The Wanderer Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Oft him anhaga are gebideð,

A

Often the solitary man experiences favour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

metudes miltse, þeah þe he modcearig

A

The mercy of the lord, although sorrowful in heart he

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

geond lagulade longe sceolde

A

must long throughout the sea route

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

hreran mid hondum hrimcealde sæ,

A

must stir with his hands the ice cold sea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

wadan wræclastas. Wyrd bið ful aræd!

A

travel the paths of exile. Fate is very inflexible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Swa cwæð eardstapa, earfeþa gemyndig,

A

So spoke the earth-stepper, mindful of miseries

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

wraþra wælsleahta, winemæga hryre:

A

of cruel battles, the deaths of kinsman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

“Oft ic sceolde ana uhtna gehwylce

A

Often I should alone at every dawn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

mine ceare cwiþan. Nis nu cwicra nan

A

lament my sorrows. Now is no one listening

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

þe ic him modsefan minne durre

A

to whom I my thoughts might dare to

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

sweotule asecgan. Ic to soþe wat

A

clearly reveal. I know too truly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

þæt biþ in eorle indryhten þeaw,

A

that it be in a warrior noble custom

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

þæt he his ferðlocan fæste binde,

A

that he his spirit-enclosure should securely bind

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

healde his hordcofan, hycge swa he wille.

A

hold his treasure-chamber, think as he will.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ne mæg werig mod wyrde wiðstondan,

A

Nor can the weary mind withstand fate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ne se hreo hyge helpe gefremman.

A

nor the turbulent mind find help

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Forðon domgeorne dreorigne oft

A

Thus fame seekers must, often bloody/dreary- minded,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

in hyra breostcofan bindað fæste;

A

bind fast their breast-chamber

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

swa ic modsefan minne sceolde,

A

thus I my thoughts should

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

oft earmcearig, eðle bidæled,

A

often miserable, deprived of my home-land

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

freomægum feor feterum sælan,

A

often miserable, deprived of my home-land

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

siþþan geara iu goldwine minne

A

since long ago my gold-friend

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

hrusan heolstre biwrah, ond ic hean þonan

A

I covered in the earth’s hiding place, and I wretched from thence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

wod wintercearig ofer waþema gebind,

A

wintry-minded over the binding waves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

sohte seledreorig sinces bryttan,

A

sought, miserable since lacking a hall, a giver of treasure

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

hwær ic feor oþþe neah findan meahte

A

where I, far or near, might find

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

þone þe in meoduhealle mine wisse,

A

that in that mead hall I happiness experience

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

oþþe mec freondleasne frefran wolde,

A

or me friendless would find comfort

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

wenian mid wynnum. Wat se þe cunnað,

A

entertain me with joys. He knows, who is able to know

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

hu sliþen bið sorg to geferan,

A

how hard sorrow is as a companion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

þam þe him lyt hafað leofra geholena.

A

to one with so few beloved confidants.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Warað hine wræclast, nales wunden gold,

A

He is wary of the miserable track of exile, not wound with gold at all

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

ferðloca freorig, nalæs foldan blæd.

A

his frozen spirit-enclosure, not the joys of the earth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Gemon he selesecgas ond sincþege,

A

He remembers old retainers and the receiving of treasure

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

hu hine on geoguðe his goldwine

A

how he in his youth his gold-friend

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

wenede to wiste. Wyn eal gedreas!

A

accustomed to feasting. Joy is entirely gone!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Forþon wat se þe sceal his winedryhtnes

A

Therefore he knows, that he shall his lord and friend

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

leofes larcwidum longe forþolian,

A

his beloved lord’s counsel long forgo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

ðonne sorg ond slæp somod ætgædre

A

when sorrow and sleep both together

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

earmne anhogan oft gebindað.

A

the miserable solitary-dweller often bind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Þinceð him on mode þæt he his mondryhten

A

It seems to him in his mind that he his liege-lord

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

clyppe ond cysse, ond on cneo lecge

A

embraces and kisses, and on his knees lays

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

honda ond heafod, swa he hwilum ær

A

head in his hands, as he did at times before

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

in geardagum giefstolas breac.

