The Islandman - Tomas O'Crohan Flashcards

1
Q

The West (Irish imagination)

A
  • land of eternal youth
  • there is a made-up island out to the west of Ireland (represents an ideal, has a place in mythology)
  • mystical islands, spellbinding, unrestrained
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Irish language prevalency

A
  • language has declined, the remaining Gaeltachts are in limited portions of the West
  • Dublin was the seat of colonial power under British rule… going as far away as possible was seen as achieving ‘pure Irishness’
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Symbolism of Aran and Blasket islands

A
  • with new nationalism and the Gaelic Revival, they were seen as Ireland’s rebirth
  • similar to the American western frontier (always moving west, discovering)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Irish writers with ties to West

A
  • John Millington Synge
  • WB Yeats
  • Lady Gregory
  • not poor people… didn’t truly live there
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Blasket Islands context

A
  • westernmost point of Ireland
  • evacuated in 1953/54, moved to Dunquin in Kerry
  • was a very small community (struggled when hit by storms)
  • NOW: marketed as rural, picturesque, the ultimate island experience… advertised as a holiday experience
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Blasket Island Literature

A
  • “the West writes back”
  • Tomas O’Crohan (Criomthain) and Peig Sayers
  • for island population size of 200, the three famous writers produced over 20 books
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Tomas O Criomthain

A
  • 1855-1937
  • The Islander (and plenty more), was written in Irish and translated later
  • he attended the small school on the island sporadically, was fairly literate in English
  • visited by Gaelic League people (Brian O Ceallaigh, Padraig O Siochfhrada) and was seen as an authority, encouraged by them to write
  • had family on the mainland and went to stay with them in his 40s, learned writing in Irish with great nieces and nephews
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Peig Sayers

A
  • had a book put on the Irish syllabus for a while (quite dark)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

The Islandman translation

A
  • Robin Flower, 1937
  • saw the tale as a “frank” one that shared a vanishing mode of life… some slight othering
  • worked off of a pared down version of the text
  • censorship occurred to help present a pure Gaelic individual (avoiding awkward or sexual interactions)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

The Islander translation

A
  • Bannister and Sowby, 2012
  • used a complete and unabridged version of the text
  • more detail, examples of scenes with “sexual” interactions
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Differing opinions on the text

A
  • Flower: no literary effect within the writing, was delivered with ‘perfect frankness’ (i.e. lack of literary genius/talent)
  • Irene Lucchitti: the work of a modern man artistically engaging with loss and change, labelled Tomas as a craftsman and aficionado (skilled, deliberate)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Notes on chapter 1

A
  • parents were hardworking, offered tough love
  • some folklore possibly mixed in, but didn’t seem to have much romanticizing
  • everyone on the island was like family (they had so little, had to rely on each other), offered a sense of community
  • using what they had and living off the land (shipwrecks, sea catches)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly