The Dream of the Rood Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Hwaet, ic swefna cyst secgan wylle

A

Listen, I will tell the best of visions,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Hwaet me gemaette to midre nihte

A

that came to me in the middle of the night,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

syðþan reordberend reste wunedon

A

when voice - bearers all dwelled in rest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Þuhte me þæt ic gesawe syllicre treow

A

It seemed to me that I saw a wonderful tree

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

on lyft lædan, leohte bewunden,

A

lifted in the air, wound round with light,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

beama beorhtost. Eall þæt beacen wæs

A

the brightest of beams. That beacon was entirely

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

begoten mid golde. Gimmas stodon

A

cased in gold; gems stood

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

fægere æt foldan sceatum, swylce þær fife wæron

A

beautiful at the corners of the earth, likewise there were five

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

uppe on þam eaxlgespanne. Beheoldon þær engel dryhtnes ealle

A

upon the cross beam. Beheld there all, the angel of the Lord,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

fægere þurh forðgesceaft. Ne wæs ðær huru fracodes gealga,

A

beautiful throughout creation. There was certainly no gallows of the wicked;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ac hine þær beheoldon halige gastas,

A

but the holy spirits beheld it there,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

men ofer moldan, ond eall þeos mære gesceaft.

A

men over the earth and all this glorious creation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Syllic wæs se sigebeam, ond ic synnum fah,

A

Wondrous was the victory - tree, and I stained with sins,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

forwunded mid wommum. Geseah ic wuldres treow,

A

wounded with guilts. I saw the tree of glory,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

wædum geweorðode, wynnum scinan,

A

honoured with garments, shining with joys,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

gegyred mid golde; gimmas hæfdon

A

covered with gold; gems had

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

bewrigene weorðlice wealdendes treow.

A

covered magnificently the Lord’s tree.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Hwæðre ic þurh þæt gold ongytan meahte

A

Nevertheless, I was able to perceive through that gold

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

earmra ærgewin,* þæt hit ærest ongan

A

the miserable former struggle, so that it first began

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

swætan on þa swiðran healfe. Eall ic wæs mid sorgum gedrefed,

A

to bleed on the right side. I was all drenched with sorrows.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

forht ic wæs for þære fægran gesyhðe. Geseah ic þæt fuse beacen

A

I was frightened by the beautiful vision; I saw that noble beacon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

wendan wædum ond bleom: hwilum hit wæs mid wætan bestemed,

A

change its covering and colours: sometimes it was soaked with wetness,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

beswyled mid swates gange, hwilum mid since gegyrwed.

A

drenched with streams of blood; sometimes adorned with treasure

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Hwæðre ic þær licgende lange hwile

A

Yet as i lay there a long while,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

beheold hreowcearig hælendes treow,

A

I beheld sad-minded tree of the Saviour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

oððæt ic gehyrde þæt hit hleoðrode.

A

until I heard it utter a sound;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Ongan þa word sprecan wudu selesta:

A

it began to speak words, the best of wood:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

“Þæt wæs geara iu (ic þæt gyta geman)

A

‘That was very long ago, I remember it still,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

þæt ic wæs aheawen holtes on ende,

A

that I was cut down from the edge of the wood,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

astyred of stefne minum. Genaman me ðær strange feondas,

A

ripped up by my roots. They seized me there, strong enemies

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

geworhton him þær to wæfersyne, heton me heora wergas hebban.

A

made me a spectacle for themselves there, commanded me to raiseup their criminals.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Bæron me ðær beornas on eaxlum, oððæt hie me on beorg asetton.

A

Men carried me there on their shoulders, until they set me on ahill,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Gefæstnodon me þær feondas genoge. Geseah ic þa frean mancynnes

A

enemies enough fastened me there. I saw then the Saviour of mankind

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

efstan elne mycle— þæt he me wolde on gestigan.

A

hasten with great zeal, as if he wanted to climb up on me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Þær ic þa ne dorste ofer dryhtnes word

A

There I did not dare, against the word of the Lord,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

bugan oððe berstan, þa ic bifian geseah

A

bow or break, when I saw the

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

eorðan sceatas. Ealle ic mihte

A

corners of the earth tremble. All I might have

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

feondas gefyllan, hwæðre ic fæste stod.

