Técnicas de legendagem Flashcards
Como se da o recebimento de arquivos para a legendagem de filmes, séries e documentários?
O tradutor pode receber o filme e seu roteiro em arquivo eletrônico, mas ele também pode receber um arquivo de legendas com as marcações de spotting no idioma original.
Como o tradutor deverá proceder ao receber o roteiro para legendagem?
1° Realizar a tradução dividindo o texto em legendas de acordo com o fluxo do filme, e desde já ele deve ir inserindo a legenda no programa de legendagem. Cada linha deverá ter no máximo 32 caracteres, e cada legenda pode ter apenas 2 linhas.
2° Marcar o tempo de entrada e saída de cada legenda.
3° Fazer a revisão linguística e de marcação de tempo.
Como o tradutor deverá proceder ao receber as legendas originais para a legendagem?
1° Abrir o programa de legendagem.
2° Realizar a legenda no local da tradução.
3° Fazer a revisão das legendas.
4° Fazer a revisão linguística.
Qual é o processo de legendagem de cursos e palestras?
1° Caso o cliente solicite, devemos começar com a transcrição do aúdio original.
2° A transcrição poderá ser entregue em word ou um arquivo de legendas, claro que identificando quem está falando como se fosse um roteiro.
3° Neste caso as legendas poderão ter 42 caracteres por linha, sendo um total de 84 por legenda.
4° Após a tradução no programa de legendagem, realizar a marcação do tempo.
5° Finalizar realizando a revisão linguística e a revisão da marcação.
Qual deve ser a norma de escrita utilizada nestes processos?
Deverá ser utilizada a norma culta.