TPLE Aristote Métaphysique Γ Flashcards
ἀγαθός, ή, όν
bon
ἀμείνων, ων, ον, gén. ονος
adj. (sert de comparatif à ἀγαθός : v. ce mot) meilleur, mieux
βελτίων, ίων, βέλτιον, gén. ονος
compar. de ἀγαθός, meilleur, mieux
ἄριστος, η, ον
sert de superl. à ἀγαθός (cf. le compar. ἀρείων) excellent ; le meilleur, le plus brave, le plus noble
ἄγω [ᾰ] (f. ἄξω, ao.2 ἤγαγον [ᾰ], rar. ao.1 ἦξα, pf. ἦχα : pass. f. ἀχθήσομαι ou ἄξομαι, ao. ἤχθην, pf. ἦγμαι)
mener, conduire
ἀνάγω, ἀν·άγω (impf. ἀνῆγον, f. ἀνάξω, ao.2 ἀνήγαγον, etc.
ramener, reconduire
ἀναγωγή, ῆς (ἡ)
reconduction, réduction
(ἀνά, en haut) :
1 action d’emmener en haut, p. suite, de cracher, HPC. Acut. 393 ; de vomir, HPC. Epid. 1, 943 ; POL. 2, 70, 6, etc.
2 action de gagner le large, THC. 6, 30 ; XÉN. Hell. 1, 6, 28 ; plur. ἀναγωγαί, c. ἀναγώγια, ATH. 394f.
3 fig. action d’élever (l’âme) SYN. 50c ; d’où spiritualité, sens des choses au spirituel, NAZ. 2, 412 Migne.
4 action d’élever, éducation, discipline, POL. 33, 15.
II (ἀνά, en arrière) :
1 restitution légale, PLAT. Leg. 916a ; ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι ou ἀναγωγῆς τυγχάνειν, PLAT. Leg. 916b, faire ou obtenir une restitution légale.
2 paiement de taxes, d’impôts, etc. PHILSTR. 593.
3 fig. action de rapporter ou de rattacher à, ARSTT. Metaph. 3, 2, 22, etc.
ἀεί
adv Toujours
αἱρέω [fut. αἱρήσω ; aor. εἷλον ; pf. ᾕρηκα /
MOY. f. αἱρήσομαι ; aor. εἱλόμην ; pf. ᾕρημαι /
PASSIF : f. αἱρεθήσομαι ; aor. ᾕρέθην ; pf. ᾕρημαι]
Act. : prendre / Moy. : choisir
ἀν·αιρέω
détruire, supprimer, éliminer,
rejeter
δι·αιρέω
diviser, séparer
ἐξ·αιρέω
excepter
προ·αιρέω
choisir
προαίρεσις, εως (η )
choix
αἰσθάνομαι [impf. ᾐσθανόμην, f. αἰσθήσομαι, ao. 2
ᾐσθόμην, pf. ᾔσθημαι]
sentir, percevoir
αἴσθησις εως , (η)
sensation (faculté)
αἴσθημα, ατος (τὸ)
sensation (ressentie)
αἰσθητός ή όν
perceptible par les
sens, sensible
αἰτέω
demander ; poser un postulat
τὸ ἐξ ἀρχῆς αἰτεῖν / αἰτεῖσθαι τὸ ἐν ἀρχῇ : faire une pétition de princi
τὸ ἐξ ἀρχῆς αἰτεῖν / αἰτεῖσθαι τὸ ἐν ἀρχῇ
faire une pétition de principe
αἰτία, ας (η )
cause
- αἴτιος α ον : qui est cause, responsable
- τὸ αἴτιον ου : cause
τὸ αἴτιον, ου
cause
αἴτιος, α, ον
qui est cause, responsable
ἀκολουθέω, -ῶ (f. -ήσω, ao. ἠκολούθησα, pf. inus.)
suivre, suivre de, être la suite de (+
dat.)