A

the enemies felled; even so, I stood fast.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Ongyrede hine þa geong hæleð— þæt wæs god ælmihtig—

A

He stripped himselfthen, young hero - that was God almighty -

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

strang ond stiðmod. Gestah he on gealgan heanne,

A

strong and steadfast; he ascended on the high gallows,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

modig on manigra gesyhðe, þa he wolde mancyn lysan.

A

brave in the sight of many, when he wanted to ransom mankind .

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Bifode ic þa me se beorn ymbclypte. Ne dorste ic hwæðre bugan to eorðan,

A

I trembled when the warrior embraced me; even then I did notdare to bow to earth,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

feallan to foldan sceatum, ac ic sceolde fæste standan.

A

fall to the corners of the earth, but I had to stand fast.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Rod wæs ic aræred. Ahof ic ricne cyning,

A

I was reared a cross. I raised up the powerful King,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

heofona hlaford. Hyldan me ne dorste.

A

the Lord of heaven; I did not dare to bend.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Þurhdrifan hi me mid deorcan næglum— on me syndon þa dolg gesiene,

A

They pierced me with dark nails; on me are the wounds visible,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

opene inwidhlemmas. Ne dorste ic hira nænigum sceððan.

A

the open wounds of malice; I did not dare to injure any of them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Bysmeredon hie unc butu ætgædere. Eall ic wæs mid blode bestemed,

A

They mocked us both together. I was all drenched with blood

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

begoten of þæs guman sidan, siððan he hæfde his gast onsended.

A

poured out from that man’s side after he had sent forth hisspirit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Feala ic on þam beorge gebiden hæbbe

A

I have experienced on that hillside many

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

wraðra wyrda. Geseah ic weruda god

A

cruelties of fate. I saw the God of hosts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

þearle þenian. Þystro hæfdon

A

violently stretched out. Darkness had

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

bewrigen mid wolcnum wealdendes hræw,

A

covered with clouds the rulers corpse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

scirne sciman, sceadu forð eode,

A

the gleaming light. Shadows went forth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

wann under wolcnum. Weop eal gesceaft,

A

dark under the clouds. All creation wept,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

cwiðdon cyninges fyll. Crist wæs on rode.

A

lamented the King’s fall. Christ was on the cross.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Hwæðere þær fuse feorran cwoman

A

Yet there eager ones came from afar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

to þam æðelinge. Ic þæt eall beheold.

A

to that noble one; I beheld all that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Sare ic wæs mid sorgum gedrefed, hnag ic hwæðre þam secgum to handa,

A

I was all drenched with sorrow; nevertheless I bowed down to the hands of men,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

eaðmod elne mycle. Genamon hie þær ælmihtigne god,

A

humble, with great eagerness. There they took almighty God,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

ahofon hine of ðam hefian wite. Forleton me þa hilderincas

A

lifted him from the oppressive torment. The warriors forsook me then,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

standan steame bedrifenne; eall ic wæs mid strælum forwundod.

A

standing covered with moisture; I was all wounded with arrows.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Aledon hie ðær limwerigne, gestodon him æt his lices heafdum,

A

They laid the weary - limbed one down there, they stood at the head of his body,

64
Q

beheoldon hie ðær heofenes dryhten, ond he hine ðær hwile reste,

A

they beheld the Lord of heaven there, and he himself rested there a while,

65
Q

meðe æfter ðam miclan gewinne. Ongunnon him þa moldern wyrcan

A

weary after the great battle. They began to fashion a tomb for him,

66
Q

beornas on banan gesyhðe; curfon hie ðæt of beorhtan stane,

A

warriors in the sight of the slayer; they carved that from bright stone,

67
Q

gesetton hie ðæron sigora wealdend. Ongunnon him þa sorhleoð galan

A

they set the Lord of victories in there. They began to sing the sorrow - song for him,

68
Q

earme on þa æfentide. Þa hie woldon eft siðian,

A

wretched in the evening time; then they wanted again to travel ,

69
Q

meðe fram þam mæran þeodne. Reste he ðær mæte weorode.

A

weary from the glorious Lord. He rested there with little company.

70
Q

Hwæðere we ðær greotende gode hwile

A

Nevertheless, weeping, we there cried there a good while

71
Q

stodon on staðole, syððan stefn up gewat

A

stood in a fixed position, after the voices departed up

72
Q

hilderinca. Hræw colode,

A

of the warriors. The corpse grew cold,

73
Q

fæger feorgbold. Þa us man fyllan ongan

A

the fair life - dwelling. Then men began to fell us

74
Q

ealle to eorðan. Þæt wæs egeslic wyrd!

