Un_monstre_a_Paris Flashcards
осадки
les précipitations
Через месяц обильных осадков уровень Сены достиг исключительной высоты.
Après un mois des précipitations intenses le niveau de la Seine a atteint une hauteur exceptionnelle.
пешеходный мостик
une passerelle
распарывать, вспороть (живот)
découdre
в рукопашную
en découdre
Хочешь в рукопашную?
Tu veux en découdre?
прикидываться, притворяться, делать вид
feindre
шум, суматоха
le tumulte
напевать, петь в полголоса, мурлыкать
fredonner
Она поет в полголоса.
Elle fredonne.
английский дамский костюм
un (costume) tailleur
Вам очень идет этот маленький баклажановый костюм.
Ca vous va bien ce petit tailleur aubergine.
брючный ремень
une courroie de pantalon
подтяжки
des bretelles f
бормотать, запинаться
balbutier
Я пристрою бобину в будке.
Je vais ranger la bobine dans la cabine.
двигаться, шевелиться
se remuer
Нужно шевелиться. У меня работа. Ты потом будешь любезничать.
Il faut se remuer. J’ai du boulot. Tu conteras fleurette plus tard.
цветочек, комплимент
la fleurette
флиртовать, любезничать, ухаживать
conter fleurette
портить
gâcher
Я с ней разговаривал, ты все испортил.
Je lui parlais, tu as tout gâché.
бормотать быстро, невнятно
bredouiller
Когда я вижу Мод, у меня не получается выразить свои мысли. Я не говорю больше, я невнятно бормочу.
Quand je vois Maud, je n’arrive pas à m’exprimer. Je parle plus, je bredouille.
мямлить, запинаться
bafouiller
Когда неожиданно приходит Рауль, курочки воркуют.
Quand Raoul déboule, les poules roucoulent.
неожиданно явиться, нагрянуть
débouler
ворковать
roucouler
скрежетание, поскрипывание, трение
le crissement
недожареный, сочный (об омлете)
болтун, болтунья
baveux
упаковка
un emballage
Я предпочитаю, чтобы ты их доставил в оригинальной упаковке.
Je préfère que tu les livres avec l’emballage d’origine.
чихать
éternuer
волос
le poil
меховой, из меха
en poil, à poil
нагишом
à poil
классно, что надо
au poil
С тех пор, как Катрин ездит на подсолнечном масле, она едет как надо!
Depuis que Catherine roule à l’huile de tournesol elle marche au poil!
жесткий, шершавый
rêche
сено
le foin
К слову о мехе, твое пальто, оно колется, оно шершавое!
Можно подумать, это сено.
En parlant de poil, ton manteau il pique, il est rêche!
On dirait du foin.
ломота, чрезмерная усталость
la courbature
костяк, каркас, остов
une ossature
Avec ça fini la courbature, on menage l’ossature.
Держи вора!
Au voleur!
полагаемый, считаемый
censé
Считается, что это сделано?
C’était censé le faire?
мочить, смачивать
mouiller
Что это за дерево?
Quel est cet arbre?
удобрение, откорм, компост
un engrais
жульничество, обман, липа
une arnaque
Это жульничество.
C’est une arnaque.
везти
avoir du pot
Эмиль, вот что называется повезло.
Emile, c’est ce qui s’appelle avoir du pot.
напуганный
apeuré
склянка, пузырек, флакон
une fiole
неправильный, нелепый, отклоняющийся от нормы
aberrant
болото, трясина
un marécage
неглубокий бассейн, лягушатник
une pataugeoire
выкорчевывать, извлекать
extirper
стирать белье
lessiver
плюмаж; клуб (дыма); парус
le panache
быть элегантным
avoir du panache
сверкать, искриться
pétiller
Давайте найдем что-нибудь, что бы было элегантное, что бы искрилось.
Trouvons quelque chose qui ait du panache, pétille.
пьяный, охмелевший, напившийся до отвала
saoul (soûl)
скука, тоска
un ennui
побег, росток, стебелек
un brin
милый голосок
joli brin de voix
милая девушка
joli brin de fille
задевать, слегка касаться
frôler
Что-то меня коснулось.
Quelque chose m’a frôlée.
коготь
une griffe
загнутый крючком, крючковатый
crochu
острый
acéré
Когти крючком, зубы острые.
Des griffes crochues, des dents acérées.
быть к лицу, сидеть
seoir
идущий к лицу
seyant
витрина (магазина)
une devanture
разбивать на мелкие куски
pulvériser
Здесь, была разбита в дребезги витрина магазина.
Ici, la devanture du magasin a été pulvérisée.
лягаться, брыкаться
ruer
кропотливый, тщательный
minutieux
волосатый, мохнатый
velu
уведомление, сообщение, совет
un avis
грязь
la boue
ягодица
une fesse
кочерга; бездарь, посредственность
un ringard
волна, вал
le flot
ручьями, потоками
à flot
Шампанское будет течь ручьями.
Le Champagne coulera à flot.
закоулок, глухое место
le recoin
Покопайтесь в этом закоулке.
Fouillez dans ce recoin.
лапа (у животных)
une patte
ширина, размах, масштаб
une envergure
таракан
un cafard
острие, верхушка, кончик
une pointe
вызов
un défi
глупость, невежество
une ânerie
Как ты можешь говорить такую глупость!
Comment tu peux dire une ânerie pareille!
колебаться, качаться, шататься
vaciller
предпочтение, расположение к кому-либо
la prédilection
клевета, диффамация,
la diffamation
блуждать, скитаться
errer
Несмотря на этого монстра, который блуждает по нашим улицам…
Malgré ce monstre qui erre dans nos rues…
впрягаться в,
s’atteler à qch
Перед тем как взяться за эту колоссальную задачу, дело
Avant de m’atteler à cette tâche colossale…
спускаться, катиться вниз
dévaler
На велосипеде, мне помнится, я катилась вниз по улочкам…
A vélo, je me rappelle je dévalais les ruelles
метла, половая щетка
le balais
Вон! Убирайся!
Du balais!
обманывать, надувать, дурачить
duper
Меня одурачили!
On m’a dupé!
быть осторожным, остерегаться
faire gaffe
Я вернусь за Вами.
Je reviens vous chercher.
винтовка
un flingot un flingue
вожделение, зависть
la convoitise
мокрица
un cloporte
мертвенно-бледный, тусклый
blême
Он определенно пользуется одеколоном.
Il met sûrement de l’eau de Cologne.
Где он, этот портрет?
Il en est où ce portrait?
ржать
hennir
ржание
le hennissement
Я в туалете.
Je suis au cabinet.
Вода - это оружие моего предпочтения.
L’eau est mon arme de prédilection.