Use your spanish Flashcards
Zakopnul jsem o něco
Tropecé con algo
Sklonit se, sehnout se
Agacharse
Z mého pohledu
Desde mi punto de vista
Nebo tak nějak (odhad)
O por ahí
Na chvíli mi blesklo hlavou, že …
Por un momento se me pasó por la mente …
Najednou začalo pršet
De repente empezó a llover
Jak se ti podařilo přestat kouřit?
Cómo conseguiste dejar de fumar?
Když jde o vaření …
Cuando se trata de cocinar …
Chtěl bych přestat kouřit.
Me gustaría dejar de fumar.
Časem
Con el (paso del) tiempo
Chci z toho dostat co nejvíc.
Quiero sacarle el jugo (a …)
Maria dosáhla nejvyššího počtu bodů.
María obtuvo el puntaje más alto.
Je to, co by kamenem dohodil od …
Está a tiro de piedra de …
Bříza
El abedul
O čem je ten film?
De qué se trata la película?
Učit se svým vlastním tempem
Aprender a su proprio ritmo
Někde jsem slyšel, že …
Escuché por ahí que …
Tohle auto stojí majlant.
Este coche cuesta una pasta.
Těší se stále dobrému zdraví.
Aún goza de buena salud.
Jednou jsem upadnul na ulici.
Un día me caí por la calle.
Dělat správné věci
Hacer lo correcto
To je jeho citlivé místo, tam ho tlačí bota.
Ahí le aprieta el zapato.
Žalud
La bellota
Zvyk, obyčej
La costumbre
Chtěl jsem se hanbou propadnout.
Quería que me tragara la tierra.
Má spoustu peněz
Tiene mucha pasta
Upřít svou pozornost na …
Centrar mi atención en …
Cvič více
Haz más ejercicio
Podle mě (modo)
A mi modo de ver
Dnes jsem se probudil dříve než obvykle.
Hoy me desperté más temprano de lo habitual.
A není divu, protože …
Y no es para menos, pues …
Chodíváš do téhle restaurace?
Sueles venir a este restaurante?
Uvědomil jsem si, že …
Caí en la cuenta de que …
Událost
El acontecimiento
Sociální sítě
Las redes sociales
Dát like
Dar me gusta
Profil (na stránce)
El perfil
Přihlásit se
Suscribirse
Ve spěchu
De prisa
Přijet na čas
Llegar a tiempo
Kuchyňská skříňka, kredenc
La alacena
Krajíc chleba
La rebanada de pan
Pět smyslů
Los cinco sentidos
Hmat
El sentido del tacto
Čich
El sentido del olfato
Cítit, čichat, přičichnout si
Oler
Sluch
El sentido del oído
Zrak
El sentido de la vista
Chuť
El sentido del gusto
Plakát
El cartel
Borovice
El pino
Líbí se mi tvůj nový účes
Me encanta tu nuevo corte (de cabello)
Měl bys popřemýšlet o tom, co jsi udělal.
Deberías recapacitar sobre lo que has hecho.
Ale co už
Pero ya a lo hecho, pecho
Jsem zvědavý, co si o mě myslíš.
Me causa curiosidad saber lo que piensas de mí.
Stalo se mi to samé, co tobě.
A mí me pasó lo mismo que a ti.
Musím zjistit, proč …
Tengo que averiguar por qué …
Přes noc (stát se)
De la noche a la mañana
Je tento produkt ve slevě?
Este producto está de rebajas?
Dnes pomůžu já tobě, zítra ty mi
Hoy por tí, mañana por mi
Je to úplně stejné …
Es tal cual …
Cíl
La meta
Musíme si utáhnout opasek.
Tenemos que apretarnos el cinturón.
Užili jsme si to.
Lo pasamos de cine.
Musím si zavolat o termín návštěvy u …
Debo llamar a pedir cita con …
Poněkud (zvláštní)
Un tanto (extraño)
Jako obvykle
Como de costumbre
Nákupní vozík
El carrito de compras
Jsem ochotný půjčit ti peníze.
Estoy dispuesto a prestarte el dinero.
Pedro vyhrál v loterii?
A Pedro le ha caído la lotería?
Doufám, že tě ani nenapadne, abys …
Espero que ni se te pase por la mente …
Konec konců
Al fin y al cabo
Není to nic těžkého (no big deal)
No es cosa del otro mundo
Zoufalství tě může přimět udělat špatná rozhodnutí.