A

all to the ground: that was a terrible fate.

75
Q

Bedealf us man on deopan seaþe. Hwæðre me þær dryhtnes þegnas,

A

Men buried us in a deep pit; nevertheless the Lord’s thanes,

76
Q

freondas gefrunon,

A

friends, discovered me there,

77
Q

gyredon me golde ond seolfre.

A

adorned me with gold and silver.

78
Q

Nu ðu miht gehyran, hæleð min se leofa,

A

Now you might hear, my beloved hero,

79
Q

þæt ic bealuwara weorc gebiden hæbbe,

A

that I evil-doers work experienced have

80
Q

sarra sorga. Is nu sæl cumen

A

grievous sorrows. Now the time has come

81
Q

þæt me weorðiað wide ond side

A

that I will be honoured far and wide

82
Q

menn ofer moldan, ond eall þeos mære gesceaft,

A

by men over the earth and all this glorious creation;

83
Q

gebiddaþ him to þyssum beacne. On me bearn godes

A

they will pray to this beacon. On me the Son of God

84
Q

þrowode hwile. Forþan ic þrymfæst nu

A

suffered for a while; because of that I am glorious now,

85
Q

hlifige under heofenum, ond ic hælan mæg

A

towering under the heavens, and I am able to heal

86
Q

æghwylcne anra, þara þe him bið egesa to me.

A

each one of those who is in awe of me.

87
Q

Iu ic wæs geworden wita heardost,

A

Formerly I was made the hardest of punishments,

88
Q

leodum laðost, ærþan ic him lifes weg

A

most hateful to the people, before I opened for them,

89
Q

rihtne gerymde, reordberendum.

A

for the voice - bearers, the true way of life.

90
Q

Hwæt, me þa geweorðode wuldres ealdor

A

Listen, the Lord of glory, the Guardian of the kingdom of heaven

91
Q

ofer holtwudu†, heofonrices weard,

A

over the forest of trees, the Kingdom of Heaven’s Lord

92
Q

swylce swa he his modor eac, Marian sylfe,

A

just as he his mother also, Mary herself,

93
Q

ælmihtig god for ealle menn

A

almighty God, for all men

94
Q

geweorðode ofer eall wifa cynn.

A

honoured over all woman kind.

95
Q

Nu ic þe hate, hæleð min se leofa,

A

Now I urge you, mybeloved man,

96
Q

þæt ðu þas gesyhðe secge mannum,

A

that you this vision tell to men

97
Q

onwreoh wordum þæt hit is wuldres beam,

A

reveal with words that it is the tree of glory

98
Q

se ðe ælmihtig god on þrowode

A

on which almighty God suffered

99
Q

for mancynnes manegum synnum

A

for mankind’s many sins

100
Q

ond Adomes ealdgewyrhtum.

A

and Adam’s ancient deeds.

101
Q

Deað he þær byrigde, hwæðere eft dryhten aras

A

Death he tasted there; nevertheless, the Lord rose up again

102
Q

mid his miclan mihte mannum to helpe.

A

with his great might to help mankind

103
Q

He ða on heofenas astag. Hider eft fundaþ

A

He ascended into heaven. He will come again

104
Q

on þysne middangeard mancynn secan

A

to this middle - earth to seek mankind

105
Q

on domdæge dryhten sylfa,

A

on doomsday, the Lord himself,

106
Q

ælmihtig god, ond his englas mid,

A

almighty God, and his angels with him,

107
Q

þæt he þonne wile deman, se ah domes geweald,

A

so that he will judge, he who has the power of judgement,

108
Q

anra gehwylcum swa he him ærur her

A

each one of them, for what they themselves are

109
Q

on þyssum lænum life geearnaþ.

A

in this transitory life deserving of.

110
Q

Ne mæg þær ænig unforht wesan

A

Nor may any of them be unafraid there

111
Q

for þam worde þe se wealdend cwyð.

A

because of the words which the Saviour will speak:

112
Q

Frineð he for þære mænige hwær se man sie,

A

he will ask in front of the multitude where the person might be,

113
Q

se ðe for dryhtnes naman deaðes wolde

A

who for the Lord’s name death would

114
Q

biteres onbyrigan, swa he ær on ðam beame dyde.

A

bitterly taste, just as he did on that tree.

