UNIT 5 - AUTORÍA Y PLAGIO Flashcards
PARA DETECTAR UN PLAGIO LITERAL
recurrir a buscadores de internet usando comillas
recurrir a metodologías comparativas
Software de pago para la detección del plagio: EVE-2, iThenticate, Turnitin,
Crossref, CopyCatch.
Software gratuito: Antiplagiarist, Approbo, Articlechecker, Copyscape,
Educared, Antiplagio, WCopyfind.
El plagio en mosaico
“implica intercalar el propio lenguaje del plagiador con
el de la víctima. El plagiador del mosaico no se toma la molestia de crear una obra, sino que adapta la obra de otros cambiando palabras y frases clave”.
Los textos originales tienden a ser
más sencillos que los plagiados
Los textos de unas 250-300 palabras
raramente muestran más de un 30% de
identidad léxica.
EL PLAGIO EN LA TRADUCCIÓN
En 1990, Ángel Luis Pujante
demandó a Vázquez Montalbán por plagio.
AMBOS AUTORES PARTEN DE UN MISMO TEXTO FUENTE
¿Cómo se puede probar que ha existido plagio cuando ambos autores
parten de un mismo texto fuente?
Comparar grados de similitud entre traducciones conocidas; (b)
comparar la similitud lingüística –vocabulario, sintagmas; (c) prestar atención a
la traducción del lenguaje metafórico y los juegos de palabras, especialmente en
aquellos casos en los que se proponen soluciones innovadoras.
APROXIMACIONES CUANTITATIVAS AL PLAGIO
(CopyCatch)
Turell (2005) establece
un umbral del 70% de similitud en el vocabulario de dos
traducciones para considerar que ha existido algún tipo de plagio
Otro factor a tener en cuenta es
la presencia de palabras que aparecen una sola
vez en las distintas traducciones que se han comparado.
otro factor a considerar es
la aparición de sintagmas únicos, esto es,
sintagmas que aparecen una sola vez en cada una de las traducciones
La combinación de
datos cuantitativos y cualitativos prueba de manera
contundente que Vázquez Montalbán hizo un uso extensivo de la traducción de
Pujante
Otra estrategia que delata el plagio es
la adopción de idénticas soluciones para
traducir juegos de palabras