Verbs Flashcards
Lift
Поднять, Поднять, Поднимите, Поднимет, Подниму, Поднимем, Поднимешь
Lift your head and hold it high!
- Поднять руки и держать их над головой!
Lift that urn with your mind.
- Подними эту урну силой своего разума.
Lift your arms so I can frisk you.
- Поднимите руки, чтобы я мог обыскать вас.
A couple of victories would lift their spirits.
- Пара побед поднимет им боевой дух.
I’ll lift that for you later.
- Я подниму их потом для тебя.
All right, let’s lift it up.
- Ладно, давай поднимем его немного.
If you lift a hand on my official outfit, I have the right to kill you.
- Если ты поднимешь руку на официального представителя, я буду в праве убить тебя.
Raise
поднимать, поднять, приподнять
(lift)
воспитывать, растить, вырастить, воспитать, довести, поднести, выдвинуть
(bring, grow, bring up)
повысить, повышать, увеличить, повышаться, повыситься
“Okay, let’s raise the Titanic.”
She didn’t raise me to be mean.
- Ведь она воспитывала меня так, чтобы я не была подлой
Lower
снижать, понижать, снизить, понизить, уменьшить
(reduce)
опускать, понижаться, опустить, снизиться, снижаться, опуститься, понизиться
(drop, decrease)
спускать, спустить
(down)
Don’t lower expectations if you want them to do something.
Не снижай ожидания, если хочешь чего-то добиться.
There’s a bunch of drugs that can lower a seizure threshold.
Есть разные лекарства, которые понижают сопротивляемость припадкам.
Lower your ask.
Уменьшите свои запросы.
Go out
Выйти
‘And you didn’t go out in the garden at all afterwards?’
- А после обеда вы не выходили в сад?
“Do not go out,” Pablo said.
- Не уходи, - сказал Пабло.
Your match is about to go out.
Спичка сейчас погаснет.
Go in
Иди в.
входить
Увлекаться
“Well, nobody on the perimeter saw her leave either. They only saw her go in.”
— Никто из наших людей, дежуривших на улице, тоже не видел, как она выходила. А вот как входила — видели.
Rome doesn’t go in for that.
Ром этим не увлекается.
Leave
покидать, покинуть (abandon) оставить, оставлять (keep) оставаться
There are few who come to Mycogen and few who leave.
Майкоген редко посещают и редко покидают.
“I will leave when the spirit moves me.”
- Я покину Ватикан, только повинуясь приказу своей души.
“Oh, God, no. Don’t! Please leave me alone!”
— О, Господи, нет. Не надо. Пожалуйста, оставьте меня.
I was usually able to leave Percy at the office.
Все, что касалось Перси, я обычно оставлял в кабинете.
Cross
пересекать, пересечь, переправиться, перебежать
(traverse, cross over, run across)
переходить, перейти, пройти, проходить, преодолеть, преодолевать
(pass, overcome)
скрещивать, скрестить
(breed, hybrid)
Three blocks ahead he saw his brother cross under a streetlight, coming toward him.
Впереди, через несколько домов он увидел человека - тот пересекал круг света, падающий от фонаря, и направлялся в его сторону.
“We’ll have to try to cross it and take our chances,” Jamie said.
- Попробуем пересечь ее, и будь что будет, -объявил Джейми.
I can buy you 30 seconds to cross that border and get to those trees.
Я могу выиграть тебе 30 секунд, чтобы ты перебежал границу и добрался до тех деревьев.
You guys better stay behind; your mamma probably wouldn’t let you cross the street.”
Вы, ребятки, оставайтесь, мамочка не разрешит вам переходить улицу.
Go along
Идти вдоль
Well, go along.”
Ну, идите.
“Now go along, Marie,” Heinrich said from time to time.
-Ты уж иди, Мария, - говорил Генрих время от времени.
Why don’t they just put, you know those scuba divers tanks on the back and then they shoot air out and it’ll make it go along?
Почему они просто не положили, эти баллоны от аквалангов сзади, а затем выстрелили воздухом, чтобы двигаться?
Go along the fences.
Идите вдоль заборов.
Follow
Следовать
So we follow the breath. But where?
Итак, нужно следовать в направлении дыхания, думала она, но куда именно?
- Я обучен следовать приказам, а не обсуждать их.
“I am trained to follow orders. Not debate them.
Return
Возвращать
When we decipher this thing, we can return their sacred Folio 5.”
Как только мы до конца расшифруем текст, мы сразу же вернем на место этот священный лист №5.
Please tell her that I will return the Book as soon as possible.”
Очень тебя прошу объясни ей, что книгу я верну, как только дочитаю.
“I think you should return to New York as soon as possible, and see what you can do to placate her.
Возвращайся как можно скорее в Нью-Йорк и постарайся утихомирить ее.
- А зачем его возвращать?
- Why should they return it?
А зачем мне её возвращать?
Why would I return this?
Come
Приходите
Приходить
“Why did they have to come to the match?” said Harry bitterly.
- Зачем только им понадобилось приходить на матч?
“Come on, it’s only for a drink….”
— Приходи, только выпьем и…
Then come on over to the Middle School.
Потом иди в среднюю школу.
Please come with me, Dr. Seldon.”
Прошу вас идти со мной, доктор Селдон.
There is
Есть
Мой отец понимает что такое милосердие и когда для него есть место.
My father unrstands mercy, when there is room for it.
Хорошо, ну, есть мутация с211а,
Okay, well, there is a founder c211a mutation
Put
класть, ставить, помещать, положить, поставить, поместить, разместить, возложить, откладывать, выложить, уложить
But we can’t put all our eggs in one basket.
Но мы не можем класть все яйца в одну корзину.
