SMCP - B1 operative ship handling Flashcards

1
Q

SMCP

La position actuelle est

A

The present position is

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

SMCP

Le prochain point de route / de compte rendu est …

A

The next waypoint / reporting point is

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

SMCP

L’heure prévue d’arrivée à … est … UTC

A

ETA at … is … UTC

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

SMCP

Nous passons / avons passé la bouée … (nom porté sur la carte) sur babord / tribord

A

We are passing / we passed buoy … (charted name) on port side / starboard side

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

SMCP

Nous entrons / somes entrés dans la zone …

A

We are entering / we entered area …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

SMCP

Nous quittons / avons quitté la zone …

A

We are leaving / we left area …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

SMCP

La variation du gyrocompas est de plus / moins … degrés

A

Gyro compass error is … degrees plus / minus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

SMCP

La vitesse fond / surface est de … noeuds

A

Speed over ground / through water is … knots

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

SMCP

Le courant porte au … degrés, vitesse … noeuds

A

Set and drift is … degrees, … knots

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

SMCP

Le cap est indiqué que le tableau

A

The course board is written up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

SMCP

La prochaine carte devra être utilisée dans … heures

A

The next chart is within … hours

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

SMCP

Le tirant d’eau avant / arrière est de … mètres

A

Draft forward / aft is … metres

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

SMCP

Le tirant d’eau maximal actuel est de … metres

A

Present maximum draft is … metres

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

SMCP

La profondeur d’eau sous la quille est de … mètres

A

Underkeel clearance is … meters

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

SMCP

Il y a un navire traversier venant de babord

A

A vessel il crossing from port side

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

SMCP

Le navire
- va vous laisser le passage
- nous a laissé le passage
- ne nous a pas encore laissé le passage
- conserve cap et vitesse
- n’a pas à nous laisser le passage

A

The vessel
- will give way
- has given way
- has not given way yet
- is standing on
- need not give way

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

SMCP

Un navire dans notre … (référence cardinale) suit la même route que nous

A

A vessel … (cardinal points) of us is on the same course

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

SMCP

Il y a un trafic dense/ … dans la zone

A

There is heavy traffic … in the area

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

SMCP

Il n’y a pas de cibles dangereuses sur le radar

A

There are no dangerous targerts on the radar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

SMCP

Le radar babord / tribord est réglé sur l’échelle de distance de … milles

A

Port side / starboard side radar is at … miles range scale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

SMCP

Le GPS / LORAN est / n’est pas en service

A

GPS / LORAN is / is not in operation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

SMCP

L’échelle de portée du sondeur par ultra-sons est de … mètres

A

Echo sounder is at … metres range scale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

SMCP

Je suis passé en barre manuelle / sur pilote automatique (à … UTC)

A

I changed to manual / automatic steering (at … UTC)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

