Slow German Flashcards

1
Q

Zákaz fajčenia

A

Das Rauchverbot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Nefajčiar

A

Der Nichtraucher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Na železničných staniciach

A

Auf Bahnhöfen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Zhromaždiť sa okolo popolníka

A

Sich um einen Aschenbecher scharen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Vo verejných budovách

A

In öffentlichen Gebäuden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Náruživý fajčiar

A

Der Kettenraucher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Nákupné centrum

A

Das Einkaufszentrum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ľudia opäť chodia von.

A

Die Menschen gehen wieder nach draußen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Na úradoch

A

In Behörden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Na letisku

A

Auf dem Flughafen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Teším sa na to

A

Ich freue mich darauf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Vysťahovalectvo

A

Die Auswanderung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Imigrovať/emigrovať

A

Einwandern/auswandern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

V zahraničí

A

Im Ausland

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Sídlisko/osada

A

Die Siedlung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Vlasť/domov

A

Die Heimat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Hladomor

A

Die Hungersnot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Nezamestnanosť

A

Die Arbeitslosigkeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Pokrok v medicíne

A

Der Fortschritt in der Medizin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Vysťahovalec/emigrant

A

Der Auswander

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Zamestnanie

A

Der Beruf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Vzdelanie

A

Die Ausbildung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Prax

A

Das Praktikum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Pracovať vo firme

