Noun substantive Flashcards
Nature
- природа; мир, вселенная
- природное, первобытное состояние
one of nature’s greatest secrets — одна из величайших тайн природы
the beauty of nature’s grand design — красота великого замысла природы
a compassionate person by nature — человек по природе отзывчивый
You cannot alter your nature.
Свою природу не изменишь.
Custom is second nature.
Привычка — вторая натура.
He has an amorous nature.
У него влюбчивый характер.
Shelley was a nature poet.
Шелли воспевал природу.
Land
- земля, суша (тж. dry land, firm land)
- страна; территория
- царство; предел(ы)
- почва, земля
- земельный участок; землевладение, земельная собственность
the land along the highway — земли вдоль шоссе
the lands of the Far East — земли Дальнего Востока
land lying baked in the heat — земля, спёкшаяся на солнце
The plane landed in Istanbul.
Самолёт приземлился в Стамбуле.
His land joins mine.
Его земли граничат с моими.
River
- река
- поток
the course of a river — течение реки
the widest part of the river — самая широкая часть реки
the drainage basin of a river — водосборный бассейн реки
The river is 2 km across.
Ширина реки составляет два километра.
The river floods.
Река поднимается.
They sailed down the river.
Они поплыли вниз по реке.
Lake
- озеро
the southern shore of the lake — южный берег озера
the glassy surface of the lake — зеркальная гладь озера
the blue waters of the lake — голубые воды озера
The road skirted the lake.
Дорога шла по берегу озера.
The Great Lakes
Великие озера (Верхнее, Гурон, Мичиган, Эри и Онтарио)
She rowed across the lake.
Она переплыла озеро на лодке.
South
- юг
a village on the south coast — деревня на Южном побережье
his epic journey to South America — его грандиозное путешествие по Южной Америке
shortly south of the town — недалеко к югу от города
My room looks south.
Моя комната выходит на юг.
Most of the birds had already flown south.
Большинство птиц уже улетело на юг.
Turn south onto Elm Street.
Поверните на юг, на улицу Вязов.
Insect
- насекомое
- ничтожество
protecting the house from insect invasion — защищая дом от нашествия насекомых
insect-sting allergy — аллергическая реакция на укус насекомого
insect / mosquito repellent — средство против насекомых
Please brush this insect off.
Смахни, пожалуйста, эту букашку.
The ant is a form of insect.
Муравей — это вид насекомых.
Don’t scratch your insect bites!
Не расчёсывайте укусы насекомых!
The insect bite produced a rash.
От укуса насекомого появилась сыпь.
Autumn
- осень
in the autumn of last year — осенью прошлого года
the richness of the autumn colours — богатство осенних цветов
damp autumn — сырая осень
The leaves on trees change colour in the autumn.
Осенью листья на деревьях меняют цвет.
The autumn sun gilded the lake.
Осеннее солнце позолотило озеро.
Dig the ground over in the autumn.
Осенью перекопайте землю.
Pressure
- давление, надавливание; сжатие
- давление, воздействие; нажим
- чрезмерная эксплуатация или использование (природных ресурсов)
- затруднительные обстоятельства, трудное положение
- гнёт
- неотложность, безотлагательность
the dial of a pressure gauge — круговая шкала манометра
relieve the pressure and the stress — снять напряжение и стресс
normal blood pressure — нормальное давление
elevated / high blood pressure — повышенное, высокое кровяное давление
He buckled under pressure.
На него надавили, и он сдался.
They work best under pressure.
Лучше всего они работают в условиях стресса.
The pressure of his fingers had relaxed.
К тому времени его хватка уже ослабла.
The pressure varies with the depth.
Давление меняется в зависимости от глубины.
Centry
- столетие, век
by the beginning of the next century — к началу следующего века
an event back in the last century — событие, которое произошло ещё в прошлом веке
during the century’s middle decades — в течение нескольких десятилетий в середине века
This picture dates from the 18th century.
Эта картина датируется восемнадцатым веком.
What will life be like a century hence?
Какова будет жизнь столетие спустя?
The house was built in the early 19th century.
Этот дом был построен в начале девятнадцатого века.
Midday
- полдень
midday heat — полуденная жара
midday sun — полуденное солнце
the midday sun — полуденное солнце
It was midday when she awoke.