ἀκούω [f. ἀκούσομαι ; ao. ἤκουσα ; pf. ἀκήκοα]
entendre
ἄκρος, α, ον
extrême
ἀλήθεια, ας (ἡ)
vérité
ἀληθής, ής, ές
vrai
ἀληθῶς
vraiment, véritablement
ἀληθεύω
être vrai, dire vrai, se dire avec
vérité
ἀλλάττω [fut. ἀλλάξω ; aor. ἤλλαξα ; parf. – /
PASSIF : f. ἀλλαγήσομαι ; aor. ἠλλάγην ou
ἠλλάχθην ; parf. ἤλλαγμαι]
donner en échange
ἀπ · αλλάττω
débarrasser
ἐπ·άλλαξις, εως ( ἡ)
croisement, entrelacement
ἄλλος, η, ον
autre
ἄλλοτε ἄλλος
tantôt l’un tantôt l’autre
ἀλλήλους, ἀλλήλας, ἄλληλα
Pronom réciproque (les uns les autres)
(Voir Mémo p. 17)
ἀλλοῖος, α ,ον
d’une nature autre
ἀλλοίωσις, εως (ἡ)
altération
ἀλλότριος, α ,ον
étranger
ἅμα
en même temps, ensemble
ἁμαρτάνω [f. ἁμαρτήσομαι, ao. 2 ἥμαρτον, pf.
ἡμάρτηκα ; pass. ao. ἡμαρτήθην, pf. ἡμάρτημαι]
se tromper
ἀμφισ·ϐητέω
contester
ἀμφισϐητήσιμος, ος, ον
sujet à contestation
ἄμφω (gén.-dat. ἀμφοῖν)
les deux
ἀμφότεροι, αι ,α
les deux ensembles, les
uns et les autres
ἀνάγκη, ης (ἡ)
nécessité
ἀνάγκη + inf. = il est nécessaire
ἀνάγκη + inf
il est nécessaire
ἀναγκαῖος, α, ou ος, ον
nécessaire
ἄνευ + gén.
sans
ἄνω
en haut
κάτω
en bas
ἐπ·άνω
plus haut, auparavant
ἀνωτέρω
plus haut
ἀξιόω [impf. ἠξίουν, f. ἀξιώσω, ao. ἤξίωσα, pf. ἠξίωκα] :
juger digne, estimer, demander, réclamer
ἄξιος, α, ον
digne, qui a de la valeur
ἄξιόν ἐστι + inf. : il vaut la peine que /
de
ἄξιόν ἐστι + inf.
il vaut la peine que / de
ἀξίωμα, ατος (τὸ)
axiome
ἀπάντησις, εως (ἡ)
réponse, réplique
ἅπαξ
une fois
ἀπατάω [impf. ἠπάτων, f. ἀπατήσω, ao. ἠπάτησα, pf. ἠπάτηκα ; pass. f. ἀπατηθήσομαι, ao. ἠπατήθην,
pf. ἠπάτημαι]
tromper (moy. se tromper)
ἄ· πειρος, ος, ον
infini, illimité
ἁπλοῦς, οῦς, οῦν
simple
ἁπλῶς :
simplement
ἅπτω [f. ἅψω ; ao. ἧψα / PASSIF : ao. ἥφθην ; pf. ἧμμαι]
toucher, être en contact
ἁφή, ῆς (ἡ) :
le toucher, le contact
ἄπωθεν
de loin
ἁρμόττω
adapter, s’adapter, s’accorder
ἀρτάω [f. ήσω, ao. ἤρτησα, pf. inus. ; pass. fut. et ao. inus., pf. ἤρτημαι]
pendre, suspendre ; attacher à
ἤρτηται
dépend de (ἐξ)
ἄρτιος, ος, ον
pair
περιττός
impair
ἀρτιότης, ητος (ἡ) :
qualité d’être pair
περιττότης
qualité d’être impair
ἀρχή, ῆς (ἡ)
commencement, principe
ἐξ ἀρχῆς
au début, initialement
τὸ ἐξ ἀρχῆς αἰτεῖν αἰτεῖσθαι τὸ ἐν/ἀρχῇ : faire une pétition de principe
τὸ ἐξ ἀρχῆς αἰτεῖν αἰτεῖσθαι τὸ ἐν /
ἀρχῇ
faire une pétition de principe
ἄρχω [f. ἄρξω ; ao. ἤρξα ; pf. ἦρχα /
MOY. f. ἄρξομαι ; ao. ἠρξάμην ; pf. ἦργμαι / PASSIF : f. ἀρχθήσομαι ; ao. ἤρχθην ; pf. ἦργμαι]
commencer
ὑπ·άρχω
être, exister, appartenir (+ dat.),
être le cas, être prédiqué, être attribué
ἐν·υπ·άρχω
être dans (+ dat.)
