Story-telling Flashcards
埋到枕头里
Face-plants into a pillow
双手交叉抱头
Laces his hands behind his head
用手捂住嘴
cup his hands around his mouth
腼腆地抿嘴笑了
bite downs a smile that feels bigger than the sentence has truly earned
勾肩搭背,一把拉过来
Alex laughed and lets himself be hauled into a one-armed hug
抬高了嗓门,手放在桌子上
his voice has risen in volume and pitch, her palms planted flat on the table
生气地拍的桌子上的盘子都震了
hit the table so hard with her open palm that the dishes rattled
他们吵完了没有
Did they finish up cleaning up the blood yet
他打开信息
She thumbs open a message
拉着他的手,把他拉入舞池
grab his hand and spins her into the dance floor
笑得更开心了
his smile broadens
轻轻拉了下他的胳膊
gives his arm a tug
摔到地上,膝盖蹭破了皮,耳机摔出来了
skin his knees and rip his earbuds out
你的思想不在这儿啊
Your brain could not be more clearly in another solar system. Are you gonna tell me or what?
把眼镜滑到鼻尖,隔着一堆文件看着他
Lowers the glasses to the tip of his nose , eyeing him over a pile of papers
一下子卡住说不出话来
Alex chokes on his tongue
你一直深情地盯着手机,别人问你干什么,你就躲闪,跟被捉奸了一下
You’re constantly making big cow eyes at your phone, and if somebody asks you who you are texting, you act like you got caught watching porn
是谁教了他这些,我要登门道谢
Whoever teaches you that, I am gonna send him a fruit basket.
他浑身没劲儿了,摊在床上
His body is boneless and wrecked.
抓住他的下巴,移到一边,靠近他的脖子,这什么时候搞的吻痕?
grabs his jaw with one hand and turns his head, peering closer at the side of his neck. “is that a hickey?”
抬头盯着天花板
Alex gapes up at the ceiling
他喜欢调情
I am not above playing dirty here
他拘谨一板一眼的跟原子钟一样
He wounds so tight as to double as an atomic clock
我知道你气死了,恨不得杀了我
I know you are mad and are vision-boarding my funeral
掩藏住的失望
carefully tucked-away disappointment
此话让他一时语塞,滑坐到椅子上
That sentence effectively snaps Alex’s mouth shut, and sunk him down into an armchair.
好像是你在把你的意淫投射在我身上
不要在意淫我们了
I feel like this is your starry-eyed romantic thing projecting onto me
Stop trying to Jane Austin my life
在屋子里积灰
it’s gathering dust in the house
但没有人知道他背后有多么努力
不要让别人知道你背后多么努力
but nobody needs to know how hard he is kicking underwater
Don’t let anybody know how hard you are kicking underwater
她把一堆杂志洒在床单上
她把杂志放到最下面
她快速地翻阅杂志
She dumped her stack of magazines on the bedspread,
She shuffled the magazine to the bottom of the stack.
She riffled through the magazines.
靠在高高的皮制的床头靠背上,扶了扶眼镜
reclines back against the tall leather headboard and push his glasses up his nose
我记下来了,后来有事耽搁忘记了
I had that written down but I got sidetracked
好莱坞让人怦然心动的明星
心怦怦跳
The Hollywood heartthrob/ 21-year-old heartthrob Alex
my heart is thumping
酷刑室/地牢
torture chamber
torture dungeon
除了你之外还没有人胆敢对王子不要脸呢
nobody’s ever got the nerve to be cheeky to a prince, except you
不光骨骼立体,屁股还很翘
I am more than fantastic bone structure and an ass you can bounce a quarter on, Henry!!!!
第二天还嗨着呢
He is still riding the high the next day
烧着父母的钱,念着名校
plenty of them at Duke, UPenn on Daddy’s money
被韩国偶像洗脑
He was indoctrinated by K-pop
真想像你一样勇敢
You are brave. I could use some of that.
真好笑啊(不好笑)
Ha ha, Henry monotones; he gives me a monotonous haha
眼神穿透一切
her gaze piercing
描述紧张
1. 一直在摆弄自己的领带
2. 我能听到他紧张的吞了下口水
3. 心提到了嗓子眼
- He can’t stop fidgeting his tie.
- I can hear him swallow.
- Alex feels like his heart is caught somewhere between his tonsils
看了看手机,惆怅地喝了口威士忌酒
你一个人喝酒真是有点可悲啊
He looks at his phone, swallowing down his frustration with the whiskey.
