Técnicas de traducción Flashcards
Préstamo
Palabra que no se traduce y es utilizada como equivalente léxico, se adapta al texto. Cursiva.
Calco
Palabra, frase o estructura que se traduce literalmente, estructura de LO, neologismo. Balompié. Cuidado con los falsos cognados.
Traducción literal
Aplicar cuando LO y LT tienen similitudes formales y semánticas, frases cortas. Adaptar pasivos.
Transposición
Se altera la categoría gramatical de una parte de la oración. Conserva el significado. Traducir gerundios siempre. Concreto.
Modulación
Cambio de punto de vista, perspectiva, categorías de pensamiento»_space;> categorías gramaticales, no modifica el significado. ABSTRACTO.
Equivalencia
Transmitir la misma realidad con estructuras y estilos completamente diferentes. Refranes, dichos, proverbios, expresiones.
Adaptación
Vacío en LT, sustitución o buscar un equivalente cultural. Unidades de medida, notas musicales, …