Был полдень, когда она проснулась.
I’m meeting him at midday.
Я встречаюсь с ним в полдень.
At midday we shut the shop for lunch.
В полдень мы закрываем магазин на обед.
Noon
- полдень
the glaring light of high noon — ослепительный свет в самый разгар дня
high noon — самый полдень
shortly after noon — вскоре после полудня
We left home at noon.
Мы вышли из дома в полдень.
We arrived right at noon.
Мы приехали ровно в полдень.
The clock says noon.
На часах — полдень.
Evening
- вечер
- закат
- вечеринка, вечер (тж. evening party); вечерний приём (гостей)
a new line of evening wear — новая линия вечерней одежды
an evening of fun and frolic — вечер веселья и развлечений
a bleak November evening — промозглый ноябрьский вечер
Wonderful evening, what?
Прекрасный вечер, не правда ли?
I’ll stop by this evening.
Я зайду сегодня вечером.
It’s been a beaut evening.
Это был чудесный вечер.
Past
- прошлое, минувшее, прошедшее
- прошлое (историческое)
a past editor of the newspaper — быывший редактор этой газеты
a politician with a murky past — политик с тёмным прошлым
all that happened far in the past — все, что произошло в далёком прошлом
He is past seventy.
Ему за семьдесят.
Don’t rake up the past.
Не стоит ворошить прошлое.
Schedule
- список, каталог, опись (обыкн. прилагаемые к какому-л. документу)
- расписание, график
- эк. программа; календарный план
- тех. режим (работы)
crowded schedule — плотный график
to deliver on schedule — доставлять по графику
detailed schedule — детальный график
I lost my class schedule. Я потерял расписание моих занятий.
My schedule is very flexible.
У меня очень гибкий график работы.
There’s a mistake in the schedule.
В расписании есть ошибка.
Delay
- задержка, приостановка
- откладывание, отсрочка
- замедление, промедление, проволочка
two-hour delay — задержка, опоздание на два часа
to brook no delay — не выносить промедления
without undue delay — без излишнего промедления
We decided to delay the trip.
Мы решили отложить поездку.
I was delayed by the traffic.
Я опоздал из-за того, что попал в пробку.
Delays are dangerous.
Промедления опасны.
Vacation
- оставление, освобождение
- (from) редк. отдых, свобода
- каникулы; перерыв (между сессиями парламента и т. п.)
- судебные каникулы
- отпуск
a split vacation — отпуск, который берётся не целиком
spring vacation — весенние каникулы
winter vacation — зимние каникулы
to be on vacation — быть, находиться в отпуске
Did you have a good vacation?
Хорошо ли вы провели отпуск?
I’m going on vacation tomorrow.
Завтра я ухожу в отпуск.
She was away on vacation.
Она уехала в отпуск.
I got a tan on my vacation.
Я загорел в отпуске.
Youth
- молодость, юность
- заря, начало; ранний период
- юноша, молодой человек
youth market — молодежный сегмент рынка
youth prison — тюрьма для несовершеннолетних
spotty youth — прыщавый юнец
They were in the flower of youth and beauty.
Они были в расцвете молодости и красоты.
She had a troubled youth.
У неё была беспокойная молодость.
She mourned the loss of her youth.
Она горевала по ушедшей молодости.
grown-up
- взрослый (человек)
the grown-ups — взрослые
custom has grown up — установился обычай; возник обычай
grown-up fish — половозрелая рыба
grown-up — взрослый
be grown up — возмужать
I expect more grown-up behaviour of you.
Я жду от тебя более взрослого поведения.
If you’re frightened, tell one of the grown-ups.
Если ты боишься, скажи об этом одному из взрослых.
I learned that she has two grown-up children.
Я узнал, что у неё двое взрослых детей.
Bone
- кость
slivers of bone — обломки кости
hard /dry/ as a bone — ≅ твёрдый как камень
to the bone — до крайности, совсем
She was all skin and bone.
Она была просто кожа да кости.
The dog was chewing on a bone.
Собака грызла кость.
Chest
- ящик; сундук
- ком. ящик (как мера)
- казна, казначейство; фонд
- прост. гроб
- анат. грудная клетка, грудь
chest cavity — грудина
tool chest — ящик с инструментами
tea chest — ящик чая
He has a broad chest.