You look rather tragic drinking alone.
向他瞟了一眼说 真是霸道
Henry squints at him. “Bossy”
揉着眼镜
“真该死”说着用手心摸着脑门
rub one’s eye
“God fukcking damn it” She says, rubbing the heel of her hand against her forehand.
快速地扫视了房间
His eyes do a quick sweep of the room
“没有—人” Alex说破了音
好吧 Alex无奈地说
Nobody, Jesus, Alex says, but his voice cracks in the middle
Okay Alex says on an exhale
他歪着头说
He tilts her head. “You did?”
眉毛拧在了一起
皱起眉头
单挑一个眉毛
her brow knitting together
furrow his eyebrows
arches one eyebrow
他心想真是死了得了
Alex actively wishes for the sweet release of his death
一下子回到了现实,胃里翻江倒海
Alex snaps back into razor sharp reality, stomach plummeting.
我不敢冒险,你这次玩的太过了
I can’t risk this. You’re way too close to the sun.
几乎喊出来,急忙向门冲过去,差点把椅子都撞翻了
Okay Thanks Mom. Alex half yells, nearly knocking over his chair in his rush for the door.
不安的在房间里来回踱步
the restless days pacing in his room
pacing a hole in his room
跟着音乐摇头
happily bopping his head along to the music
老是在想一件事情
keeps alternating between thinking about it and forcing himself not to think about it
滑倒跑道上又突然停了
“I rushed up to LAX and got on the plane, which taxied out to the runway and stopped dead. ”
飞行员发言的声音
“The pilot came on the public-address system and said, in that classically professional yet casual “pilot” tone of voice, “Folks, we seem to be experiencing a little technical difficulty, but don’t worry—if it’s anything serious, we’ll put you all up at a real fine hotel right here at the airport. We’re going back to the jetway and you will deplane; but hang around the area because we may get this problem fixed real fast.”
第二个想法就他妈想骂人
“My first thought was, “We’re going to fly over the North Pole. Take your time, fix it right, don’t rush!” My second thought I won’t record here.”
走上空桥
“I rushed down the jetway and got on the plane, which taxied out to the runway and stopped dead!”
胸上跨着机枪
“Suddenly, two soldiers with machine guns strapped over their shoulders rushed up to me and yelled “Halt!”
胸上跨着机枪
“Suddenly, two soldiers with machine guns strapped over their shoulders rushed up to me and yelled “Halt!”
胸上跨着机枪
“Suddenly, two soldiers with machine guns strapped over their shoulders rushed up to me and yelled “Halt!”
最后一段行程
“I even had some time on the last leg of the trip to get cleaned up.”
你可能会在车道中穿梭,紧跟前车,比这种情况下通常会开得更快,按喇叭,对其他司机大喊,以及——用合适的手势——向他们展示他们的智商。
“ You might weave in and out of lanes, tailgate, drive faster than you would under these conditions, honk your horn, shout at other drivers, and—with the appropriate gesture—show them their IQ. ”
一桌子的高管
“The most likely is overly anxious, since you are about to speak at the head of the 30-foot-long tableful of executives.”
那么你可能会怎么表现呢?嗯,你可能会坐立不安,或者说话结巴,或者经常停顿,或者说得非常快,或者完全想不起来说什么。
“How might you then behave? Well, you might fidget, or stumble over the words, or pause often, or talk very fast, or blank out entirely.”
面包屑飘下来
“I named some other examples as he munched on the almond croissant, leaning forward so the pastry’s powdered sugar and buttery flakes snowed down onto the table and not his clothes.”
蛋黄流到面包上
I cut into the egg and the yolk oozed into the toast
感到很压抑
I always feel certain heaviness fall over me
- The biggest swings in American share prices came during a ten-day period in which five tech giants—Alphabet, Amazon, Apple, Meta and Microsoft—released results that left their shareholders crestfallen.
- Those of Amazon, which undershot such expectations, were punished far more.
- The Biden administration is also planning new curbs on exports of chipmaking equipment to China.
- Until recently “bad news is good news” was the mantra of the market. Any hint of slowing growth or a weaker labour market was good for asset prices, since it meant inflation was likely to stay quiescent and allow the Federal Reserve to cut interest rates more swiftly.
Do I get kisses?
I want a roadtrip on your lips