Suite mots et règles Flashcards
Ecrivain
Escritor
Concierge
Portero
Question : Les clients désirant …
Los clientes deseen
Quand j’étais enfant..
Cuando niño / De nińo
Ours
Oso
Séjour
Estancia
Ambassade
Embajada
Otage
Rehén
Etre témoin / Assister à ..
Presenciar …
Sonnette
Timbre
Coincer
Acorralar
Attrapper
Pillar
Traduire “ Cette … de ..” (Ex: Cette sorcière de grand-mère)
La .. de ( –> La pícara de mi abuela)
Prévoir
Prever
La main dans le sac
Con las manos en la masa
Livreur
Repartidor
Sourire gérondif
Sonriendo
Mentir gérondif
Mintiendo
Un rire
Una risa
La fugue
La fuga
Le petit Poucet
El Pulgarcito
Lanterne
Farol / Farolillo
Se presser en se regroupant
Apretujarse
Endormi
Dormido
Entourer
Rodear
Arrastrar
Traîner / Entraîner / Emporter
Mais aussi traîner pour les pieds
Un ogre
Un ogro
Avoir un fou rire
Tener un ataque de risa
Les bois
Los bosques
Se lever
Levantarse
S’écrier
Exclamar
El tufo
Puanteur
Carreras
Courses (mais aussi carrières)
Dentiste
Dentista
Dent de sagesse
Muela del juicio
TVA
IVA (Impuesto sobre el valor añadido)
Prohibir 1er personne sing présent
Prohibo
Sur ce ton
En ese tono
Quel besoin a-tu de ..
Que necesidad tienes de …
Toujours se mêler de ce qu’il ne se nous regarde pas
Meterse siempre en la camisa de once varas
GF
Guerra fría
Cesser (Guerre)
Cesar
Course aux armements
Carrera armamentista
Sensiblement
SensiblEmente
Reconnaître qqun à …
Reconocer a algn por
Bronzé
Moreno
De toutes les couleurs
De todos los colores
Césped
Gazon
L’espagnol ne met pas de DE dans “peu de “ et s’accorde Ex : il y a peu de garçons dans cette classe
Hay pocos chicos en esta clase
Faire ce que tu veux idiomatique
Hacer lo que te da la gana
Exprimer “pourvu que” mais pour une concession (Ex: Pourvu que tu travailles, tu peux faire ce que tu veux)
Con tal que + Subj / Siempre que + Subj
–>Con tal que trabajes puedes hacer lo que te da la gana
Pourquoi pour “dans quel but) (Ex : Pourquoi voulez-vous venir me voir)
Para qué (–> Para qué quiere usted venir a verme)
Lequel d’entre vous … ?
Cuál de vosotros hizo esto ?
Quels / Quelles pour “quelles ques soient” (Ex: Quelles que soient vos raisons)
Cualquiera / Cualesquiera
–>Cualesquiera que sean sus motivos
Quiconque / Quelconque (Ex: Quiconque pensera cela se trompera)
Quienquiera que + Subj
–>Quienquiera que piense esto se equivocará
Avoir 20 ans et quelques
Tener veinte años y pico
Quelque riche qu’il soit
Por rico que sea
Je suis quelque peu fatigué
Estoy algo cansado
Regretter de ne pas pouvoir
Lamentar + RIEN + Verbe
Réussir (un examen)
Aprobar
Ne pas réussir (un examen ou une épreuve)
Suspender
Pour rien, gratuitement
Gratis / De balde
Idiomatique : pour exprimer uns souhait à la première personne (Ex: Ah ! Si j’avais de l’argent)
Quién + Imparfait subjonctif
–>Quién tuviera dinero
Tant mieux
Tanto mejor
Tant pis
Tanto peor
Roman
Libro
L’avis sur un livre
Un parecer
Un RDV
Una cita
Tâcher de V
Procurar + V-inf
Combien de fois ai-je…
Cúantas veces …
Mettre x à faire qch
Tardar x minutos EN V-inf
Respecter des consignes
Acatar consignas
Formellement (interdit)
Terminantemente
Syndicat
Sindicato
Chemin de fer
Ferrocarril
S’accorder à dire …
Haber dado EN decir …
Veuillez …
Haga el favor de …
Un opinion (idée de ressenti sur un livre, film..)
Un parecer…
En tant que … statut
Como…
Traduire toujours pour indiquer une durée ininterrompue (Ex: Tu habites toujours à Paris ?)
Seguir + Gérondif / Aún (–>Sigues viviendo en Paris ? / Aún vives en Paris ?)
C’est comme toujours
Es lo de siempre
Bruyant
Ruidoso
Traduire le “Y” pour le datif (Ex: Quand l’eau bout, j’y ajoute le sel)
Le / Les (–>Hierve el agua le añado sal)
Traduire le “Y” pour complément du verbe / Adjectif (Ex: J’y suis habituée)
A él / A ella / A Ellos / A Ellos
–>Estoy Acostumbrado a ella
Traduire le “Y” qui représente un lieu (Ex: Connais-tu le Mexique ? j’y vais cet été)
Conoces a México ? Voy allí este verano
Entrer en scène
Salir a escena
Traduire le “combien, comme, tellement” dans phrases comme ‘Si tu savais comme ta mère est contente !”
Lo + Adj + Que + Indi
–>Si supieras lo contenta que está tu madre !
Exprimer l’âge vu comme point de repère (Ex: A dix ans il ne savait pas lire)
A los diez años no sabía leer
Pour exprimer un jour où une action est habituellement faite (Ex: Il allait voir sa grand-mère le samedi)
Los
–>Iba a ver a su abuela los sábados
Devant j’adjectif “media” pas de “un” Ex: L’enfant a bu un demi verre de lait
–>El niño se bebió medio vaso de leche
Pas de “Un” pour “avec un grand ..” Ex: Les voisins nous aidèrent avec un grand enthousiasme
–>Los Vecinos nos ayudaron con gran entusiasmo
Traduire “Des” qui veut dire “quelques” Ex: Des anglais rôtissaient sur la plage ensoleillée
Unos / Unas
–>Unas mujeres inglesas se asaban en la playa soleada
Auquel
Al cual / A quienes (Personne)
Auxquelles (Attention : utilisé pour : les journalistes que nous avons vus, ne savaient rien)
A los cuales / A quienes
–>Los periodistas a los cuales hemos visto, no sabían nada
à laquelle
a la cual / a quien
Auxquelles
A las cuales / A quienes