voca spé thorez Flashcards
faire couler
to trickle = to run down
se faire renverser par une voiture
to run over
bruisser
to rustle
se fondre dans
to merge
au creux de
in the pit of
se taire
to keep silent = to remain silent
directement
directly
s’adresser à qqun
to address someone
forcer
to force = to have = to compel sbdy to do
se prêter à
to oblige = to compel
s’adonner
to indulge
de bonne grâce, obligeamment
willingly
faire un discours
to deliver a speech
rauque
raucous = husky = harsh
enroué
hoarse
et puis il s’en allait
and off he went
en gage/ un jeton (nom), symbolique (adj)
as a token / a token, token
bien poli (au sens polissé)
well smoothed = polished = groomed
envelopper (ds des pensées, un cadeau…), absorber
to wrap sthg up
être absorbé
to be absorbed = to be taken up
qu’est ce que le would fréquentatif?
notion d’habitude dans le passé qui s’applique à une personne en particulier.
Ex : les bars fermaient tous les soirs
=> the bars would close every night
regarder droit devant soi / fixer
to stare straight ahead of him / to stare at
regarder fixement (qqchose de plaisant)
to gaze at
regarder méchamment
to glare at
jeter un oeil
to glance (pas de prep) = to glimpse at = to take a glimpse of
apercevoir
to catch sight of
faire une sale tête
to cut a sorry face/figure
faire la moue
to pout = to sulk
un air à fendre le coeur
a heart-breaking air/manner
qui brise le coeur
heart-breaking = heart-rending
des grandes mains
large hands
calmement, tranquillement, sagement
peacefully = calmy = quietly
faire des pâtés de sable
to build sand castles
un sceau
a bucket
une pelle
a space = a shovel
un rateau / être maigre comme un clou / se prendre un rateau
a rake / to be as thin as a rake / to be in for it
s’effondrer
to crumble = to collapse
agité
restless
être las de
to be weary of
sans fin
endlessly
inlassablement
tirelessly
implacablement
relentlessly = implacably
rendre furieux
to infuriate
énervant
irritating
ça m’énerve
it’s getting on my nerves
à la fin
after all = in the end
les tout petits (enfant qui sait marcher)
the toddlers
un nouveau-né
a newborn
un jeune enfant
an infant
un ver de terre
a worm
un ver luisant
a glow-worm
luir
to glow
un scarabé
a beetle
un moucheron
a gnat
une mouche
a fly
un âneton
a may-bug
une punaise
a bug
adage anglais pour les petits qui vont dormir
Good night, sleep tight, don’t let the bed bugs bite
une limace
a slug
une pute
a whore = a slag
faire les trottoirs
to walk the streets
raccoler
to sollicit
un papillon
a butterfly
un papillon de nuit, une mite
a moth
un escargot
a snail
une chenille
a catterpillar
une fourmi
an ant
une tortue de jardin
a tortoise
une tortue
a turtle
un crapeau
a toad
une grenouille
a frog
un nid
a nest
le bec
the bill (en général), the beak (oiseaux de proie)
les ailes
wings
le duvet
the down
une chauve-souris
a bat
larguer qqun
to dump
un rossignol
a nightingale
un moineau
a sparrow
un rouge-gorge
a robin(-redbreast)
une grive
a thrush
un roitelet
a wren
un merle
a blackbird
une coccinelle
a ladybird
les habitants du jardin/les détenus
the inmates
un oiseau au bec jaune
a yellow-billed bird
vif
swift
un oiseau au vol rapide
a swift-winged bird
multicolore
multicoloured = many-coloured
une belette
a weasel
un mulot
a field-mouse
une taupe / une taupinière
a mole / a mole-hill
un hérisson
a hedgehog
une corneille
a crow = a rook
un corbeau
a raven
une pie
a magpie
une alouette
a lark
un grillon
a cricket
une sauterelle
a grasshopper
les pattes avant
the forelegs
les pattes arrière
the hindlegs
une corne
a horn
la crinière
the mane
la toison
the fleece
une patte
a paw
la queue
the tail
