T1 (Masło maślane) Flashcards

1
Q

interest rate

A

stopa procentowa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

dispute

A

spór

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

to settle (a dispute)

A

rozstrzygać (spór)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

under the rules

A

w oparciu o (regulamin)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

provisions

A

postanowienia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

to expire

A

wygasać

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

to terminate

A

wypowiedzieć (umowę)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

to survive (about provisions)

A

zachować moc

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

party

A

strona (umowy)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

agreement / contract

A

umowa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

na czas nieokreślony

A

for an unspecified period

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

umowa o pracę

A

employment contract

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

w pełnym wymiarze czasu pracy

A

on a full-time basis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

powierza Pracownikowi obowiązki

A

vests in the Employee the duties

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

siedziba pracodawcy

A

the Employer’s place of business

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

data rozpoczęcia pracy

A

starting date

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

czas trwania umowy

A

duration of the contract

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

otrzymywać wynagrodzenie brutto

A

receive gross remuneration

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

płatne na warunkach przewidzianych w niniejszej umowie

A

payable as specified in the contract

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

wynagrodzenie zasadnicze

A

base pay

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

płaca minimalna

A

minimum pay

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

dodatek funkcyjny

A

position-related allowance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

premia miesięczna

A

monthly bonus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

służbowy samochód

A

company car

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

telefon komórkowy do dyspozycji

A

free use of a mobile phone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

serve a probationary period

A

odbyć okres próbny

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

prevented by sickness from performing his duties

A

nie móc wykonywać obowiązków z powodu choroby

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

for a continuous period of

A

przez okres przynajmniej

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

dismiss the probationer

A

podjąć decyzję o zwolnieniu x

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

giving x one month’s notice

A

z zachowaniem jednomiesięcznego okresu wypowiedzenia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

expiry of the probationary period

A

wygaśnięcie okresu próbnego

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

ability of the probationer to perform the duties pertaining to his post

A

przydatność x w okresie próbnym do wykonywania obowiązków związanych z powierzonym mu stanowiskiem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

one month at the latest

A

najpóźniej na miesiąc przed x

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

recommend dismissal

A

zalecać zwolnienie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

immediate superior

A

przełożony

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

appointing authority

A

organ powołujący

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

work has not proved adequate for establishment in his post

A

kwalifikacje x nie okazały się wystarczające do powołania go na x na czas niekreślony

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

receive compensation

A

otrzymać rekompensatę

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

extend a probationary period

A

przedłużyć okres próbny

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

z winy pracownika

A

at the fault of the employee

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

ciężkie naruszenie przez pracownika podstawowych obowiązków pracowniczych

A

a grave violation of fundamental duties by the employee

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

przestępstwo, które uniemożliwa dalsze zatrudnianie go na zajmowanym stanowisku

A

a crime that renders it impossible to continue employing the employee at his position

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

zawiniona przez pracownika utrata uprawnień

A

loss of certification at the fault of the employee

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

długotrwała niezdolność pracownika do pracy wskutek choroby

A

long-term incapacity for work due to illness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

orzeczenie lekarskie stwierdzające szkodliwy wpływ wykonywanej pracy na zdrowie pracownika

A

a certificate issued by a doctor to the effect that the work carried out by the employee adversely impacts his health

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

ciężkie naruszenie podstawowych obowiązków wobec pracownika

A

a grave violation of fundamental duties towards the employee

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

nieuzasadnione lub niezgodne z prawem wypowiedzenie umowy o pracę

A

termination of an employment contract without good grounds or in contravention of the provisions of law

