TO THE Soundboard Flashcards
Race to the top
Reacting to the past
Say Yes to the Dress
Set Fire to the Rain
Talk to the manager
to the beach
To the best of my knowledge
“autant que je sache”.
Cette expression est souvent utilisée pour indiquer que la réponse donnée est basée sur les informations dont on dispose, mais qu’il est possible que d’autres informations existent dont on n’est pas conscient. C’est donc une manière de préciser que la réponse n’est pas absolue ou définitive, mais qu’elle est basée sur ce que l’on sait à ce moment-là.
to the edge
To the moon and back
“To the moon and back” est une expression qui signifie “jusqu’à la lune et retour”. Elle est souvent utilisée pour exprimer un amour ou une affection très forte, comme pour dire “Je t’aime énormément” ou “Je t’aime plus que tout”.
to the movie
to the point
Her speech was very clear and went straight to the point by addressing the main issues of the company without dwelling on unnecessary details.”
signifie “direct”, “concis” ou “sans détour”. Elle est souvent utilisée pour qualifier une communication, un discours ou un écrit qui va droit au but et qui ne s’attarde pas sur des détails inutiles.
“Son discours était très clair et allait directement “to the point” en abordant les principaux problèmes de l’entreprise sans s’attarder sur des détails inutiles.”
to the rescue
to the restaurant
to the show
to the store
Up to the minute
“The company’s website is regularly updated, so it contains up-to-the-minute information about their products and services.”
“Up to the minute” signifie* “à jour”.* Elle est souvent utilisée pour décrire quelque chose qui est très récent, actuel ou à jour. Par exemple, un journal “up to the minute” est un journal qui contient les dernières nouvelles et les informations les plus récentes. De même, une personne “up to the minute” est une personne qui est au courant des derniers développements ou des dernières tendances dans un domaine spécifique.
“Le site web de l’entreprise est régulièrement mis à jour, il contient donc des informations à jour sur leurs produits et services.”
Visitors to the US
Welcome to the new and improved Times Square
You must report it to the manager
Adapting to the impact of climate change
All the way to the end
“I ran all the way to the end of the race.”
“He read the book all the way to the end, even though he didn’t like it.”
L’expression “All the way to the end” signifie “jusqu’au bout” ou “jusqu’à la fin”. Elle est souvent utilisée pour indiquer que quelque chose a été fait complètement, sans interruption ou sans abandon. Cette expression peut s’appliquer à des situations concrètes, telles qu’une course ou un voyage, mais elle peut également être utilisée de manière plus abstraite pour décrire des projets, des relations ou des objectifs.
“J’ai couru jusqu’au bout de la course.”
“Il a lu le livre jusqu’au bout, même s’il ne l’aimait pas.”
Amendments to the United States Constitution
Back to the Future
Donate to the Red Cross
Events leading to the tragedy
Hitchhiker’s Guide to the Galaxy
Immigrants to the US
Joy to the World
Letter to the Editor
Mission to the United Nations
Off to the races
“After months of planning, we’re finally off to the races with the new marketing campaign.”
“Off to the races” est une expression qui signifie “partir à vive allure”, “démarrer rapidement” ou “se lancer dans quelque chose avec énergie et enthousiasme”. Cette expression est souvent utilisée pour décrire une situation où une personne ou un projet commence de manière rapide et efficace. Elle peut être utilisée dans un contexte professionnel, sportif ou personnel pour exprimer l’idée de prendre un bon départ et de se lancer dans quelque chose avec détermination.
“Après des mois de planification, nous sommes enfin partis à vive allure avec la nouvelle campagne marketing”
Overexposure to the sun