У него широкая грудная клетка.
He was shot in the chest.
Его уложили выстрелом в грудь.
The chest was bagged up with money.
Сундук только что не лопался от золота.
Stomach
- желудок
- живот
- аппетит
- вкус, склонность (к чему-л.)
to deal a blow to the stomach — ударить в живот
to hold one’s stomach muscles in — втянуть мышцы живота
the stomach is overfilled — желудок переполнен
My stomach rises.
Меня тошнит.
His stomach worries him.
Его беспокоит желудок.
She got him on the stomach.
Она ударила его в живот.
Elbow
- локоть
- (резкий) изгиб, поворот (дороги, реки)
- ручка (кресла); подлокотник
- прямое колено трубы
elbow with foot — фланцевое колено с лапой
to skin one’s elbow — ободрать локоть
elbow grease — тяжёлый (физический) труд
The two bones connect at the elbow.
Эти две кости соединяются в локте.
Stop jabbing me with your elbow!
Перестань толкать меня (своим) локтем!
She elbows her way into the best social circles.
Она пытается пробиться в высшие слои общества.
Knee
- колено
- колено (брюк и т. п.)
- кница, косынка
- угольник, колено
- подкос
a stress fracture in his left knee — усталостный /стрессовый/ перелом его левого колена
he had a nasty chafe on his knee — на колене у него была серьёзная ссадина
knee bend — коленный сгиб
I fell down and hurt my knee.
Я упал и повредил колено.
Daddy, can I sit on your knee?
Папа, могу я посидеть у тебя на коленях?
I bruised my knee.
Я ушиб колено.
Waist
- талия
- лиф (платья); корсаж
- амер. блузка, кофточка
- амер. детский лифчик; детская нижняя сорочка
- узкая часть, перехват (скрипки, ботинка и т. п.)
waist measurements — объём талии
a slender waist — тонкая талия
to take in the waist — ушить в талии
He put his arm around her waist.
Он обнял ее за талию.
He has a narrow waist and broad shoulders.
У него узкая талия и широкие плечи.
She wore a belt around her waist.
Она повязывала пояс вокруг талии.
Heel
- пятка; пята
- пятка (чулка или носка)
- задник ботинка
to pivot on someone’s heel(s) — повернуться кругом
nude heel stocking — чулок без усиления в пятке
heel of Achilles — ахиллесова пята; слабое, уязвимое место
I scuffed the heel of my shoe on the stonework.
У меня стёрся каблук от частой ходьбы по мостовой.
The back of my shoe is rubbing against my heel and giving me a blister.
Задник моего ботинка трётся о пятку и натирает мне волдырь.
The balloon heeled over.
Воздушный шар накренился набок.
Forehead
- лоб
- передняя часть (чего-л.)
with a low forehead — низколобый
blood rushed into her forehead — она покраснела
clammy forehead — холодный и влажный лоб
Feel his forehead - he’s burning up.
Потрогай его лоб - у него жар.
He passed his hand across his forehead.
Он провёл рукой по лбу.
His forehead was dripping sweat.
У него со лба капал пот.
Cheek
- щека
a chaste kiss on the cheek — целомудренный поцелуй в щёку
a playful kiss on the cheek — игривый поцелуй в щёку
I’ve had enough of your cheek.
Я не собираюсь больше терпеть твоего хамства.
He pinched her cheek.
Он ущипнул ее за щеку.
She kissed the baby on the cheek.
Она поцеловала малыша в щёку.
Tongue
- язык
- язык, язычок (животного, рептилии и т. п.)
- речь, язык; способность речи
a dog with its tongue lolling out — собака с высунутым языком
to bite one’s tongue off — прикусить язык
causticity of his tongue — язвительность его языка
His tongue is too long for his teeth.
У него слишком длинный язык.
He spoke in a foreign tongue.
Он говорил на чужом языке.
He has a ready tongue.
Он за словом в карман не полезет.
Eyelash
- ресница
eyelash curler — щипцы для загибания ресниц; щипцы для загибания кожи
eyelash color — краска для ресниц
eyelash colour — краска для ресниц
Eyebrow
- бровь
eyebrow dormer — окно в одном уровне с крышей
eyebrow alopecia — выпадение бровей
eyebrow color — краска для бровей
to raise the eyebrows — поднять брови (в знак удивления, недовольства и т. п.)