SMCP

Nous sommes en veille sur le canal VHF ASN 70 / canal VHF … / controleur ASN

A

VHF DSC channel 70 / VHF channel … / DSC controller is switched on

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
**SMCP** Le NAVTEX est en fonction
NAVTEX is switched on
26
**SMCP** Le message suivant a été reçu le ... à ... UTC
Following was received on ... at ... UTC
27
**SMCP** La station de pilotage / station STM demande - l'état du pavillon - l'indicatif d'appel / l'identification - le tirant d'eau - la jauge brute - la longueur hors tout - le type de cargaison - l'heure prévue d'arrivée à ... - MAREP POSREP
The pilot station / VTS station requires - flag state - call sign / identification - draft - gross tonnage - length overall - kind of cargo - ETA at ... - MAREP POSREP
28
**SMCP** Un faible / fort courant de maré porte au ... (degrés)
A weak / strong (tidal) current is setting .. degrees
29
**SMCP** Il y a du brouillard / de la brume / de la poussière / de la pluie / de la neige / dans la zone
Fog / mist / dust / rain / snow / ... in the area
30
**SMCP** On prévoit un changement de l'état de la mer (dans les prochaines heures)
The sea state is expected to change (within ... hours)
31
**SMCP** Un raz-de-marée / une vague d'une hauteur exeptionnelle est prévue d'ici ... UTC
A tsunami / an abnormal wave is expected by ... UTC
32
**SMCP** La visibilité est de ... milles
Visibility is ... nautical miles
33
**SMCP** La visibilité est réduite en raison de brouillard / brume / poussière / pluie / neige ...
Visibility is reduced by fog / mist / dust / rain / snow ...
34
**SMCP** Le prochain bulletin météorologique est à ... UTC
Next weater report is at ... UTC
35
**SMCP** La pression atmospherique est de ... millibars / hectopascals
Atmospheric pressure is ... millibars / hectopascals
36
**SMCP** Les consignes permanentes pour la période de ... à ... UTC
Standing orders for the period from ... to .. UTC are ...
37
**SMCP** Faites attention aux changements dans les consignes permanentes
Take notice of changes in the standing orders
38
**SMCP** Comprenez-vous les consignes permanentes ?
Do you understand the standing orders ?
39
**SMCP** La dernière ronde de sécurité a eu lieu à ... UTC - tout est en ordre - on a relevé ce qui suit : ... - les mesures suivantes ont été prises : ... - il faut s'occuper de ce qui suit : ...
The latest security patrol was at ... UTC - everything is in order - the following was stated : ... - the following measures were taken : ... - the following requires attention : ...
40
**SMCP** L'homme de veille est paré
The lookout is standing by
41
**SMCP** L'homme de barre est paré
The helmsman is standing by
42
**SMCP** Appelez le commandant à ... UTC / au point ...
Call the master at ... UTC / in position
43
**SMCP** Il y a eu une alamre machine à ... UTC, due à ...
There was an engine alarm at ... UTC due to ...
44
**SMCP** La (les) machine(s)a ot été stoppée(s) à ... UTC en raison de ...
Engine(s) was / were stopped at ... UTC due to ...
45
**SMCP** Le commandant / chef mécanicien a été appelé à ... UTC en raison de ...
The master / chief engineer was called at ... UTC due to ...
46
**SMCP** La température minimale / maximale du ... (materiel) est ...
The ... (equipment) temperature minimum / maximum is ..
47
**SMCP** La pression minimale / maximale du ... (materiel) est ...
The ... (equipment) pressure minimum / maximum is ...
48
**SMCP** Le nombre de tours (actuel) de la (des) machine(s) principale(s) / auxiliaire(s) est de ... kilowatts
(present) revolutions of the main engine(s) are ... per minute
49
**SMCP** Le pas (actuel) de la (des) hélice(s) est de ... (degrés)
(present) pitch of the propeller(s) is ... degrees
50
**SMCP** Appelez le mécanicien de quart (si les problèmes continuent)
Call the watch engineer (if the problems continue)
51
**SMCP** Il n'y a pas de pompage en cours
There is no pumping at present
52
**SMCP** On est en train de transférer / on a transféré du combustible / de l'eau de ballastage / eau douce / huile de la (des) caisse(s) / capacité(s) / soute(s) n° ... à la (aux) caisse(s) / capacité(s) / soute(s) n° ...
We are transferring / we transferred fuel / ballast / fresh water / oil from (n°) ... tank(s) to (n°) ... tank(s)
53
**SMCP** On a besoin de la puissance complémentaire d'un autre groupe électrogène pour actionner une pompe supplémentaire
We require a further generator to operate an additional pump
54
**SMCP** Il y a eu une panne de la (des) machine(s) principale(s) (à ... UTC / de ... à ... UTC)
There was a breakdown of the main engine(s) (at ... UTC / from ... to ... UTC)
55
**SMCP** Il y a eu une disjonction générale (à ... UTC / de ... à ... UTC)
There was a total blackout (at ... UTC / from ... to ... UTC)
56
**SMCP** La vitesse a été réduite (à ... UTC / de ... à ... UTC)
Speed was reduced (at ... UTC / from ... to ... UTC)
57
**SMCP** Les journaux de bord / registres sont remplis et signés
The log books / record books are completed and signed
58
**SMCP** Le capitaine / chef mécanicien ou l'officier (mécanicien) passant le quart devrait dire
The master / chief engineer or an (engineer) officer handing over the watch should say
59
**SMCP** A vous le soin maintenant
You have the watch now
60
**SMCP** Il n'y a pas de gîte (actuellement)
There is no list (at present)
61
**SMCP** Du combustible / de l'eau de ballastage / eau douce / huile a été transféré(e) de la (des) caisse(s) / capacité(s) / soute(s) n° .. à la (aux) caisse(s) / soute(s) n° ... pour corriger la gîte
Fuel / ballast / fresh water / oil was transferred from (n°) ... tank(s) to (n°) ... tank(s) to correct the list
62
**SMCP** La stabilité (actuelle) est bonne / insuffisante
(present) stability is good / poor
63
**SMCP** La 'les) citerne(s) de double fond n° ... a (ont) été remplie(s) pour améliorer la stabilité
(n°) ... double bottom tank(s) was / were filled to improve the stability
64
**SMCP** La cargaison a été réarrimée dans la (les) cale(s) n° ... / en pontée pour améliorer la stabilité
Cargo was restowed in (n°) ... hold(s) / on deck to improve the stability