une vache
a cow
un boeuf
an ox
un taureau
a bull
un veau
a calf (pluriel : calves)
une jument
a mare
l’attelage
the team
un mouton
a sheep
une brebie
a ewe
un agneau
a lamb
une chèvre, un bouc
a goat
un chevreau / un gamin
a kid
une truie
a sow
un âne
an ass = a donkey
une souris /des souris
a mouse / mice
les volailles
fowls
un coq
a cock = a rooster
une poule
a hen
un poulailler
a hen roost
la crête (des coqs)
the comb
un pigeon
a pigeon
une oie
a goose
une dinde
a turkey
un dindon
a turkey-cock
une pintade
a guinea-fowl
un troupeau de bêtes à cornes
a herd of cattle
du bétail
a cattle
aboyer
to bark
nourrir
to feed
élever (faire de l’élevage)
to breed
pondre
to lay
couver, ruminer
to brood
éclore
to hatch
agiter la queue
to wag one’s tail
traire
to milk
ronger
to gnaw
grignoter
to nibble
hennir
to neight
grogner
to grunt
bêler
to bleat
gambader (pour des animaux)
to skip = to frisk
braire
to bray
miauler
to mew
le coq qui chante
to crow
caqueter
to cackle
surveiller son troupeau
to tend one’s flock
se lever
to rise to one’s feet
à la grande surprise
much to the surprise = to come as a surprise
jusqu’à présent
so far = until then
roux / gingembre
ginger
un rouquin
a red-headed fellow
négliger, ignorer
to neglect = to ignore = to pay no attention to =to pay no heed to = to take no heed of
aller droit vers
to make straight for
oui-oui
noddy
intervenir
to step in = to intervene = to interfere = to butt in
impertinent, insolent, qui n’a pas froid aux yeux
saucy = insolent = cheeky
intrépide
dare = bold
péremptoire
assertive = peremptory
sans tenir compte de
regardless of
carpe diem
carpe diem = to seize the day
vivement, brusquement
briskly = vividly
tirer qqun violemment
to drag sbdy
draguer
to chat up
se frayer un chemin
to elbow/shoulder one’s way through
à ses côtés
at one’s elbow
côtoyer
to rub elbows with
un accoudoir
an elbow rest
piccoler
to lift one’s elbow a bit/a lot
être à l’étroit
to have no elbow room = to be cramped for room
au coude à coude
elbow to elbow
celui en tête
a frontrunner
lâcher le morceau
to let the matter drop
mettre les pieds dans le plat
to let the cat out of the bag
à contre-coeur
reluctantly = grudgingly
nullement, en aucune façon
by no means = in no way = not in the list
être disposé à / être enclin à
to be inclined to / to be prone to
sommer de
to command = to enjoin to = to bid
il faut que jeunesse se passe
youth must have its flying
traduire : ce qui ne m’appartenait pas
what was not property of mine
parer (en escrime)
to ward off
parer (un coup)
to parry
éméché
tipsy = merry
la rage (maladie)
rabies
furie
fury
qui a pris une secousse
jolted
fixer
to rivet
bouleversé
jolted = distraught
s’enquérir
to inquire
convoquer
to summon
blessant
offensive
appartenir
to owe = to belong = to own
devoir qqchose à qqun
to owe sthg to sbdy
avide
voracious = greedy = avid = eager
se mêler de tout
to be very rosy
se faire foutre
to get lost
égarer
to mislay (preterit : mislaid)
négligeamment
unconcernedly
oisif / oisivement
idle / idly
le regard
the look = the gaze
furibond
livid = infuriated
un préjudice
a disfavor = an offense
un préjugé
a prejudice
faire du mal
to do harm
nuisible
harmful
inoffensif
harmless
excessif, démesuré
exorbitant
un mandiant
a beggar
une mauvaise comédie
a paltry act = a farce
misérable, piètre
paltry
merdique
creepy
Modal du conseil, du devoir mais avec dimension morale (en gros un should mais avec dimension morale)
ought to
(ne) t’en fais pas
take it easy
dodu, grassouillet
plump
construction Would avec mind
Would + sujet + mind + ING
Ex : Est-ce que ça te dérangerait de me donner ton manteau?
