Useful Phrases Flashcards

1
Q

ça concordait

A

it was a match

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

n’irait pas

A

wouldn’t go

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

fouillée de fond en comble

A

searched from top to bottom

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

il t’a plu?

A

did you like it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

c’est ce qui te trotte dans ta tête

A

so that’s what you’ve been thinking about

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

lent à la détente

A

slow on the uptake

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

à l’affût de

A

on the lookout for

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

aux aguets

A

on the lookout

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

s’avère être

A

is proving to be

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

vous ferez sensation

A

you’ll be a big hit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

on met les bouchées doubles

A

firing on all cylinders

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

nouvelles têtes

A

new faces

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

à bien des égards

A

in many regards

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

vellait sur

A

looked out for

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

du néant

A

out of nowhere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

mon coeur battait la chamade

A

my heart was racing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

je ne voulais pas que ça se sache

A

I didn’t want word to get out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

mis un terme aux

A

put a stop to

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

lacher pas x d’une semelle

A

to let X out of your sight

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ça m’est égal

A

I don’t care

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

au gré de

A

at the discretion of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

je défaille

A

I’m swooning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

je signalle au passage

A

by the way / incidentally

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

font du dégât

A

they wreak havoc

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
c’est nickel
it’s all good
26
en veut à
has it in for
27
tu dois me faire marcher
you’ve got to be kidding me
28
ne te fie
don’t trust
29
et c’est tant mieux
and that’s a good thing
30
leur devenir
their future
31
il ne voulait pas en démordre
he wouldn’t let it go
32
c’est la galère
it’s a pain in the ass
33
cale pas
don’t quit
34
le sol se dérobait
the ground gave way / opened up
35
à mon insu
without my knowledge
36
envahie de
invaded by
37
je gaspille ma salive
I’m wasting my breath
38
être au taquet
to be on fire
39
gâtes-toi
spoil yourself
40
à votre insu
without your knowledge
41
ne soyez pas gêné
don’t be embarrassed
42
à l’en croire
if he/she is to be believed
43
épris de
smitten /taken with
44
tu n’as qu’a y aller
go ahead (sarcastic tone)
45
vivement demain
I can’t wait (sign-off on a letter)
46
mutée au service de
transferred to (another department)
47
il ne faut pas se fier au
don’t rely on
48
n’a quelques minutes de route
only a few minutes drive
49
fallait pas
shouldn’t have
50
je déconne
I’m kidding (a bit rude, “I’m fucking around with you”)
51
ça me saoule
I’m pissed
52
coûte que coûte
at all costs
53
j’ai coutume de
I’m in the habit of
54
tous les combien...?
how often...?
55
qui se ressemble s’assemble
birds of a feather flock together / takes one to know one
56
pas sortable
can’t take you anywhere
57
envoie du lourd
packs a punch
58
répugnait à
was reluctant to
59
dis donc
gosh!
60
à qui le dis-tu
tell me about it!
61
il m’a eu
he’s got me
62
éperdu d’admiration
full of admiration
63
j’atteint mon point de rupture
I’ve reached my breaking point
64
je vais devoir
I’ll have to
65
c’est plus trop (mon truc)
It’s not really (my thing)
66
passer me prendre
pick me up
67
à me remettre de
to recover from
68
au fur et à mesure
as we go along
69
à tes souhaits
bless you (sneeze)
70
j’ai la béguin pour lui