Skull
- череп
skull cap — скальп
skull guard — защитная каска
to split / crack smb.’s skull — раскроить кому-л. череп
Her skull was crammed with too many thoughts.
Её голова была битком набита разными мыслями.
The bullet passed straight through his skull.
Пуля прошла прямо сквозь его череп.
He cracked his skull in the accident.
В этой автокатастрофе он получил тяжёлую травму головы.
Chin
- подбородок
- болтовня; трёп
- дерзости, грубости
double chin — двойной подбородок
smooth chin — гладкий подбородок
to make chin-chin (to) — поприветствовать
He took a blow to the chin.
Он получил удар в челюсть.
He cut his chin while shaving.
Он порезал подбородок, когда брился.
I have time for a chin before I go.
У меня есть время поболтать, перед тем как я уйду.
Temple
- висок
- храм
magnificent temple — величественный храм
splendid temple — величественный храм
temple clothing — храмовая одежда
The veins in his temple throbbed.
Жилки на его виске пульсировали.
Fire took the temple.
Огонь охватил храм.
The temple can only be reached by water.
До этого храма можно добраться только по воде.
Lungs
the lungs — лёгкие
lucent lungs — прозрачные легкие; светлые легкие
your heart, lungs, and other vital organs — ваше сердце, легкие и другие жизненно важные органы
measuring the volume of air expired from the lungs — измерение объёма воздуха, выдыхаемого из лёгких
Smoking is a risk to your lungs.
Курение опасно для ваших лёгких.
The cancer had invaded her lungs.
Рак поразил её легкие.
The child was born with weak lungs.
Ребенок родился со слабыми лёгкими.
Liver
- анат. печень
- кул. печёнка; ливер
liver-biopsy — биопсия печени
liver borders — границы печени
Some alcoholics develop liver disease.
У некоторых алкоголиков развиваются заболевания печени.
My liver is wrong.
У меня что-то не в порядке с печенью.
Vitamin A is found in liver and green vegetables.
Витамин А содержится в печени и зеленых овощах.
Kidney
- анат. почка
- обыкн. pl кул. почки
kidney capsule — почечная капсула
artificial kidney — искусственная почка
The treatment is used to dissolve kidney stones.
Это лечение направлено на растворение камней в почках.
He died from kidney failure.
Он умер от почечной недостаточности.
They are both of the same kidney.
Они оба одного поля ягоды.
Divorce
- развод, расторжение брака
- разрыв, разъединение
divorce decree — решение о расторжении брака
limited divorce — судебное разлучение супругов
undefended divorce — развод при согласии на него со стороны ответчика
Their marriage ended in divorce.
Их брак закончился разводом.
Are you sure you really want a divorce?
Вы уверены, что действительно хотите развестись?
This famous actress has been divorced from three husbands.
У знаменитой актрисы было три развода.
Relatives
- близкие [родственные] формы
our nearest relatives — наши ближайшие родственники
nearest relatives — ближайшие родственники
be bereft of relatives — потерять близких
He lost all his relatives.
Он потерял всех своих родственников.
She prompted me to call my relatives
Она побудила меня позвонить своим родным.
At the family reunion, I saw relatives I haven’t seen in years.
На семейном сборе я увидел родственников, которых не видел годами.
Aunt
- тётка, тётя
my aunt’s tenant — арендатор (у) моей тети
grand aunt — двоюродная бабушка
grand-aunt — двоюродная бабушка
This is my Aunt Mary.
Это моя тётя Мэри.
Aunt Mary sends her love.
Тетя Мэри передаёт привет.
He has three aunts and two uncles.
У него три тёти и два дяди.
Nephew
- племянник
he is a nephew to the governor — он племянник губернатора
grand-nephew — внучатый племянник
half nephew — племянник
My nephew is a complete video game addict.
Мой племянник абсолютно зависим от видеоигр.
My nephew colored a picture for me.
Племянник раскрасил для меня картинку.
Stanley, come and say hello to your nephew.
Стэнли, подойди и поздоровайся со своим племянником.
