service militaire)
to dodge the draft
l’escrime
fencing
au niveau de la taille
at waist-high = at waist level
des coups
hits = blows
au centuple
a hundredfold
rendre des coups
to repay for
placer, décrocher un coup
to land
un air distrait, éperdu, égaré
a distracted air
aimer à la folie
to love to distraction
faire perdre la tête
to drive sbdy to distraction/distracted
prendre congé
to take leave of
élevé (pour des propos)
lofty
distant, snob, à l’écart
aloof
quitter son air distant
to emerge from one’s aloofness
de la tête aux pieds
from head to toe
dévisager
to stare sbdy down
débiter (un flot de paroles, des mensonges…)
to reel off = to deliver = to fire at
A quelle connotation est associée “at”?
“at” a une connotation d’agressivité, de violence
une bordée, un torrent (d’insultes…)
a volley
le verbiage
verbiage
stupéfier
to stun
à la façon
from
car
for
(une tête) déconfite
a crestfallen (face)
avec laquelle
in which
je le savais ! j’en étais sûre
I can tell
jeter l’éponge
to throw in the towel
planer au dessus
to hover (over) [plus près que hang over, plus pour un visage] = to hang over
Ex : son visage ne reflétait déjà plus qu’une colère de pure forme
=> a purely formal look of anger still hovered his face
tandis que
while
faire avec, se débrouiller avec
to make do with
bouche ouverte
open-mouthed
simplement, seulement
merely
regarder bouche bée
to gape at
reculer
to step backward = to back up a few steps
cerner (dans le sens encercler)
to surround
cerner qqun
to figure out = to box someone in
au bord de
at the edge of
traduire : quand nous fûmes à
when we had gotten to
bégayer
to stammer = to stutter
se donner en spectacle
to make a show of oneself = to make a fool of oneself = to make a spectacle of oneself (vieille expression)
un berceau
a cradle
un gamin (péjoratif)
a clown = a joker
un gamin des rues
a street urchin
un enfant défavorisé
chapter one children
croiser le chemin
to come one’s way