=>Would you mind giving me your coat?
différence entre this/ these et that/those
this et these : idée de proximité géographique ou qqchose qu’on aime bien
that et those : idée d’éloignement géographique ou spatial et qqchose qu’on va plutôt rejeter
redoubler (de fureur)
to redouble
blême
wan = pallid
un amant éconduit
a spurned lover
être l’image même de
to be the very picture of
un poing
a fist
se tenir prêt
to ready
échapper à l’incorporation (en gros échapper au service militaire)
to dodge the draft
l’escrime
fencing
au niveau de la taille
at waist-high = at waist level
des coups
hits = blows
au centuple
a hundredfold
rendre des coups
to repay for
placer, décrocher un coup
to land
un air distrait, éperdu, égaré
a distracted air
aimer à la folie
to love to distraction
faire perdre la tête
to drive sbdy to distraction/distracted
prendre congé
to take leave of
élevé (pour des propos)
lofty
distant, snob, à l’écart
aloof
quitter son air distant
to emerge from one’s aloofness
de la tête aux pieds
from head to toe
dévisager
to stare sbdy down
débiter (un flot de paroles, des mensonges…)
to reel off = to deliver = to fire at
A quelle connotation est associée “at”?
“at” a une connotation d’agressivité, de violence
une bordée, un torrent (d’insultes…)
a volley
le verbiage
verbiage
stupéfier
to stun
à la façon
from
car
for
(une tête) déconfite
a crestfallen (face)
avec laquelle
in which
je le savais ! j’en étais sûre
I can tell
jeter l’éponge
to throw in the towel
planer au dessus
to hover (over) [plus près que hang over, plus pour un visage] = to hang over
Ex : son visage ne reflétait déjà plus qu’une colère de pure forme
=> a purely formal look of anger still hovered his face
tandis que
while
faire avec, se débrouiller avec
to make do with
bouche ouverte
open-mouthed
simplement, seulement
merely
regarder bouche bée
to gape at
reculer
to step backward = to back up a few steps
cerner (dans le sens encercler)
to surround
cerner qqun
to figure out = to box someone in
au bord de
at the edge of
traduire : quand nous fûmes à
when we had gotten to
bégayer
to stammer = to stutter
se donner en spectacle
to make a show of oneself = to make a fool of oneself = to make a spectacle of oneself (vieille expression)
un berceau
a cradle
un gamin (péjoratif)
a clown = a joker
un gamin des rues
a street urchin
un enfant défavorisé
chapter one children
croiser le chemin
to come one’s way
d’un ton sarcastique
sarcastically
hausser les épaules
to shrug one’s shoulders
tourner le dos à
to turn back on
devant une table
at a table
avachi, affalé / redresse-toi !
slouched / stop slouching !
entrer en traînant des pieds
to slouch in
sortir en traînant des pieds
to slouch out
penaud
sheepish
Comment montre-t-on l’insistance?
Avec EVER ou avec DO.
Ex : Thank you EVER so much = I DO thank you
découragé, abattu
disheartened = dejected = downhearted = despondent
contrit
contrite
supposer
to assume
flamboyer, darder ses rayons (soleil), resplendir, exploser (colère)
to blaze
a blaze (le nom)
le feu, la flamme, une flambée, un feu de forêt, le flamboiement du soleil, l’éclat, la splendeur
en flammes
all in a blaze
l’éclat du jour
the blaze of day
dans le feu de la colère
in a blaze of anger
répandre une nouvelle, crier sur tous les toits
to blaze smthg abroad
va te faire voir
go to blazes !
courir comme un dingue (familier)
to run like blazes
Traduire : Mais bon sang qu’est-ce que t’as foutu?
What the blazes have you been doing?
