The Islandman - Tomas O'Crohan Flashcards
1
Q
The West (Irish imagination)
A
- land of eternal youth
- there is a made-up island out to the west of Ireland (represents an ideal, has a place in mythology)
- mystical islands, spellbinding, unrestrained
2
Q
Irish language prevalency
A
- language has declined, the remaining Gaeltachts are in limited portions of the West
- Dublin was the seat of colonial power under British rule… going as far away as possible was seen as achieving ‘pure Irishness’
3
Q
Symbolism of Aran and Blasket islands
A
- with new nationalism and the Gaelic Revival, they were seen as Ireland’s rebirth
- similar to the American western frontier (always moving west, discovering)
4
Q
Irish writers with ties to West
A
- John Millington Synge
- WB Yeats
- Lady Gregory
- not poor people… didn’t truly live there
5
Q
Blasket Islands context
A
- westernmost point of Ireland
- evacuated in 1953/54, moved to Dunquin in Kerry
- was a very small community (struggled when hit by storms)
- NOW: marketed as rural, picturesque, the ultimate island experience… advertised as a holiday experience
6
Q
Blasket Island Literature
A
- “the West writes back”
- Tomas O’Crohan (Criomthain) and Peig Sayers
- for island population size of 200, the three famous writers produced over 20 books
7
Q
Tomas O Criomthain
A
- 1855-1937
- The Islander (and plenty more), was written in Irish and translated later
- he attended the small school on the island sporadically, was fairly literate in English
- visited by Gaelic League people (Brian O Ceallaigh, Padraig O Siochfhrada) and was seen as an authority, encouraged by them to write
- had family on the mainland and went to stay with them in his 40s, learned writing in Irish with great nieces and nephews
8
Q
Peig Sayers
A
- had a book put on the Irish syllabus for a while (quite dark)
9
Q
The Islandman translation
A
- Robin Flower, 1937
- saw the tale as a “frank” one that shared a vanishing mode of life… some slight othering
- worked off of a pared down version of the text
- censorship occurred to help present a pure Gaelic individual (avoiding awkward or sexual interactions)
10
Q
The Islander translation
A
- Bannister and Sowby, 2012
- used a complete and unabridged version of the text
- more detail, examples of scenes with “sexual” interactions
11
Q
Differing opinions on the text
A
- Flower: no literary effect within the writing, was delivered with ‘perfect frankness’ (i.e. lack of literary genius/talent)
- Irene Lucchitti: the work of a modern man artistically engaging with loss and change, labelled Tomas as a craftsman and aficionado (skilled, deliberate)
12
Q
Notes on chapter 1
A
- parents were hardworking, offered tough love
- some folklore possibly mixed in, but didn’t seem to have much romanticizing
- everyone on the island was like family (they had so little, had to rely on each other), offered a sense of community
- using what they had and living off the land (shipwrecks, sea catches)