La desesperación puede hacerte tomar malas decisiones.
I když je to drahé, koupím to.
Aunque es caro, me lo voy a comprar.
Už se nemůžu dočkat, až uvidím …
No veo la hora de ver a …
Ber to s klidem
Tomátelo con calma
Buk
La haya
Chodit po horách
Practicar el senderismo
Chodím běhat každý den
Salgo a correr diariamente
Chtěl bych větší velikost
Quisiera una talla más grande
Co se mě týče (en)
En lo que a mí concierne
Co se mě týče (por)
Por lo que a mí respecta
Držet dietu
Estar (ponerse) a dieta
Držet na uzdě
Mantener a raya
Dub
El roble
Dám ti slevu 20%
Te doy un veinte por ciento de descuento
Jako blázen
A lo loco
Jaký by byl tvůj život, kdybys byl bohatý?
Cómo sería tu vida si fueras rico?
Je mi jedno, co si o mě lidé myslí
Me da igual lo que la gente piensa de mí
Je to pro mě velká výzva
Es un gran desafío (reto) para mí
Je znám pro svou/svůj …
Es conocido por su …
Ještě mě trochu bolí noha při chůzi
Aún siento algo de dolor en el pie cuando camino
Jsem v průšvihu
Me meto en un berenjenal
Kdybych byl bohatý …
Si fuera rico …
Když jsem si uvědomil, že …
Cuando me di cuenta de que …
Koupil jsi zajíce v pytli
Te han dado gato por liebre
Mě je to jedno
Me da igual
Modřín
El alerce
Myslím, že podceňuješ mé schopnosti
Creo que subestimas mis habilidades
Má spoustu peněz
Tiene mucha pasta
Má tento produkt nějakou slevu?
Este producto tiene algún descuento?
Máte tohle tričko ve velikosti L?
Tiene esta camisa en talla L?
Místo něčeho
En vez de … En lugar de …
Na chvíli mi blesklo hlavou, že …
Por un momento se me pasó por la mente …
Nemáš trochu oleje?
Tienes algo de aceite?
Neměl bys věřit všemu, co čteš na internetu
No deberías fiarte de todo lo que lees en internet
Nespal jsem celou noc
He pasado la noche en blanco (en vela)
Nevzdám se
No me voy a rendir
Nezdravé jídlo
La comida chatarra
Nicméně, přesto
No obstante
Někde jsem slyšel, že …
Escuché por ahí que …
O víkendu bude hezky
Este fin de semana hará buen tiempo
O čem je ten film?
De qué se trata esta película?
Od nynějška
A partir de ahora
Podél řeky
A lo largo del río
Přestaň se svými zlozvyky
Deja a un lado tus malos hábitos
Shodit, zhubnout
Adelgazar, perder peso
Sluchátka
Los auriculares
Los cascos
Smrk
La pícea
Spal jsem jako dudek
Dormí como un tronco
Dormí como un lirón
Tento rok jsem utratil fůru peněz za …
Este año me he dejado una pasta (gansa) en …
To je úleva!
Qué alivio!
Tohle video má spoustu reklam
Este video tiene mucha publicidad
Těší se stále dobrému zdraví
Aún goza de buena salud
Udělám to, kolikrát to bude potřeba
Lo haré cuantas veces sea necesario
Upřít svou pozornost na …
Centrar mi atención en …
V každém případě děkuji za …
En todos modos gracias por …
V létě jsme chodívali spolu na pláž
Nosotros solíamos ir juntos a la playa en el verano
V průběhu let
A lo largo de los años
Velké riziko smrti
Un gran riesgo de muerte
Veverka
La ardilla
Výhodná koupě; štěstí, terno, výhra (hovor.)
El chollo, la ganga
Z důvodu, že; kvůli
Por culpa de; a causa de
Zarezervovat si hotel dopředu
Reservarse el hotel con antelación
Zjistil jsi, co se mu stalo?
Averiguaste qué le pasó a él?