A

Bei einer Firma arbeiten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Uchádzať sa vo firme o niečo
Sich bei einer Firma um etwas bewerben
26
Pracovný trh
Der Stellenmarkt
27
na vysvedčení
auf dem Zeugnis
28
Prijímací pohovor
Das Vorstellungsgespräch
29
Musí sa najskor podpísať pracovná zmluva
Man muss erst einen Arbeitsvertrag unterschreiben
30
Ambiciózny, ctižiadostivý
ehrgeizig
31
Mzda
Das Gehalt
32
Zamestnávateľ
Der Arbeitgeber
33
Dochodkové poistenie Zdravotné poistenie (nemocenské)
Die Rentenversicherung Die Krankenversicherung
34
Zamestnanec
Der Angestellter / der Arbeitnehmer
35
Musím sa o všetko postarať sama
ich muss mich selber um alles kümmern
36
Pieseň
Das Lied
37
Chodí na turné
Er geht auf Tournee
38
Ženský
Weiblich
39
V horách
In den Bergen
40
Na chate
In der Hütte
41
Mimochodom
übrigens
42
Súťaž
Der Wettbewerb
43
V správach
In den Nachrichten
44
Ľudia dufali v nový život v cudzej zemi
Menschen hofften auf ein neues Leben in der Fremde
45
Približne
ungefähr
46
S najnižším stupňom
Mit dem niedrigsten Abschluss
47
Výučba (učňovka)
Die Lehre
48
Maliar
Der Maler
49
Mať remeselné zamestnanie (prácu)
Einen handwerklichen Beruf machen
50
Stolár
Der Schreiner
51
Chodiť na reálku
Auf die Realschule gehen
52
Účtovníctvo
Die Buchführung
53
Odborná práca
Die Facharbeit
54
Odborná práca na určitú tému
Wissenschaftliche Arbeit zum bestimmten Thema
55
Študovať na univerzite
An einer Universität studieren
56
Maturovať
Das Abitur machen
57
Doobeda
Am Vormittag
58
Povinnosť byť na vodítku
Die Leinenpflicht
59
Bojový pes
Der Kampfhund
60
Schválený, povolený
Genehmigt
61
Dojem
Der Eindruck
62
Moj dojem je, že...
Mein Eindruck ist, dass ...
63
Hlavne, najma
hauptsächlich
64
Miska s vodou
Der Napf mit Wasser
65
Hladkať
Streicheln
66
Keď hladkám mačku
Wenn ich die Katze streichle
67
Odstrániť pazúre
Krallen entfernen
68
Zverolekár
Der Tierarzt
69
Papuľa
Das Maul
70
Injekcia
Die Spritze
71
Kocúr
Der Kater
72
V nemeckých domácnostiach
In deutschen Haushalte
73
Škrečok
Der Hamster
74
Dýchať/nadychovať sa
Atmen/ einatmen
75
Bežný deň
Der Alltag
76
Ako vyzerá typický deň
Wie der typische Tag sieht aus
77
Budík
Der Wecker
78
Oblečie sa
Man zieht sich an
79
Na stole
Auf dem Tisch
80
Cestovať do práce
In die Arbeit fahren
81
Pekáreň
Die Bäckerei
82
spolupracovníci
Die Mitarbeiter
83
Lacnejší
Billiger
84
Vziať si jedlo z domu
Von zu Hause Essen nehmen
85
Stáť v zápche
Im Stau stehen
86
Autá upchávajú ulice
Die Autos verstopfen die Straßen
87
Trpezlivosť
Die Geduld
88
Cestovať do práce vlakom alebo autobusom
Mit dem Zug oder mit dem Bus in die Arbeit fahren
89
Verejné dopravné prostriedky
Die öffentlichen Verkehrsmittel
90
Dopravná špička
Die Stoßzeit
91
Televízne noviny
Die Tagesschau
92
Čo sa stalo počas dňa
Was während des Tages passiert ist
93
Vybavovať, urobiť
Erledigen
94
Čistiareň
Die Reinigung
95
Počas víkendu
Am Wochenende
96
Nevadí mi to
Das stört mich nicht
97
Napríklad
Beispielweise
98
Počas dňa
tagsüber
99
Električka
Die Straßenbahn
100
Hovorový jazyk
Die Umgangssprache
101
Rozdiel
Der Unterschied
102
Predajne
Die Läden
103
Obchodná sieť
Die Ladenkette
104
Objednávať oblečenie cez internet
Die Kleidung über das Internet bestellen
105
Obliecť
Anziehen
106
Bývať v meste alebo na vidieku
In der Stadt oder auf dem Land wohnen
107
Oblek
Der Anzug
108
Tenisky
Die Turnschuhe
109
Správať sa
Sich benehmen
110
Svadba
Die Hochzeit
111
Zasnúbenie
Die Verlobung
112
Ani ani
Weder-noch
113
Oslava
Die Feier
114
Matričný úrad
Das Standesamt
115
Radnica
Das Rathaus
116
V prírode
Im Freien
117
Sobášny svedok
Der Trauzeuge
118
Cirkevný
Kirchliche
119
Snúbenci
Das Brautpaar
120
Rozbije sa riad, ktorý musí pár spolu pozametať a upratať
Das Geschirr wird zerbrochen, das das Paar zusammenkehren und aufräumen muss
121
Nevesta
Die Braut
122
Ženích
Der Bräutigam
123
Rozkrojiť svadobnú tortu
Die Hochzeitstorte einzuschneiden
124
Cestovať na medové týždne
Die flitterwoche fahren
125
Manželský pár
Das Ehepaar
126
Štyri roky po ukončení druhej svetovej vojny
Vier Jahre nach Endes des Zweiten Weltkriegs
127
Ústava
Die Verfassung
128
Deň nemeckej jednoty
Der Tag der deutschen Einheit
129
Spolkový snem
Der Bundestag
130
Spolková rada
Der Bundesrat
131
Štát
Der Staat
132
Trest smrti
Die Todesstrafe
133
Spolkové zhromaždenie
Die Bundesversammlung
134
Členovia
Die Mitglieder
135
Voľby
Der Wahl
136
Spolková vláda
Die Bundesregierung
137
Postavenie
Die Stellung
138
Bude volený priamo občanmi
Er wird direkt vom Volk gewählt
139
Na jeseň
Im Herbst
140
Presťahovať sa do nového bytu/do Berlína
in eine neue Wohnung / nach Berlin umziehen
141
Inzerát
Die Anzeige
142
Prázdny
Leer
143
Izba
Der Raum
144
Prenajať
Mieten
145
Úžitková plocha
Die Nutzfläche
146
Prenajímateľ
Der Vermieter
147
Nájomné bez vykurovania
Die Kaltmiete
148
Nájomné s vykurovaním
Die Warmiete
149
Odvoz smetí
Die Mühlabfuhr
150
Kúrenie
Die Heinzug
151
Osvetlenie domu
Die Beleuchtung des Hauses
152
Nájomné