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

wnieść odwołanie od wypowiedzenia umowy o pracę do sądu pracy

A

to appeal against the termination without notice to a labor court

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

naruszać przepisy o wypowiadaniu umów o pracę

A

to violate the provisions on terminating employment contracts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

bezskuteczność wypowiedzenia

A

ineffectiveness of the termination

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

przywrócenie pracownika do pracy

A

re-instating an employee at work

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

roszczenie o przywrócenie do pracy

A

a claim to be re-instated at work

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

roszczenie

A

claim

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

czynność prawna

A

juridicial act

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

oświadczenie woli

A

declaration of intent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

stosunek prawny

A

legal relationship

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

umowa nazwana

A

nominate contract

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

umowa nienazwana

A

innominate contract

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

umowa mieszana

A

mixed contract

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

(umowa) część deklaratywna

A

recitals / whereas clauses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

(umowa) tekst zasadniczy

A

main body of the contract

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

(umowa) definicje

A

definitions

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

(umowa) oświadczenia stron

A

representations and warranties

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

(umowa) zobowiązania stron

A

agreements

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

(umowa) standardowe klauzule umowne

A

boiler-plate clauses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

siedziba

A

registered office / place of business

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

(umowa) zmiany umowy

A

amendments

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Prawo właściwe

A

Governing Law / Applicable Law

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Dla celów niniejszej umowy poniższe terminy i wyrażenia oznaczają, co następuje:

A

For the purpose of this Agreement, the following terms shall have the following respective meaning: / Unless the context otherwise requires, the following terms whenever used in this Contract have the following meaning:

70
Q

Sprzedający ninejszym zapewnia kupującego, że

A

The seller represents that…

71
Q

zobowiązywać się

A

to promise / to covenant / to pledge / to guarantee

72
Q

(boiler-plate) confidentiality and disclosure

A

(boiler-plate) klauzula poufności / klauzula tajności

73
Q

(boiler-plate) commencement

A

(boiler-plate) wejście umowy w życie

74
Q

(boiler-plate) termination

A

(boiler-plate) wypowiedzenie umowy / rozwiązanie umowy

75
Q

(boiler-plate) disputes

A

(boiler-plate) spory

76
Q

(boiler-plate) waiver

A

(boiler-plate) zrzeczenie się praw

77
Q

(boiler-plate) service of notices

A

(boiler-plate) doręczenie powiadomień

78
Q

(boiler-plate) force majeure / Act of God

A

(boiler-plate) siła wyższa

79
Q

counterparts

A

liczba egzemplarzy

80
Q

Zmiany niniejszej umowy mogą być dokonane pod rygorem nieważności jedynie za zgodą wszystkich stron w formie pisemnego załącznika podpisanego przez należycie umocowanych przedstawicieli stron

A

No changes/amendments to this Agreement will be valid unless made with the consent of each Party in the form of a written appendix signed by duly authorized representatives of the Parties / All changes to this Agreement will be made exclusively in writing or otherwise be deemed invalid/null and void

81
Q

Niniejsza umowa podlega prawu Rzeczypospolitej Polskiej

A

this Agreement will be governedby/subject to (and construed in accordance with) the laws of the Republic of Poland

82
Q

Niniejsza umowa została sporzadzona w języku polskim z załączonym angielskim tłumaczeniem dla wygody stron. W przypadku rozbieżności pomiędzy dwoma tekstami, wiążący będzie tekst w języku polskim.

A

This Agreement has been executed in the Polish language with an English translation attached for the convenience of the Parties. In case of discrepancies between the two texts, the Polish version will prevail/the Polish version will be binding

83
Q

this Agreement will be executed in six(6) counterparts, three(3) for each Party

A

niniejsza umowa sporządzona została w sześciu(6) jednobrzmiących egzemplarzach, po trzy(3) dla każdej ze stron.