se répandre (feu)
to blaze out
être furax
to be blazing
une lampe éléctrique
an electric bulb
un incendie
a conflagration
mettre les pieds dans le plat
to let the cat out of the bag (exp) = to put one’s foot in it
à demi-clos
half-closed
luisant
gleaming =glistening (glissning)
à la fois
at once
déformé
disfigured = distorted
bourgeonnant
burgening = smouldering (smoldering)
la tendresse
fondness
le dégoût/ détester
the loathe / to loathe
le dépit, la rancoeur, la rancune
the spit = resentment
la douceur
mildness (maïldness) = softness = gentleness
la dureté, la severité
harshness
l’admiration
wonder
le mépris
contempt = scorn = disdain
une appréhension
a misgiving
un pressentiment
a foreboding
la peur, la crainte
the fear = fright
l’épouvante
the dread
l’effroi
awe
le desespoir
the despair
le découragement
despondency
la confiance
trust
enfoncer
to thrust
la méfiance
distrust
se méfier de
to beware of
la confiance (ds le sens confiance en soi)
confidence
la délectation, le ravissement, la joie
delight
l’alegresse, la gaité
mirth (meurss)
la gaité, l’entrain
cheerfulness
la felicité
bliss
la gêne
uneasiness
caractère implacable
relentlessness
la lassitude
weariness (wériness)
la peine
sorrow = grief
le deuil
mourning
la douleur
misery
le malheur, l’infortune
wretchedness
sensible
sensitive
affectueux
loving
tendre
fond
cordial
hearty
haïssable
hateful
rancunier
spiteful (spaïtful)
susceptible
touchy
irritable
fretful
craintif
fearful
dur, sevère, rude
harsh
plein d’entrain
cheerful = buoyant = to be in high spirit
jovial
genial (faux ami)
bien-heureux
blissful
qqun de sérieux, de posé (adj)
staid = sober
inquiet, agité
restless
morose
sullen
ennuyeux
tedious
morne, lugubre
dreary
endeuillé, affligé
mournful
railler
to sneer at
surprendre, faire sursauter
to startle
faire tressaillir
to start someone
frissonner
to shiver = to shudder = to quiver
rougir
to blush
aspirer à
to long for = to yearn for
soulager, calmer, apaiser
to soothe
se tracasser, s’inquiéter
to fret
se désoler
to mope
passer la serpillère
to mop
aimer à la folie
to love to distraction
être follement amoureux
to be madly in love = to bent upon someone = to have set one’s heart upon sbdy
être bien décidé à l’épouser
to bent upon marrying
une âme soeur
a soul mate = a conjenial soul
“un ventre affamé n’a pas d’oreille”
“a hungry man, a angry man”
dans tous ses états
all in a flutter (at + ING)
être plein d’entrain
to be in high spirit
traduire : “ne nourris pas un espoir aussi insensé”
Don’t indulge such a fond hope
être exhubérant, joyeux et foufou
to be wild with mirth
s’en donner à coeur joie
to laugh to one’s heart’s content
une pipe
a pipe
réfléchir
to ponder
peser le pour et le contre
to gauge the odds = to weigh pros and cons
songer à
to muse about
illuminer
to light up
la mousseline
muslin
du beau travail
fine work
raffiné
refined
traduire : “elle est loin l’époque où”
Gone are the days when
mettre de côté
to set sthg aside
enfantin
childish
+ littéraire que while
whildst
s’adonner à
to indulge in
complètement nu, à poil
stark naked
solennel
solemn
sérieux, austère, grave
stern
austère (+ péjoratif)
dour
traduire : ce que l’avenir me reservait
what fate had in store for me
une place abandonnée, délaissée
a god forsaken place
à peine
hardly (when) = barely (when) = scarcely (when) = no sooner (than)
tirer la première bouffée
to take the first puff
illustre
great
respirer
to breath in
chiquer
to chew
priser (du tabac)
to snuff
se griller une clope
to have a smoke
un gros fumeur
a heavy smoker
un fumeur invétéré
a compulsive smoker = a chain smoker
un non-fumeur
a non smoker
une zone non fumeur
a no-smoking area
un paquet de cigarettes
a pack of cigaretts
une cigarette blonde
a king sized cigarett = a virginia cigarett
tabac blond
mild tobacco
un aspirateur
a vacuum-cleaner
vide
the vacuum
une île déserte
a desolate island
le large
the open sea
le grand large
the offing
traduire : au large de Calais
Off Calais
un pont
a deck
une locomotive à vapeur
a steam engine
se défouler, relâcher la pression
to let off steam
un square
a public garden
la bruine
the drizzle
se remémorer
to reminisce
une tronçonneuse
a chainsaw
traduire : noirci de fumée
blackened with smoke