I have a crush on him
71
on ne saurait
one cannot
72
tu vas avoir du fil à retordre
you’re going to have your hands full
73
prend son essor
is on the rise
74
je me suis fait niquer
I’ve been fucked over
75
on n’y pouvait rien
couldn’t help it
76
ce qu’il manigançait
what he was up to
77
il s’est fait prendre
he got caught
78
qu’est ce que ça signifie?
what does that mean?
79
fit mine de
pretended that (+ infinitive)
80
se pare de
adorns itself with
81
ça la regarde
that’s her business
82
n’est plus à faire
is well known
83
assis en tailleur
sitting cross-legged
84
je me fiche éperdument
I don’t care at all
85
je me fais chier
I’m bored (strong)
86
tu le saurais
you would know that
87
passé un entretien
had an interview
88
je me suis barrée
I got the hell out of there
89
je suis largué
I’m lost (helpless / in over my head)
90
j’ai rien foutu de la journée
I’ve done nothing with my day
91
ça a été l’éclate
it’s been a blast
92
je m’astreins à
I make a point to
93
pourquoi s’embêter avec tour ça
why bother with all that
94
tu as assuré
you did great!
95
je tiens à être
I want to be / let me be (e.g. honest)
96
il devait délirer
he must have been delirious
97
font fi de
pay no attention to
98
porté garant
vouched
99
c’est marrant
it’s funny
100
je ne nierai pas
I won’t deny
101
lassée de
tired of
102
revenait au bercail
returned to the fold
103
pas de quoi en faire use histoire
it’s no big deal
104
remis en cause
called into question
105
tanné de
fed up with
106
nom de nom!
Jesus Christ!
107
je vous prie d’agréer
please accept
108
rongé par
consumed with
109
il se rattraperait
he would make up for it
110
qui que ce soit
whoever it is (can just be used to say anyone)
111
vous étiez les gagnants
you were the winners
112
c’est vivant
it’s alive
113
tout à coup
all of a sudden
114
avait surpris son regard
caught him looking
115
il y a trop de monde
there are too many people
116
truquée contre
rigged against
117
pure perte de temps
total waste of time
118
il y a toujours pire que soi
someone always has it worse than you
119
j’y arrive
I’m getting there
120
j’ai avalé du travers
it went down the wrong throat
121
je le dois à ma
I owe it to my
122
je me mets à ta hauteur
I look up to you
123
ne t’en fais pas
it’s alright, don’t worry
124
tu dérailles
come off it
125
il faudra bien que ça aille
that’ll have to do
126
tu te payer ma tête
you’re winding me up / making fun of me
127
s’en tirer
to get away with it
128
tant mieux
that’s great
129
ce dont il leur fut reconnaissant
which he was grateful to them for
130
d’après x
from the look of x
131
à coté de la plaque
missing the point
132
elle le lui avait rendu
she returned it to him
133
j’avais bien deviné
I made a good guess
134
comme tu as pu le remarquer
as you may have noticed
135
on l’occurrence
on this occasion
136
accusations portées à mon encontre
accusations brought against me
137
je m’en serais douté
I would have thought so
138
manquement au devoir
neglect of duty
139
s’ils devaient
if they were to
140
de part et d’autre
either side of
141
vous délirez
you’re delusional
142
a quoi ça rime
what’s the point of that? / what’s that all about?
143
à ses dépens
at his expense
144
ce pont va s’écrouler
the bridge is going to collapse
145
tenu des propos
made some statements
146
prendre des dispositions
to make arrangements
147
je ne vous le fais pas dire
how right you are
148
jambes flageolantes
trembling legs
149
à la une de
on the front page of
150
soit dit en passant
by the way
151
je vous rappellerai
I’ll be back in touch
152
frère cadet
younger brother
153
je ne m’en plains pas
I’m not complaining
154
j’ai la flemme
I can’t be arsed
155
bonté divine
goodness gracious me
156
ça marche à fond
it’s really working out
157
il lui à faussé compagnie
he gave her the slip
158
Il s’en sert
he is using it / them
159
il va me le payer
I won’t let him get away with it
160
interpellé sur
questioned about
161
criblée de
riddled with
162
à la dérobée
on the sly
163
de s’en emparer
to get their hands on it
164
plus pour longtemps
not for long
165
j’ai dû m’assoupir
I must have dozed off
166
secoue-toi le popotin
shake your ass
167
grand bien vous fasse
good for you
168
on laissait entendre
it was implied that