84
Q

podpisano w imieniu i na rzecz

A

signed for and on behalf of

85
Q

IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereunto set their hands the day and year first above written

A

Strony potwierdzają powyższe uzgodnienia własnoręcznymi podpisami

86
Q

stopa procentowa

A

interest rate

87
Q

spór

A

dispute

88
Q

rozstrzygać (spór)

A

to settle (a dispute)

89
Q

w oparciu o (regulamin)

A

under the rules

90
Q

postanowienia

A

provisions

91
Q

wygasać

A

to expire

92
Q

wypowiedzieć (umowę)

A

to terminate

93
Q

zachować moc

A

to survive (about provisions)

94
Q

strona (umowy)

A

party

95
Q

umowa

A

agreement / contract

96
Q

for an unspecified period

A

na czas nieokreślony

97
Q

employment contract

A

umowa o pracę

98
Q

on a full-time basis

A

w pełnym wymiarze czasu pracy

99
Q

vests in the Employee the duties

A

powierza Pracownikowi obowiązki

100
Q

the Employer’s place of business

A

siedziba pracodawcy

101
Q

starting date

A

data rozpoczęcia pracy

102
Q

duration of the contract

A

czas trwania umowy

103
Q

receive gross remuneration

A

otrzymywać wynagrodzenie brutto

104
Q

payable as specified in the contract

A

płatne na warunkach przewidzianych w niniejszej umowier

105
Q

base pay

A

wynagrodzenie zasadnicze

106
Q

minimum pay

A

płaca minimalna

107
Q

position-related allowance

A

dodatek funkcyjny

108
Q

monthly bonus

A

premia miesięczna

109
Q

company car

A

służbowy samochód

110
Q

free use of a mobile phone

A

telefon komórkowy do dyspozycji

111
Q

odbyć okres próbny

A

serve a probationary period

112
Q

nie móc wykonywać obowiązków z powodu choroby

A

prevented by sickness from performing his duties

113
Q

przez okres przynajmniej jednego miesiąca

A

for a continuous period of

114
Q

podjąć decyzję o zwolnieniu x

A

dismiss the probationer

115
Q

z zachowaniem jednomiesięcznego okresu wypowiedzenia

A

giving x one month’s notice

116
Q

wygaśnięcie okresu próbnego

A

expiry of the probationary period

117
Q

przydatność x w okresie próbnym do wykonywania obowiązków związanych z powierzonym mu stanowiskiem

A

ability of the probationer to perform the duties pertaining to his post

118
Q

najpóźniej na miesiąc przed x

A

one month at the latest

119
Q

zalecać zwolnienie

A

recommend dismissal

120
Q

przełożony

A

immediate superior

121
Q

organ powołujący

A

appointing authority

122
Q

kwalifikacje x nie okazały się wystarczające do powołania go na x na czas niekreślony

A

work has not proved adequate for establishment in his post

123
Q

otrzymać rekompensatę

A

receive compensation

124
Q

przedłużyć okres próbny

A

extend a probationary period

125
Q

at the fault of the employee

A

z winy pracownika

126
Q

a grave violation of fundamental duties by the employee

A

ciężkie naruszenie przez pracownika podstawowych obowiązków pracowniczych

127
Q

a crime that renders it impossible to continue employing the employee at his position

A

przestępstwo, które uniemożliwa dalsze zatrudnianie go na zajmowanym stanowisku

128
Q

loss of certification at the fault of the employee

A

zawiniona przez pracownika utrata uprawnień

129
Q

long-term incapacity for work due to illness

A

długotrwała niezdolność pracownika do pracy wskutek choroby

130
Q

a certificate issued by a doctor to the effect that the work carried out by the employee adversely impacts his health

A

orzeczenie lekarskie stwierdzające szkodliwy wpływ wykonywanej pracy na zdrowie pracownika

131
Q

a grave violation of fundamental duties towards the employee

A

ciężkie naruszenie podstawowych obowiązków wobec pracownika

132
Q

termination of an employment contract without good grounds or in contravention of the provisions of law