Niece
- племянница
she is a niece to the governor — она племянница губернатора
grand-niece — внучатая племянница
If he’s my uncle, then I’m his niece.
Если он мой дядя, то я его племянница.
She reduced her niece to a servant.
Она превратила свою племянницу в служанку.
‘This is my niece, Sarah.’ ‘Pleased to meet you.’
— Это моя племянница Сара.— Приятно познакомиться.
Cousin
- двоюродный брат, кузен или двоюродная сестра, кузина (тж. first cousin, full cousin)
first cousin — двоюродный брат, двоюродная сестра
half-cousin — троюродный брат
cater cousin — дальний родственник; свойственник; свой человек
Can I bring my cousin to the dinner?
Я могу взять с собой моего двоюродного брата на обед?
I love my cousin cousinly, no more.
Я люблю свою кузину по-родственному, не больше.
Earlier today I saw my cousin.
Сегодня утром (досл. в начале сегодняшнего дня) я видел моего кузена.
Relation
- отношение, связь, зависимость
- спец. соотношение, формула, уравнение
- обыкн. pl отношения
- связь, контакт
relation of direct consequence — отношение непосредственного следования
relation greater than — отношение “больше чем”
poor relation — бедный родственник
What relation are you to Jessica?
Кем ты приходишься Джессике?
Steve is a distant relation of my wife.
Стив — дальний родственник моей жены.
We have relations in Canada and Scotland.
У нас есть связи в Канаде и Шотландии.
Employer
- наниматель, работодатель
- хозяин; хозяйка
- агент по найму
employer of labour — наниматель рабочей силы
employer’s liability — ответственность работодателя
employer’s contribution — взнос работодателя
Who is your current employer?
Кто ваш нынешний работодатель?
The employer wants to cut back health benefits.
Работодатель хочет сократить пособия по болезни.
We will contact your former employer as a matter of course.
Разумеется, мы свяжемся с вашим бывшим работодателем.
Emploee
- рабочий; служащий; работающий по найму
the mill’s employees — рабочие и служащие фабрики
employee magazine — журнал для рабочих и служащих (какой-л.) компании
employee s’ insurance — страхование рабочих или служащих, социальное страхование
employee bargaining agent — амер. представитель работающих по найму, отстаивающий их интересы
A good boss listens to his employees.
Хороший начальник прислушивается к своим подчинённым.
The table shows the salary of each employee.
Таблица отображает заработную плату каждого работника.
Each employee is given a code number.
Каждому сотруднику присваивается кодовый номер.
Acquaintance
- знакомство
- (with) знание, осведомлённость
- знакомый; знакомая
our family’s close acquaintance with our neighbors — близкое знакомство нашей семьи с соседями
upon further acquaintance — при более близком знакомстве
to make the acquaintance of smb. — познакомиться с кем-л.
It gave me great pleasure to make your acquaintance.
Я был очень рад познакомиться с вами.
He has some acquaintance with statistics.
Он немного знает статистику.
They have little acquaintance with Chinese philosophy or history.
Они мало знакомы с китайской философией и историей.
Square
- площадь
- квадрат
- прямоугольник
- предмет четырёхугольной формы
a squarely cut piece of paper — лист бумаги, обрезанный в форме квадрата
a circle circumscribed by a square — круг, который вписан в квадрат
square brackets — квадратные скобки
Stand square!
Встань прямо!
He ran square into the garden.
Он побежал прямо в сад.
First of all, draw a square.
Прежде всего, нарисуйте квадрат.
Flat
- плоскость, плоская поверхность
- квартира (расположенная на одном этаже)
cold-water flat — квартира без горячей воды
Lie flat on the floor.
Лягте плашмя на пол.
The flat was so cute.
Квартира была так хороша.
A flat stone was used as a table.
Плоский камень использовался в качестве стола.
Yard
- двор
- сад
- огород
- ярд (мера длины; = 3 фута, ≈ 91,44 см)
a house with a fenced-in yard — дом с двором, обнесённым изгородью
park the car in the yard — припаркуй машину во дворе
all over the yard — по всему двору
The children were playing in the yard.
Дети играли во дворе.
The yard was railed
Двор был огражден.
The dog ran loose in the yard.
Собака свободно бегала по двору.