προ·ϋπ·άρχω
préexister, être auparavant
βαδίζω [f. βαδιοῦμαι, ao. ἐϐάδισα, pf. βεϐάδικα]
marcher, aller
βαίνω [f. βήσομαι ; ao. ἔβην ; pf. βέβηκα]
marcher
συμ·βαίνει + inf
il arrive que (impersonnel)
συμ·βέβηκε(ν) + dat.
est accident pour
τὸ συμ·βεβηκός, ότος
accident
κατὰ συμβεβηκός
par accident
ἐμ·βῆναι
entrer dans
βάλλω [fut. βαλῶ ; aor. ἔβαλον ; pf. βέβληκα / PASS. : f. βληθήσομαι ; aor. ἐβλήθην ; pf. βέβλημαι]
lancer
ἀπο·βάλλω
perdre
μετα·βάλλω
changer
μεταϐολήn, ῆς , (ἡ)
changement
βάρος, ους (τὸ)
poids
βαρύς, εῖα, ύ
lourd
ἀ·ϐαρής, ής, ές
sans poids, non pesant
βέϐαιος ος ou , α ον
ferme, solide
βία, ας (ἡ)
force, contrainte
γέλοιος, α, ον
ridicule, risible
γεύομαι [impf. ἐγευόμην, f. γεύσομαι, ao. ἐγευσάμην, pf. γέγευμαι]
goûter
γεῦσις, εως ( ἡ )
goût
γίγνομαι (ou ) γίνομαι [f. γενήσομαι ; ao. ἐγενόμην ; pf. γέγονα]
naître, devenir, venir à l’être
γένεσις, εως (ἡ)
génération, naissance,
devenir
γεννάω
engendrer
γένος, ους (τὸ)
genre
γιγνώσκω ou γινώσκω [f. γνώσομαι ; ao. ἔγνων ; pf. ἔγνωκα / PASS. : f. γνωσθήσομαι ; ao. ἐγνώσθην ; pf. ἔγνωσμαι]
Connaître
γνωρίζω [impf. ἐγνώριζον, f. γνωρίσω, att. -ιῶ ; ao. ἐγνώρισα, pf. ἐγνώρικα ; pass. ao. ἐγνωρίσθην, pf. ἐγνώρισμαι]
connaître
γνώριμος ος , ou η, ον
connu
γνωριστικός ή, ,όν
propre à connaître
ἀ·γνοέω
ne pas connaître, ignorer, être
ignorant
ἄ·γνοια,ας (ἡ)
ignorance, erreur
γλυκύς, εῖα, ύ
doux (opp. πικρός)
πικρός, ά, όν
piquant, aigu
δείκνυμι [f. δείξω ; aor. ἔδειξα ; pf. δέδειχα / PASS : f. δειχθήσομαι ; ao. ἐδείχθην ; pf. δέδειγμαι]
montrer
δεικτέον
il faut montrer
ἀπο·δεικνύω ou ἀπο·δείκνυμι
démontrer
ἀπόδειξις, εως (ἡ)
démonstration
δέχομαι [f. δέξομαι ; ao. ἐδεξάμην ; pf. δέδεγμαι]
recevoir
δεκτικός, ή, όν
capable de recevoir
ἀπο·δέχομαι
recevoir
ἐν·δέχεται · + inf.
il est possible de
δέω [f. δεήσω ; ao. ἐδέησα ; pf. δεδέηκα / MOYEN : f. δεήσομαι ; ao. ἐδεήθην ; pf. δεδέημαι] :
avoir besoin de (+ gén.)