A

nieuzasadnione lub niezgodne z prawem wypowiedzenie umowy o pracę

133
Q

to appeal against the termination without notice to a labor court

A

wnieść odwołanie od wypowiedzenia umowy o pracę do sądu pracy

134
Q

to violate the provisions on terminating employment contracts

A

naruszać przepisy o wypowiadaniu umów o pracę

135
Q

ineffectiveness of the termination

A

bezskuteczność wypowiedzenia

136
Q

re-instating an employee at work

A

przywrócenie pracownika do pracy

137
Q

a claim to be re-instated at work

A

roszczenie o przywrócenie do pracy

138
Q

claim

A

roszczenie

139
Q

juridicial act

A

czynność prawna

140
Q

declaration of intent

A

oświadczenie woli

141
Q

legal relationship

A

stosunek prawny

142
Q

nominate contract

A

umowa nazwana

143
Q

innominate contract

A

umowa nienazwana

144
Q

mixed contract

A

umowa mieszana

145
Q

recitals / whereas clauses

A

(umowa) część deklaratywna

146
Q

main body of the contract

A

(umowa) tekst zasadniczy

147
Q

definitions

A

(umowa) definicje

148
Q

representations and warranties

A

(umowa) oświadczenia stron

149
Q

agreements

A

(umowa) zobowiązania stron

150
Q

boiler-plate clauses

A

(umowa) standardowe klauzule umowne

151
Q

registered office / place of business

A

siedziba

152
Q

amendments

A

(umowa) zmiany umowy

153
Q

Governing Law / Applicable Law

A

Prawo właściwe

154
Q

For the purpose of this Agreement, the following terms shall have the following respective meaning: / Unless the context otherwise requires, the following terms whenever used in this Contract have the following meaning:

A

Dla celów niniejszej umowy poniższe terminy i wyrażenia oznaczają, co następuje:

155
Q

The seller represents that…

A

Sprzedający ninejszym zapewnia kupującego, że

156
Q

to promise / to covenant / to pledge / to guarantee

A

zobowiązywać się

157
Q

(boiler-plate) klauzula poufności / klauzula tajności

A

(boiler-plate) confidentiality and disclosure

158
Q

(boiler-plate) wejście umowy w życie

A

(boiler-plate) commencement

159
Q

(boiler-plate) wypowiedzenie umowy / rozwiązanie umowy

A

(boiler-plate) termination

160
Q

(boiler-plate) spory

A

(boiler-plate) disputes

161
Q

(boiler-plate) zrzeczenie się praw

A

(boiler-plate) waiver

162
Q

(boiler-plate) doręczenie powiadomień

A

(boiler-plate) service of notices

163
Q

(boiler-plate) siła wyższa

A

(boiler-plate) force majeure / Act of God

164
Q

liczba egzemplarzy

A

counterparts

165
Q

No changes/amendments to this Agreement will be valid unless made with the consent of each Party in the form of a written appendix signed by duly authorized representatives of the Parties / All changes to this Agreement will be made exclusively in writing or otherwise be deemed invalid/null and void

A

Zmiany niniejszej umowy mogą być dokonane pod rygorem nieważności jedynie za zgodą wszystkich stron w formie pisemnego załącznika podpisanego przez należycie umocowanych przedstawicieli stron

166
Q

this Agreement will be governedby/subject to (and construed in accordance with) the laws of the Republic of Poland

A

Niniejsza umowa podlega prawu Rzeczypospolitej Polskiej

167
Q

This Agreement has been executed in the Polish language with an English translation attached for the convenience of the Parties. In case of discrepancies between the two texts, the Polish version will prevail/the Polish version will be binding

A

Niniejsza umowa została sporzadzona w języku polskim z załączonym angielskim tłumaczeniem dla wygody stron. W przypadku rozbieżności pomiędzy dwoma tekstami, wiążący będzie tekst w języku polskim.

168
Q

niniejsza umowa sporządzona została w sześciu(6) jednobrzmiących egzemplarzach, po trzy(3) dla każdej ze stron.

A

this Agreement will be executed in six(6) counterparts, three(3) for each Party

169
Q

signed for and on behalf of

A

podpisano w imieniu i na rzecz

170
Q

Strony potwierdzają powyższe uzgodnienia własnoręcznymi podpisami

A

IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereunto set their hands the day and year first above written