Don’t hold it against me; just put it down to experience.”
Не ставьте это мне в укор; просто я много в жизни повидал.
Barbie lay down and put his hands behind his head.
Барби лег, положил руку под голову.
But again he put it down on the bed table.
Но вновь поставил стакан на стол.
Lay
класть, положить, возлагать, откладывать, укладывать, выложить, возложить, уложить, поставить, выкладывать
Can’t drop ‘em in the bucket. Got to lay ‘em in.”
Не бросать в ведро, а класть.
Now lay him down.”
Теперь положите его.
I thought I was supposed to lay the ceremonial wreath.
Я думал, я буду возлагать погребальный венок.
Lie
лежать, ложиться, лечь, полежать, пролежать, прилечь
Lie still.
Лежите тихо.
I lie here and wait.
Я лежу и жду.
“Lie down,” he said quietly to Ron. “You will damage that leg even more.”
- Ложись, - тихо сказал он Рону. - А то повредишь ногу ещё больше.
Come on now, lie down.”
Иди, иди ляг.
Hang
Висеть
вешать, повеситься, повесить, подвесить
“Oh, let them hang me,” groaned Aileen.
- И пусть вешают.
“By Jove, if I weren’t flippant, I should hang myself,” he thought cheerfully.
“Ей-богу, если бы не мое легкомыслие, я бы повесился”,- весело подумал он.
We ought to hang him.
Мы должны его повесить!
Hang together or hang separately, Rose thought.
Держаться вместе или висеть по отдельности , подумала Роуз.
He seemed to hang in the air above the old man in the skiff.
Казалось, что она висит в воздухе над стариком и лодкой.
Be born
Родиться
“Dear God, let the child be born!”
- Боже милостивый, дай младенцу родиться благополучно!
Philip seemed really to be born again.
В самом деле, Филип словно родился заново.
Could a man be born, just like this?
И что, кто-то мог зародиться наподобие этого в большом аквариуме?
Earn
Зарабатывать, заработать, получить, получать, набрать, подзаработать, выручить, наработать
At school they would teach you to earn your living in some trade.
- В школе тебя обучат какому-нибудь ремеслу, и ты сможешь зарабатывать свой хлеб.
“I doubt I’ve managed to earn this much in all my working days,” he said.
- Наверно, я за всю свою жизнь столько не заработал, - сказал он.
You earn more than I do because you’re worth more.
Ты получаешь больше меня потому, что стоишь дороже.
Bake
Печь
испечь, выпекать, запечь, запекать, выпечь, спечь, напечь, спекать
I’ve got to bake a cake-for breakfast.
Мне еще пирог испечь надо… к завтраку.
My sisters taught me how to bake and how to listen.
Моя сестра научила меня, как нужно выпекать и как нужно слушать
We’re gonna roast it, bake it, fry it.
Поджарим, запечем, зажарим в масле.
You know I’m gonna bake you a cake with a gun in it.
Знаешь, я спеку тебе пирог со стволом внутри.
Boil
Кипятить
варить, отварить, сварить, отваривать, выварить, разварить
‘I’d like to cut so and so in pieces and boil him slowly in oil.’
“Мне бы хотелось разрезать такого-то на куски и варить его в масле”.
Do you eat it raw, fry it, boil it, roast it…?”
Вы едите ее сырую? А, может быть, жарите или кипятите, а?!
I just boil water.
Я просто кипячу воду.
Iron
гладить, утюжить, погладить, прогладить, выгладить, проглаживать
I had to teach her to cook, to sweep a floor, wash and iron clothes.
И пришлось ее всему научить: стряпать, полы подметать, стирать, гладить.
I iron my pocket hankie.
Я утюжу даже свой носовой платок
Did you iron your shirt?
Ты,… ты погладил рубашку?
Prefer
Предпочитать
“I prefer to talk business inside.”
- Я предпочитаю обсуждать дела в доме.
“Would you prefer to see your picture on the front page of the Democrat?
- Ты бы предпочел увидеть свою фотографию на первой странице “Демократа”?
“I love you, and I know you prefer me.
“Я люблю вас, и знаю, что вы отдаете мне предпочтение перед другими.
Which do you prefer?”
Чему отдадите предпочтение?
Admire
восхищаться, любоваться, полюбоваться, восхититься, залюбоваться, налюбоваться
Everyone who sees you will admire you and envy you.”
Теперь каждый, кто увидит тебя - будет восхищаться и завидовать…
I am always watching her to admire; and I do pity her from my heart.”
Всякий раз гляжу и любуюсь — и сочувствую ей от души.
I’d think you’d admire him.
Я думал, ты им восхитишься.
Suffer
страдать, терпеть, пострадать, потерпеть, болеть, выстрадать
“Then don’t make me suffer, son.
- Тогда не заставляй меня страдать, сынок.
“Many children suffer petit mal seizures.
- Многие дети страдают малыми эпилептическими припадками.
“Sam and the others like him will just have to suffer once their current supplies of beer and coffee brandy are gone.
- Сэму и таким же, как он, придется немного пострадать: мы перекроем их обычные источники пива и кофейного бренди.
Doubt
Сомневаться
Тут кто же мог сомневаться?
No one doubted that.
Я начинаю в этом сомневаться.
I almost doubt it.
— Я в этом склонна сомневаться.
“I rather doubt that.
Offend
Оскорблять
обижать, оскорблять, задевать, обидеть, оскорбить, обижаться, обидеться, задеть, оскорбиться
“Offend me not with thy sordid matters.
- Не оскорбляй меня своими пошлыми дрязгами!
Rick, does it offend you when I say that word?
Рик, тебя задевает это слово?
“Have I said something to offend you?” he asked.
- Я чем-то обидел вас? - удивился он.