bien-aimé
beloved = beloven (adj)
qqun qui erre
wanderer
des vêtements
garments
être vêtu de
to be clad in
sur le déclin
on the wane
terne
drab (couleurs) = dull = tedious (existence) = dreary (existence)
élimé, en haillons, abîmé
in rags and tatters
monotone
monotonous = humdrum
c’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase (exp)
It is the last straw that breaks the camel’s buck (exp)
un ruban
ribbon
upon arrival
en arrivant
déchiqueté
torned to shred
rapé (carottes)
shredded
garnir, décorer
to trim = to decorate
enroulé autour
coiled around = wound around
à moi seul
for myself alone
un baluchon
a bundle
emballer
to wrap-up in
emballer, emmitoufler
to muffle-up in
sertir
to scert
mixer
to blend
un transat
a deck-chain
vieux cons
tedious old fools
une odeur agréable
redolence
évoquer qqchose (ça m’évoque…)
to be redolent of
un lèche-botte
a creeper
saupoudré de
spuntled with
tâcheté de
speckled with
une bonne à tout faire
a maid-of-all-work
une demoiselle d’honneur
a maid of honor
deverser
to pour
un sceau
a bucket
un sceau à charbon, à bec
a scuttle
tambouriner, faire un bruit de féraille
to rattle
l’âtre, le foyer
hearth grate
un facteur
a postman (UK) = a mailman (USA)
frapper à la porte
to knock at/on the door
souffrant
ailing
malade, taré
sickly
ramolli
mellowed
une autruche
an austrich
plumes de chapeaux, de costumes
plumes
un cygne
a swan
lisser ses plumes
to plum one’s feathers
au plumage resplendissant
brightly-plummed
un mouchoir
a tissue
une cigarette mentholée
a menthol
un mégot
a butt
une clope
a weed = a fag
tirer une latte
to take a drag = to take a puff = to puff
avaler la fumée
to inhale
la nicotine
nicotine
le goudron
tar
l’accoutumance
an addiction to
tabaccomanie
tobacco-addiction
un danger pour la santé
a health hazard
un cancer du poumon
lung cancer
une maladie coronarienne
a coronary artery disease
une bronchite chronique
a chronic bronchitis
un emphysème
an emphysena
comporter des risques
to carry hazards
inscription “dangereux pour la santé”
a health hazard warning label
abîmer
to impair
nuire
to do harm
nuisible
harmful
inoffensif
harmless
arrêter de fumer
to give up = to quit = to swear off tobacco
se désintoxiquer
to kick a habbit
cancèrigène
cancer causing
la politique anti-tabac
tobacco regulation
exclure
to bar
interdire
to ban
signer un arrêté qui interdit…
to pass an ordinance against
afficher
to post
réduire, limiter, juguler, réfréner
to curb
interdit aux fumeurs
smoke-free
la fidelité à une marque
the brand loyalty
faire campagne contre
to compaign against
fustiger
to lambast
prélever un impôt
to exact a tax
cheveux au vent
to flow in the wind
les cheveux détachés
hair hanging loose
un salaire correct
a decent wage
l’auvent
the proch roof, the awning (+ luxueux)
réparer, répriser
to mend
racommoder
to stitch up
un pt de couture ou de suture
a stitch
Règle avec Give up
give up suivi de on +ING
un clan, une tribu
a deck = a clan = a tribe = a rig
idée de rapièçage
patches
qqchose de bigarré
motley
réparer
to strew (strewed / strewn)
un tablier
an apron
un torchon
a linen (pas de pl) = a dish cloth
une étoffe, une nappe
a cloth
un tissu
a material = a fabric
avoir l’air concentré
to look intent
pousser qqun à faire
to spur = to urge sbdy to do sthg
la poterie
earthenware
déterrer, exhumer
to unearth
travailler la terre
to till the ground = to work the soil
une impulsion, une réaction
a drive
une brindille
a twig
noueux
knotty
des doigts décharnés
twig-like fingers
rachitique, composé de brindille
twiggy
manier
to handle
amoureux
amorous
un fil (couture)
a thread
déchiré
rent = torn
un par un
one by one
tâter
to finger
palper
to tug
un paysan
a peasant
entrailles (ventre
a womb
chétif
puny = stunted
une cascade (en moto ect)
a stunt
malingre
frail = sickly = spindly
un gringalet
weakling
une mauviette
a wimp
un avorton
a runt
entreprenant
enterprising spirit
menton proéminent
a protruding chin
saillir (dépasser de la surface)
to jut out
un os, une arrête
a bone
un visage aux os saillants
a bony face
saillant (pour des muscles, des meubles arrondis)
bulging
mouler
to mold
façonner
to model = to fashion = to shape
une gifle
a slap
percevoir
to perceive = to notice
répandre, distiller
to suffuse