A

in former days the gift-seat enjoyed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Ðonne onwæcneð eft wineleas guma,

A

Then the friendless man awakes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

gesihð him biforan fealwe wegas,

A

sees before him the fallow waves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

baþian brimfuglas, brædan feþra

A

bathing sea-birds, feathers outstretched

48
Q

hreosan hrim ond snaw, hagle gemenged.

A

falling frost and snow mingled with hail

49
Q

Þonne beoð þy hefigran heortan benne,

A

then the wounds of the heart are their heaviest

50
Q

sare æfter swæsne. Sorg bið geniwad,

A

sorrowful after the beloved. Sorrow is renewed

51
Q

þonne maga gemynd mod geondhweorfeð;

A

when memories of past kinsman pervade the mind

52
Q

greteð gliwstafum, georne geondsceawað

A

he greets them joyfully, eagerly surveys each one

53
Q

secga geseldan. Swimmað eft on weg.

A

the companions of men. They swim away again often.

54
Q

Fleotendra ferð no þær fela bringeð

A

The company of birds does not bring many

55
Q

cuðra cwidegiedda. Cearo bið geniwad

A

familiar utterances there. Sorrow is renewed

56
Q

þam þe sendan sceal swiþe geneahhe

A

for he who shall send frequently

57
Q

ofer waþema gebind werigne sefan.

A

over the binding waves his weary heart.

58
Q

Forþon ic geþencan ne mæg geond þas woruld

A

Therefore I cannot think throughout this world

59
Q

for hwan modsefa min ne gesweorce,

A

how my mind does not grow dark

60
Q

þonne ic eorla lif eal geondþence,

A

when I on the lives of warriors meditate

61
Q

hu hi færlice flet ofgeafon,

A

who fled so quickly the floor of the hall

62
Q

modge maguþegnas. Swa þes middangeard

A

brave young warriors. So this middle-earth

63
Q

ealra dogra gehwam dreoseð ond fealleþ,

A

every day declines and falls

64
Q

forþon ne mæg weorþan wis wer, ær he age

A

Therefore no man may become wise, before he has had

65
Q

wintra dæl in woruldrice. Wita sceal geþyldig,

A

his share of winters in the worldly kingdom. The wise man shall be patient;

66
Q

ne sceal no to hatheort ne to hrædwyrde,

A

nor shall he be too hot hearted, nor too hasty of speech

67
Q

ne to wac wiga ne to wanhydig,

A

nor too weak a warrior, nor too reckless

68
Q

ne to forht ne to fægen, ne to feohgifre

A

nor too timid nor too eager, nor too greedy for riches

69
Q

ne næfre gielpes to georn, ær he geare cunne.

A

nor ever too desirous of boasting, before he may clearly have knowledge.

70
Q

Beorn sceal gebidan, þonne he beot spriceð,

A

A warrior shall wait when he speaks a boast

71
Q

oþþæt collenferð cunne gearwe

A

until, brave-hearted, he knows clearly

72
Q

hwider hreþra gehygd hweorfan wille.

A

where the thoughts of his heart might tend.

73
Q

Ongietan sceal gleaw hæle hu gæstlic bið,

A

The wise warrior is able to perceive how ghostly it will be

74
Q

þonne ealre þisse worulde wela weste stondeð,

A

when all this earth’s wealth stands waste

75
Q

swa nu missenlice geond þisne middangeard

A

just as now in various places throughout this middle-earth

76
Q

winde biwaune weallas stondaþ,

A

wind blows the standing walls

77
Q

hrime bihrorene, hryðge þa ederas.

A

covered with frost, the buildings snow-swept

78
Q

Woriað þa winsalo, waldend licgað

A

the wine-halls topple. The rulers lie

79
Q

dreame bidrorene, duguþ eal gecrong,

A

deprived of joys; mature men all perished

80
Q

wlonc bi wealle. Sume wig fornom,

A

proud by the wall. Some battle destroyed

81
Q

ferede in forðwege, sumne fugel oþbær

A

carried them off on the way; a bird carried one away

82
Q

ofer heanne holm, sumne se hara wulf

A

over the high seas; one the hoary wolf

83
Q

deaðe gedælde, sumne dreorighleor

A

dismembered in death; one a brave-hearted warrior

84
Q

in eorðscræfe eorl gehydde.