Zkoušecí kabinky
Los probadores
Ztloustnout, přibrat
Engordar
Ganar peso
Úspěch nepřijde přes noc
El éxito no se alcanza de la noche a la mañana
Účtenka
El recibo (de compra)
Zůstal jsem beze slov, když jsem viděl svou ženu v těch šatech
Me quedé sin palabras al ver a mi novia con ese vestido
Je o něco menší než ona
Él es algo menos alto que ella
Mám o něco více zkušeností než Pedro
Tengo algo más de experiencia que Pedro
Ostříhat stromy, živý plot
Podar los árboles, el seto
Mám obyčejné auto
Tengo un coche común y corriente
Koupit dům, kde lišky dávají dobrou noc (daleko)
Comprar una casa en el quinto pino
Dát někomu malou pozornost, prokázat malou laskavost
Tener un detalle con alguien
Nezajímá mě, co si o mě myslí ostatní
No me importa lo que los demás piensen de mí
Pořád se plete ostatním do jejich věcí
Siempre se mete en los asuntos de los demás
Buďme upřímní
Seamos honestos
Mříž
La reja
Pětihvězdičkový hotel
El hotel de cinco estrellas
Nádobí, servis
La vajilla
Závidět někomu
Sentir envidia de …
První, co upoutá pozornost, je …
Lo primero que llama la atención es …
Zapnout kávovar a vložit kapsli
Encender la cafetera automática y meter una cápsula de café
Toustovač
La tostadora
Jídelní stůl
La mesa de comedor
Nákupní košík
La cesta de compra
Vypláchnout si ústa
Hacer buches
Kloktat
Hacer gárgaras
Jsem trochu smutný kvůli …
Estoy medio triste por …
Když jsem byl malý, dělával jsem …
Cuando era niño solía …
Na jedno použití
Desechable
Osprchovat se; vykoupat se
Tomar una ducha; tomar un baño
Holicí strojek
Maquinilla de afeitar
Vana
La bañera
Do kelímku naliju malé množství
Vierto una pequeña cantidad en el vaso
Jednorázové holítko
La cuchilla de afeitar desechable
Tričko s dlouhým, krátkým rukávem
La camisa de manga larga, de manga corta
Vzor květinový, puntíkovaný, kostkovaný, pruhovaný, jednobarevný
De flores, de topos, a cuadros, a rayas, unicolor
Společenské oblečení
La ropa de vestir, formal
Neformální oblečení
Ropa casual, informal
Tucet, půl tuctu
Una docena, media docena
Deset (kusů), pět (kusů)
Una decena, media decena
Jdi k jádru věci
Ve al grano
Hodím tě domů
Yo te llevo a casa
Má na sobě červené šaty
Ella lleva (lleva puesto) un vestido rojo
Barva sedačky ladí se záclonami
El color del sofá hace juego con las cortinas
Leštit
Lustrar
Přední kapsy (u kalhot)
Los bolsillos delanteros, de adelante
Zadní kapsy (u kalhot)
Los bolsillos traseros, de atrás
V dalším šuplíku mám …
En otro cajón guardo …
Sako
La americana
Spodní prádlo
La ropa interior
Ustlat
Hacer la cama
Zpozdíme se asi o 10 minut
Tardaremos 10 minutos más o menos (aproximadamemte)
Mít své pro a proti
Tener sus pros y sus contras
Mít výhody a nevýhody
Tener ventajas y desventajas
Dost dlouho jsem na tebe čekal
Estuve esperándote un buen rato
Parkuju auto před svým domem
Aparco mi coche frente a mi casa
Zpozdil jsem se na …
Se me ha hecho tarde para …
Strávil jsem v zácpě dvě hodiny
Pasé dos horas en un atasco
Vzdálenost mezi domem a školou
El recorrido de la casa a la escuela
Využít každou příležitost
Aprovechar cada oportunidad
Snášet něco
Aguantar
… mi bodlo, přišlo mi vhod
… me vino como anillo al dedo
Na cestě domů
De camino a casa
Seznam “visících” úkolů
La lista de tareas pendientes
Nálepka (s úkoly)
El pósit, la nota adhesiva
Sotva s ní můžu hýbat
Apenas puedo moverla
Zavolej mi na pevnou
Llámame al (teléfono) fijo
Vybil se mi mobil
Se me descargó el móvil
Zarámovaná fotka
La foto enmarcada
Doručená pošta v e-mailu
La bandeja de entrada
Co nejdříve (antes)