δεῖ
il faut (+ inf.) (imparfait = ἔδει)
δηλόω
montrer, indiquer
δῆλος, η, ον
évident
δῆλον ὡς / ὅτι
il est évident que
ἄ·δηλος,ος, ον
non évident
δίδωμι [impf. ἐδίδουν ; f. δώσω ; ao. 1 ἔδωκα seul.
à l’ind. ; ao. 2 * , ἔδων seul. au plur., d’où impér. δός,
sbj. δῶ, opt. δοίην, inf. δοῦναι, part. δούς ; pf.
δέδωκα ; pass. f. δοθήσομαι, ao. ἐδόθην, pf.
δέδομαι]
donner
ἐν*δίδωμι
concéder
διό ou διό καί
c’est pourquoi
διόπερ
c’est pourquoi précisément
δίς
deux fois
δί·πους ους ουν
bipède
διπλάσιος,α, ον
double
ἐπ·ανα·διπλόω
doubler, redoubler
διχῶς
doublement, de deux manières
διώκω [f. διώξω διώξομαι / ; ao. ἐδίωξα ; pf. δεδίωχα / PASSIF : f. διωχθήσομαι ; ao. ἐδιώχθην ;
pf. δεδίωγμαι]
suivre, poursuivre
δοκέω [f. δ ξω o ; ao. ἔδοξα ; pf. δέδογμαι]
- Sembler ; 2. Croire
δόξα, ης (ἡ)
opinion
δοξάζω
avoir une opinion, opiner,
croire
προ·δοξάζω
juger ou penser
d’avance
δράω [impf. ἔδρων, f. δράσω ; ao. ἔδρασα, pf.
δέδρακα ; pass. ao. ἐδράσθην, pf. δέδραμαι]
faire, agir
δύναμαι [impf. ἐδυνάμην, postér. ἠδυνάμην, f.
δυνήσομαι, ao. ἐδυνήθην, postér. ἠδυνήθην, pf.
δεδύνημαι]
pouvoir
δύναμις, εως (ἡ)
puissance, pouvoir, faculté
δυνάμει
en puissance
ἐνεργείᾳ
en acte
δυνατός, ή, όν
capable, possible
ἀ·δύνατος, ος, ον
incapable, impossible
δύομαι
entrer dans, se revêtir de
ὑπο·δύομαι
entrer dans, se glisser sous,
prendre un costume
ἐγγύς
près
ἐγγύθεν
de près
ἐγείρω [impf. ἤγειρον, f. ἐγερῶ, ao. ἤγειρα, pf.
ἐγήγερκα, p.q.pf. ἐγηγέρκειν ; pf. et pqpf. 2 au sens
intr. ἐγρήγορα ἐγρηγόρειν , et ἠγρηγόρειν ; pass. f.
ἐγερθήσομαι, ao. ἠγέρθην, pf. ἐγήγερμαι, pqpf.
ἐγηγέρμην]
éveiller ; s’éveiller
εἰ
si
ἐάν ἄν / + subjonctif
si
εἴ·τε
et si / soit… soit
εἶδος, ους (τό) :
forme, espèce
εἴκω (le plus souvent au parfait, avec un sens de
présent : ἔοικα)
ressembler, sembler bon,
sembler
ἔοικε
il semble
εἰκότως
vraisemblablement, avec raison
εἰμί (inf. ) εἶναι
être
εἶμι (inf. ) ἰέναι
aller
εἷς
= εἷς, ἑνός (un ; masc.)
εἰς
dans, vers (préposition + acc.)
ἐν
dans (préposition + dat.)
ἕν
ἕν, ἑνός (un ; neut.)
ἑνί
dat. de εἷς, ἑνός ou de ἕν, ἑνός
ἔνι
ἔνεστι (il est possible)
εἷς, μία, ἓν
un (voir Mémo p. 18)