un supplément
a supplement = an addition = an adding = an additional touch
la bestialité
bestiality = animality
immédiat
immediate (immidiette)
membres (anatomie)
limbs
pour ainsi dire
so to speak
disproportionné, mal proportionné
out of proportion to
dès
as soon as
the plough
la charrue
la houe
the hoe
la bêche
the spade
qui procure du plaisir
pleasurable
esprit de compétition
a spirit of rivalry
défier qqun
to compete with = to rival sbdy in = to dare = to challenge
se disuter
to fight over
abattre des arbres
to fell down = to chop down
transformer en bois de construction
to lumber
une côtelette
a chop
abattre (un bâtiment)
to pull down
un pieu
a stake = a fence
le petit bois
firewood = kindling
une bûchette
a log
un carnet, un journal de bord
a log book
dormir comme une bûche
to sleep like a log
rigide
stiff
une massue
a bludgeon = a cudgel
donner l’apparence
to make one look
s’avenurer
to venture
risquer l’image de
to venture such an image
un battant de cloche
a clapper
mettre en branle
to set in motion
ramener à la vie
to set swinging
voûter
to stoop
foncer tête baissée
to stoop to conqueer
décidé, qui sait où il va
purposeful
avancer, marcher d’un pas décidé
to stride along
aller au paturage
to go to pasture
paître
to pasture
envoyer paître
to send sbdy packing
le sol, le terrain
the soil
la terre
the ground
une borne
a boundary-stone
un tracteur
a tractor
le laboureur
the ploughman
le fumier
the manure
l’engrais
fertilisers
un sillon
a furrow
une herse
a harrow
la motte
a clod
des semailles
sowing
des graines, des semances
seeds
la moisson
the harvest
la récolte
the crop
des céréales
cereals
du froment
wheat
le blé
corn
l’orge
barley
l’avoine
oat
le seigle
rye
maïs
maize = the indian corn
un grain
a grain
un épi
an ear
la tige
the stalk = the stearn
un coton-tige
a cottonbud
la paille
the straw
la chaume
stubble = thatch
la faux
the scythe
une faucille
a sickle
être surpris de
to express surprise at
trouver par hasard
to come acros = to chance upon
féliciter pour
to congratulate sbdy on
accueillir
to greet
chanter les louanges
to praise sbdy for
seul, unique, exclusif (+litt), une semelle
(a) sole
un cordonnier
a cobbler
relativiser
to recognize the relativism
s’extasier
to rave
autant
as much as = no less than
ce cher
dear old
l’étirement
the stretching
à quel point
how far = to what extent
soutenir
to sustain
en l’occurence
in this case = that is to say
merveilleux
marvellous
frotter, astiquer
to rub
côtoyer
to rub shoulders/elbows with
depuis la nuit des temps
times immemorial = ancient times = from the cradle
mener à qqchose
to be a gateway to
être ému
to be moved
être tout en émoi
to be all in a flutter (at)
comment s’utilise whom?
whom s’utilise quand c’est un complément indirect?
Ex : la femme dont il s’est moqué
=> the woman at whom he laught
ne pas être d’accord, trouver à redire
to find fault with sbdy
le plus grand (dans le sens illustre)
the greatest of them all
car
for
un abbé
an abbot
le patois
a patois = a dialect
grandir, devenir adulte, mature
to come of age
raisonnable
sensible
contemporain
contemporary
si (qd on peut répondre par oui ou par non)
whether
s’habituer à
to get into the habit of + ING
les perles d’écolier, les horreurs qu’on écrit
a howler
la maîtrise
the mastery = the command
la maîtrise de la langue
proficiency
une toile
canvas
une toile d’araignée
a web
une revendication
a claim
une clameur
a clamor, an outcry (d’indignation)
le tumulte
the uproar
une et multiple
one and many
saccadé, haché
jerky = halting
rassembler
to bring together
A quoi sert “on”?,
A dire continuer à faire qqchose, ex : keep on, try on…
un épron
a spur
une ombre (pas de qqchose # shadow)
a shade
l’achèvement
the finished stage
le bon côté des choses
the bright side
chercher
to seek out
un hallier (gros buisson, cachette du gibier)
a brushwood
le sud Américain (esclaves dans les plantations)
the Deep south
la gangue
deads-coating
s’entremêler
intertwine = to intermingle
un coquin (pour un enfant)
a scoundrel = a rascal
une crapule, un débauché
a profligate
un vilain dans Shakespeare
a villain
frénésie
frenzy
les années folles
the Roaring Twenties
exalté, impétueux
hotheaded
alcoolisé, soul
boozy
une névrose
a neurosis