Cuanto antes
Tak brzy, co to jen jde
Tan pronto como sea posible
Zápasit s něčím
Lidiar con
Maria chodí každou neděli do kostela
María asiste a la iglesia cada domingo
Je velmi nepříjemné, když …
Es muy desagradable que konjunktiv
Na druhou stranu …
Por otro lado …
Pracovní prostředí
El ambiente laboral
Přilepený na zdi
Pegado en la pared
Kontejner na tužky a propisky
El recipiente con lápices y bolígrafos
Včera mě napadlo, že tě navštívím (spontánně)
Ayer me dio por venir a visitarte
Když jsem daleko od rodiny, je mi smutno
Cuando estoy lejos de mi familia me pongo triste
Kromě …
Aparte de …
Ihned, v okamžiku
Al instante
Býváš v koupelně celou věčnost
Siempre tardas una eternidad en el baño
Zestárnout
Envejecer
Hubený
Flaco
Odmala byl velmi neposedný
De pequeño era muy travieso
Co se mě týče … (parte)
Por mi parte …
Nyní, v těchto dnech
Hoy en día
Jak praví přísloví …
Como dice el dicho …
Jaký otec, takový syn
De tal palo tal astilla
Má trochu nadváhu
Tiene un poco de sobrepeso
Navzdory, i přes
A pesar de …
Vypadly mu vlasy a nyní je plešatý
Se le ha caído el pelo y ahora está calvo
V těchto dnech …
Por estos días …
Nezvládám tolik práce
No doy abasto con tanto trabajo
Bojíš se …?
Te da miedo …?
Te asusta …?
Evidentně je to chyba …
Al parecer es culpa de …
Evidentemente es culpa de …
Starší lidé
Las personas de la tercera edad
Los ancianos
Hledal jsem klíče všude a nenašel jsem je
Busqué las llaves por todos lados y no las encontré
Ucpaný nos
Congestión nasal
Rýma
La secreción nasal continua
Kýchání
Los estornudos
Kašel
El tos
Jednorázové kapesníky
Los pañuelos desechables
Zabrzdit před přechodem pro chodce
Frenar antes del paso de cebra
Musím přesunout termín
Debo aplazar la cita
Debo posponer la cita
Znepokojuje mě, když se dívám na televizní zprávy
Me preocupo al ver el telediario
Me lleno de preocupación al ver el telediario
Je nedostatek …
Hay desabastecimiento de …
Hay escazes de …
Rouška
La mascarilla
La tapaboca
Ani mi nemluv! A to nemluvím o …!
Ni hablar! Ni hablar de …!
Jak se tady říká
Como dicen por ahí
Nestojí to za to
No merece la pena
Řeknu ti tajemství
Te voy a contar un secreto
Je to velmi vysilující
Es muy agotador
Než odejdu, ujistím se, že jsou zhasnutá světla
Antes de salir compruebo que las luces estén apagadas
Konečně skončila karanténa
Por fin terminó la cuarentena
Uvidíme se o víkendu
Nos vemos en finde
Dobít baterky (odpočinout si)
Cargar pilas
Vstávat brzy ráno
Madrugar
Můžu dělat, co chci, co se mi zlíbí
Puedo hacer lo que me dé la gana
Nerad piju příliš alkoholu, protože mám pak kocovinu
No me gusta beber mucho porque me da resaca
Děti, mládež
Los chavales
V tomto bodě, v této chvíli
A estas alturas
Dáš si něco k pití?
Te apetece tomar algo?
Nechce se mi jít na večírek
No me apetece ir a la fiesta
Ve volných chvílích se věnuji hře na kytaru
En mis ratos libres me pongo a tocar la guitarra
Musím pohnout s … (mám skluz)
Debo ponerme al día con …
Chodí spát se slepicema
Se acuesta con las gallinas
Juan ještě nedokázal překonat strach z létání
Juan no ha podido vencer aún el miedo a volar
Podrobit zkoušce
Poner a prueba
Nemám dost odvahy na …
No tengo la valentía necesaria para …
Teď jsem se dozvěděl, že ta událost byla před týdnem
Ahora me entero que el evento fue hace una semana
Nikdy předtím jsem neviděl tak krásnou ženu
Nunca antes había visto una mujer tan guapa
Je to mimo mé možnosti
Está fuera de mi alcance
Proč jsi mi neřekl pravdu hned od začátku?
Por qué no me dijiste la verdad desde un principio?