115
Q

Ac hie þonne forhtiað, ond fea þencaþ

A

But then they will be fearful and little think

116
Q

hwæt hie to Criste cweðan onginnen.

A

what they might begin to say to Christ.

117
Q

Ne þearf ðær þonne ænig anforht wesan

A

Nor will there be need there for any to be frightened

118
Q

þe him ær in breostum bereð beacna selest,

A

who bear before them in the breast of the best of trees.

119
Q

ac ðurh ða rode sceal rice gesecan

A

as then that rood shall the powerful seek

120
Q

of eorðwege æghwylc sawl,

A

of the earthly path of each soul

121
Q

seo þe mid wealdende wunian þenceð.”

A

must seek the kingdom from the earthly way.’

122
Q

Gebæd ic me þa to þan beame bliðe mode,

A

I prayed to the treewith a happy spirit then,

123
Q

elne mycle, þær ic ana wæs

A

with great zeal, there where I was alone

124
Q

mæte werede. Wæs modsefa

A

with little company. My spirit was

125
Q

afysed on forðwege, feala ealra gebad

A

inspired with longing for the way forward; I experienced in all

126
Q

langunghwila. Is me nu lifes hyht

A

many periods of longing. It is now my life’s hope

127
Q

þæt ic† þone sigebeam secan mote

A

that I might seek the tree if victory

128
Q

ana oftor þonne ealle men,

A

alone more often than all men,

129
Q

well weorþian. Me is willa to ðam

A

to honour it well. My desire for that is

130
Q

mycel on mode, ond min mundbyrd is

A

great in my mind, and my hope of protection is

131
Q

geriht to þære rode. Nah ic ricra feala

A

directed to the cross. I do not have many wealthy

132
Q

freonda on foldan, ac hie forð heonon

A

friends on this earth; but they have forward from here,

133
Q

gewiton of worulde dreamum, sohton him wuldres cyning,

A

passed from the joys of this world, sought for themselves theKing of Glory;

134
Q

lifiaþ nu on heofenum mid heahfædere,

A

they live now in the heavens with the High Father,

135
Q

wuniaþ on wuldre, ond ic wene me

A

they dwell in glory. And I myself hope

136
Q

daga gehwylce hwænne me dryhtnes rod,

A

each day for when the Lord’s cross,

137
Q

þe ic her on eorðan ær sceawode,

A

that I looked at here on earth,

138
Q

on þysson lænan life gefetige

A

from this temporary life fetch me

139
Q

ond me þonne gebringe þær is blis mycel,

A

and then bring mewhere there is great bliss

140
Q

dream on heofonum, þær is dryhtnes folc

A

joy in heaven, where the Lord’s people

141
Q

geseted to symle, þær is singal blis,

A

are set to feasting, where there is unceasing bliss;

142
Q

ond meþonne asette þær ic syþþan mot

A

and he will then set me where I might afterwards

143
Q

wunian on wuldre, well mid þam halgum

A

dwell in glory fully with the saints

144
Q

dreames brucan. Si me dryhten freond,

A

to partake of joy. May the Lord be a friend to me,

145
Q

se ðe her on eorþan ær þrowode

A

he who here on earth suffered previously

146
Q

on þam gealgtreowe for guman synnum.

A

on the gallows - tree for the sins of man.

147
Q

He us onlysde ond us lif forgeaf,

A

He redeemed us, and gave us life,

148
Q

He redeemed us, and gave us life,

A

a heavenly home. Hope was renewed

149
Q

mid bledum ond mid blisse þam þe þær bryne þolodan.

A

with dignity and with joy for those who suffered burning there.

150
Q

Se sunu wæs sigorfæst on þam siðfate,

A

The Son was victorious in that undertaking,

151
Q

mihtig ond spedig, þa he mid manigeo com,

A

powerful and successful, when he came with the multitudes,

152
Q

gasta weorode, on godes rice,

A

a host of spirits, into God’s kingdom

153
Q

anwealda ælmihtig, englum to blisse

A

the one Ruler almighty, angels of bliss

154
Q

ond eallum ðam halgum þam þe on heofonum ær

A

and all the saints who were in heaven before,

155
Q

wunedon on wuldre, þa heora wealdend cwom,

A

who dwelled in glory, when their Ruler came,

156
Q

ælmihtig god, þær his eðel wæs.

A

almighty God, to where the native land was.