A

concealed in an earth-cave.

85
Q

Yþde swa þisne eardgeard ælda scyppend

A

The creator of men thus laid waste this earth

86
Q

oþþæt burgwara breahtma lease

A

until deprived of joy of its inhabitants,

87
Q

eald enta geweorc idlu stodon.

A

the ancient work of giants stood still.

88
Q

Se þonne þisne wealsteal wise geþohte

A

So then he who reflects wisely upon this foundation

89
Q

ond þis deorce lif deope geondþenceð,

A

and on this dark life deeply reflects

90
Q

frod in ferðe, feor oft gemon

A

wise in mind, remembers far off

91
Q

wælsleahta worn, ond þas word acwið:

A

many slaughters, and utters these words

92
Q

“Hwær cwom mearg? Hwær cwom mago? Hwær cwom maþþumgyfa?

A

Where has the horse gone? Where has the man gone? Where have the treasure-givers gone?

93
Q

Hwær cwom symbla gesetu? Hwær sindon seledreamas?

A

Where has the place of banquet gone? Where have the joys of the hall gone?

94
Q

Eala beorht bune! Eala byrnwiga!

A

Alas the gleaming cup! Alas the armoured warrior!

95
Q

Eala þeodnes þrym! Hu seo þrag gewat,

A

Alas the prince’s glory! How time has passed away

96
Q

genap under nihthelm, swa heo no wære.

A

grown dark under the helm of night, as though it never were

97
Q

Stondeð nu on laste leofre duguþe

A

Stands now in the track of the beloved retainer

98
Q

weal wundrum heah, wyrmlicum fah.

A

a wall, wondrously high, adorned with serpent- patterns

99
Q

weal wundrum heah, wyrmlicum fah.

A

The ash-spears of warriors snatched away

100
Q

wæpen wælgifru, wyrd seo mære,

A

weapons greedy for carnage, notorious fate

101
Q

ond þas stanhleoþu stormas cnyssað,

A

and storms beat the stone-heaps

102
Q

hrið hreosende hrusan bindeð,

A

falling snow-storms bind the earth

103
Q

wintres woma, þonne won cymeð.

A

winter’s chaos, then darkness comes

104
Q

Nipeð nihtscua, norþan onsendeð

A

Night-shadows spread gloom, sending from the north

105
Q

hreo hæglfare hæleþum on andan.

A

fierce hailstorms to the terror of men

106
Q

Eall is earfoðlic eorþan rice,

A

All is hardship on this earthly kinfdom

107
Q

onwendeð wyrda gesceaft weoruld under heofonum.

A

the action of fate changes the world under the heavens

108
Q

Her bið feoh læne, her bið freond læne,

A

Here wealth is transitory, here friends are transitory

109
Q

her bið mon læne, her bið mæg læne,

A

here a man is transitory, here a warrior is transitory

110
Q

eal þis eorþan gesteal idel weorþeð.”

A

All this earth’s foundation will stand empty.

111
Q

Swa cwæð snottor on mode, gesæt him sundor æt rune.

A

So spoke the man wise in heart, sat apart in secret meditation.

112
Q

Til biþ se þe his treowe gehealdeþ, ne sceal næfre his torn to rycene

A

It will be well for he who retains his faith, nor shall his misery too quickly

113
Q

beorn of his breostum acyþan, nemþe he ær þa bote cunne,

A

a man from his breast express, unless before he might a remedy know

114
Q

eorl mid elne gefremman. Wel bið þam þe him are seceð, an earl with courage.

A

It will be well for him who seeks mercy,

115
Q

frofre to fæder on heofonum, þær us eal seo fæstnung stondeð.

A

consolation from our father in heaven, where for us all security stands.