Možná bys měl …
A lo mejor deberías …
Odvážil ses dát jí pusu?
Te animaste a darle un beso?
Nemůžu se dočkat až … (umřu nedočkavostí)
Me muero de ganas por …
Flirtovat s někým
Estar tirando los tejos a …
Děláš si ze mě srandu?
Me estás tomando el pelo?
Jsem na odchodu
Estoy a punto de llegar
Zrovna se chystal odejít, když …
Estaba a punto de salir cuando …
Není nutné zalívat květiny každý den
No hace falta regar las plantas todos los días
Souhrnně řečeno …
En resumidas cuentas …
Počet nakažených dál roste
El número de infectados sigue creciendo
Bude nám trvat dlouho, než se vrátíme k normálu
Tardaremos un buen tiempo en volver a la normalidad
Uklidit dům
Organizar la casa
Jak už jsem vám vyprávěl dříve, …
Como ya os he contado antes …
Uvelebím se v křesle
Me echo en el sillón
Horkovzdušný balón
El globo aerostático
Za svítání
Al amanecer
Kadeřnictví, kadeřnice
La peluquería, la peluquera
Jedna z věcí, která se v tomto životě nejvíce počítá, je …
Una de las cosas que más cuesta en esta vida es …
Pozvat někoho, aby si s tebou vyšel (na rande)
Invitar a alguien a salir contigo
Vytahuje nás z naší zóny komfortu
Nos saca de nuestra zona de confort
Není nutné, abych ti říkal, jak jsem se cítil
No hace falta que ti diga como me sentí
Jedna z nejdůležitějších lekcí, kterou jsem se naučil během …
Una de las lecciones más importantes que aprendí durante …
Nemohl jsem se dočkat, až půjdu k …
No veía la hora de ir a …
Zákaz vycházení, (domácí) vězení
El confinamiento
Velká chyba!
Craso error!
Několikrát
Un par de veces
Naštěstí
Afortunadamente
Když mě viděl, vybuchl smíchy
Cuando me vio soltó una carcajada
Nakonec jsem byl velmi spokojený
Al terminar quedé muy satisfecho
Všechno zlé je k něčemu dobré
No hay mal que por bien no venga
Nevím, jestli se mnou budeš souhlasit, ale …
No sé si estás de acuerdo conmigo pero …
Vyhodit si z kopýtka, utrácet ve velkém
Tirar la casa por la ventana
Právě jsem se dozvěděl, že …
Me acabo de enterar de que …
Má cukrovku
Sufre de diabetes
Dostal mrtvici (hemoragickou)
Ha sufrido el derrame cerebral
Málem jsem dostal infarkt, když jsem …
Casi me da un infarto cuando …
Zástava srdce
El paro cardíaco
Operační sál
El quirófano
Jeho zdravotní stav je vážný
Su estado de salud es muy delicado
Dítě
El crío, la cría
Velmi si ho vážím
Le tengo mucho aprecio a él
Málem jsme měli nehodu
Por poco tenemos un accidente
Natáhnout bačkory, zemřít
Estirar la pata
Byl v nemocnici, ale už ho propustili
Él estuvo hospitalizado pero ya le dieron el alta
Využít chvíle, příležitosti
Aprovechar el momento para …
Dát někomu za uši
Dar un tirón de orejas a
V nevhodnou dobu
A deshora(s)
Záležitosti života
Los afanes de la vida
Přijmout do nemocnice
Ingresar en el hospital
JIP
La unidad de cuidados intensivos
Neměj obavy!
Descuida!
Co se týče …, pokud jde o …
En cuanto a …
Úžasný, udivující
Asombroso
Nepřeberné množství, nespočet
El sinfín
Známý, kamarád
El conocido
Každodenní život
La vida cotidiana
El día a día
Pokecat, poklábosit
Cotillear
Chismear
Teď vím, co máš v plánu
Teď vím, do čeho se namočil
Ahora sé en que andas metido
Postovat příspěvek
Publicar (una entrada)
Střední škola
El instituto
La secundaria
Pořád jsem v kontaktu s …
Todavía estoy en contacto con …
Jsou spolu od …
Ellos han estado juntos desde …
Podle toho, co jsem slyšel, …
Por lo que he oído, …
Nemůžu se na ni ani podívat
No puedo verla ni en pintura
Byla mi nevěrná
Me fue infiel
Když budu bohatý, budu si užívat života
Cuando sea rico me voy a darme la gran vida
Užívá si života
Se está dando la gran vida
Líbí se mi tvoje nové auto, je super
Me encanta tu nuevo coche, es muy guay
Je super, že jsi mohl přijít
Qué guay que hayas podido venir
Nerozčiluj se, jen tě škádlím
No te enfades solo te estoy tomando el pelo
Přestaň si ze mě dělat srandu a řekni pravdu
Deja de tomarme el pelo y dime la verdad
Čas od času (4 možnosti)
De vez en cuando
De vez en vez
De cuando en cuando
De tiempo en tiempo
Příležitostný
Alguno que otro
Prostřednictvím …
A través de …
Výmluva, vytáčka
La excusa
Odešel do důchodu
Se ha jubilado
Špehovat ostatní
Espiar a los demás
Smysl pro humor
El sentido de humor
Drancování, plenění
El saqueo
Osada
El poblado
Užovka
La culebra
Už několikrát jsem zvažoval, že dám v práci výpověď.
Varias veces me he planteado renunciar al trabajo
Doslova a dopísmene
Al pie de la letra
Drž se přesně pokynů
Sigue las instrucciones al pie de la letra
Rozhodl jsem se letos učit španělsky
Me he propuesto aprender español este año
Abych řekl pravdu, poněkud jsi mě zklamal
A decir verdad me has decepcionado un poco
Nechce se mi vařit, pojďme do restaurace
Me da pereza cocinar, vamos a un restaurante
Za ten mobil jsem utratil fůru peněz
Me gasté un dineral en este móvil
Dům, který chci, stojí majlant
La casa que quiero vale un dineral (una fortuna)
Pořádně zaber, obuj se do toho
Agarra al toro por los quernos
Jet, cestovat přes Velkou louži (Atlantik)
Cruzar el charco
Doufám, že všechno klapne, abych mohl …
Espero que las cosas se den para que pueda …
Mezi mnou a Cristine to nikdy neklapalo
Las cosas nunca se dieron entre Cristina y yo
Jsem úplně zmatený
Estoy completamente despistado
Byl jsem zmatený a …
Se me fue la olla y … (írsele)
Novoroční předsevzetí
Los propósitos de año nuevo
Splnit vše do puntíku
Cumplir todo al pie de la letra
Udržet se zaměřený na …
Mantenerse enfocado en …
Jíst venku (mimo domov)
Comer fuera
Koupit si hotovky
Comprar precocinados
Plynulost (jazyka)
La fluidez
Už dlouho chci podniknout tuto cestu
Hace mucho tiempo que he querido hacer este viaje
Okolnosti tomu nepřály (věci nešly tak, jak měly)
Las cosas no se han dado
Z druhé ruky
De segunda mano
Příjemně mě překvapil
Me sorprendió gratamente
Nemám rád … (něco)
No me va/van …
Nebrat ohledy na …
No tener reparos en …
Kdy jsi mu řekla, že jsi těhotná?
Cuándo le dijiste que estabas embarazada?
Hned
De una vez
Pro všechny případy; kdyby náhodou
Por si las moscas
Ty boty byly hrozně drahé (stály mě …)
Estos zapatos me han costado un ojo de la cara
Držet se napřed
Mantenerse a la vanguardia
Bezdomovec
El sintecho
El mendigo, -a
Žebrat o peníze
Pedir dinero
Žebrat na ulici
Mendigar en la calle
Škemrat, žadonit o něco
Mendigar algo
Žít v chudobě, v bídě
Vivir en la indigencia
Uprchlík
El refugiado
Almužna, dar
La limosna
Cítím lítost za …
Siento lástima por …
Škoda, že jsi nemohl přijít
Es una lástima que no hayas podido venir
Musím se vyvarovat toho, abych …
Debo abstenerme de …
Jen tak
Así como así
Nevím, jestli se ti to taky stává, ale …
No sé si a ti tambien te pasa, pero …
Chudý, bez peněz
Precario
Nikdo ho nezaměstná
Nadie le contrata
Bojuje to ve mě (mám v hlavě boj)
Tengo lucha en mi mente
Zrušit objednávku
Cancelar el pedido
Nijak zvlášť mě netěší, že …
No me hace (ninguna) gracia que …