Die Miete
153
Nájomca
Der Mieter
154
Prenajímateľ sa može rozhodnúť pre nájomcu
Der Vermieter kann sich für einen Mieter entscheiden
155
Zarábať peniaze
Geld verdienen
156
Podpísať nájomnú zmluvu
Einen Mietvertrag unterschreiben
157
Požadovať
Verlangen
158
Diaľnica
Die Autobahn
159
Nemecká diaľnica je svetoznáma
Deutsche Autobahn ist weltweit bekannt
160
Sklamaný
enttäuscht
161
Veľmi malý, drobný
Winzig
162
Jazdný pruh
Die Spur
163
Skúška odvahy
Die Mutprobe
164
Pokus o samovraždu
Der Selbstmordversuch
165
Zápcha na diaľnici
Stau auf der Autobahn
166
Minimálna rýchlosť
Die Mindestgeschwindigkeit
167
Vozidlo
Das Fahrzeug
168
Obmedzenie
Die Begrenzung
169
Nákladné vozidlo
Der Lastwagen
170
Po ceste
Unterwegs
171
Musia zaplatiť, aby smeli jazdiť po diaľnici
Sie müssen bezahlen, um auf der Autobahn fahren zu dürfen
172
Diaľková doprava
Der Fernverkehr
173
Zastaviť na odpočívadle
Bei einer Raststätte anhalten
174
Náboženstvo
Die Religion
175
Ako to už často býva
Wie so oft ist
176
Rozlišovať
Unterscheiden
177
Nepatria do žiadnej cirkvi
Sie gehören zur keine Kirche
178
Viera
der Glaube
179
Spoločenstvo
Die Gemeinschaft
180
Rozdelenie
Die Unterteilung
181
Obyvateľstvo
Die Bevölkerung
182
Tvoria štyri percentá obyvateľstva
Sie machen vier Prozent der Bevölkerung aus
183
Veriaci
Der Gläubige
184
Zahraničný pracovník
Der Gastarbeiter
185
Cirkevná daň
Die Kirchensteuer
186
Chodiť do kostola
In die Kirche gehen
187
Symbol mesta
Das Wahrzeichen
188
Kríž na stene
Das Kreuz an der Wand
189
Množstvo
Die Menge
190
Predspievaný
Vorgesungen
191
Sedieť na kolene dospelému
Auf dem Knie eines Erwachsenen sitzen
192
Jazdec na koni
Der Reiter auf einem Pferd
193
Naspamať
Auswendig
194
Mlyn
Die Mühle
195
Mlynár
Der Müller
196
Uspávanka
Das Schlaflied
197
Na trhu
Auf dem Markt
198
Najskor
zunächst
199
Časopis
Die Zeitschrift
200
Vychádzať
Erscheinen
201
Regionálne noviny vychádzajú na malom území
Regionale Zeitungen erscheinen in einem kleinen Gebiet
202
Informovať
Berichten
203
Z celého sveta
Aus aller Welt
204
Na čerpacích staniciach
An Tankstellen
205
Tenký
dünn
206
Na ceste do práce
Auf dem Weg zur Arbeit
207
Ide tu o škandály
Es geht hier um Skandale
208
Kultúrne podujatie
Die Kulturveranstaltung
209
Byť pokladaný za
Gelten als
210
Denné noviny
Die Tageszeitung
211
Dedina
Das Dorf
212
V dedinách
In Dörfen
213
V centre mesta
In der Innenstadt
214
Pod jednou strechou
Unter einem Dach
215
Vzor
Das Vorbild
216
Objaviť
Entdecken
217
Pešia zóna
Die Fußgängerzone
218
Preplnený
überfüllt
219
Otváracie hodiny
Die Öffnungszeiten
220
Zatvárať
schließen
221
Výnimky
Die Ausnahmen
222
Na uliciach
An den Straßen
223
Ovocný stánok
Der Obst-Stand
224
Obchodník
Der Händler
225
Na dedinskom námestí
Auf einem Dorfplatz
226
Podmienky
Die Verhältnisse
227
Nakupovať / predávať
Einkaufen/ verkaufen
228
Sviečka
Die Kerze
229
Byť na dovolenke
Im Urlaub sein
230
To je úžasné
Das ist erstaunlich
231
Na pláži
Am Strand
232
Dovolenkovať
Urlaub machen
233
Jazero
Der See
234
Pozrieť
Anschauen
235
na ostrove
auf der Insel
236
Krčma
Die Kneipe
237
Nie je to ďaleko
Es ist nicht weit weg
238
Snívať o
Traumen von
239
Cieľ cesty
Das Reiseziel
240
Stráviť čas
Zeit verbringen
241
Veľa kempistov cestuje každý rok na ten istý kemping
Viele Camper fahren jedes Jahr an den gleichen Campingplatz
242
Ležať na pláži
Am Strand liegen
243
Pozorovať ľudí
Menschen beobachten
244
Napínavý, vzrušujúci
spannend
245
Dobehnúť niečo
nachholen
246
Najdoležitejší sviatok roku
das wichtigste Fest des Jahres
247
Veľká noc
das Ostern
248
Štyri nedele pred Vianocami sa zakaždým zapáli jedna sviečka na adventnom venci
Die vier Sonntage vor Weihnachten wird jeweils eine Kerze auf einem Adventskranz angezündet.
249
Z vonku
von draußen
250
Zhromaždíme sa okolo vianočného stromčeka
Wir versammeln uns um den Tannenbaum
251
Nádielka, obdarovanie
die Bescherung
252
Odovzdávame si navzájom darčeky a rozbaľujeme ich
Wir überreichen einander die Geschenke und packen sie aus.
253
Predsudok
das Vorurteil
254
Maso
das Fleisch
255
Cesnak
der Knoblauch
256
Na jedálnom lístku
auf der Speisekarte
257
Telefonicky rezervovať stol
telefonisch einen Tisch reservieren
258
Predjedlo
die Vorspeise
259
Malý šalát k hlavnému jedlu
ein kleiner Salat zum Hauptgericht
260
Múčnik, dezert
die Nachspeise
261
Sedieť za stolom
am Tisch sitzen
262
Obsluha
die Bedienung
263
Čašník
der Kellner
264
Zaplatiť účet
die Rechnung bezahlen
265
Ísť domov
nach Hause gehen
266
Nerada varím sama
Ich koche nicht gerne allein
267
zaujímať sa o niečo
sich für etwas interessieren
268
básnik
der Dichter
269
sústrediť sa na niečo
sich auf etwas konzentrieren
270
divadelné predstavenie
die Theatervorstellung
271
Ide o niečo
Es geht um etwas
272
List
Der Brief
273
Známa kniha od...
ein berühmtes Buch von
274
Preskočiť
überspringen
275
Zmysel života
Der Sinn des Lebens
276
Súčasnosť, prítomnosť
die Gegenwart
277
Budúcnosť
Die Zukunft
278
Rozprávka
Das Märchen
279
Objavenie, objav
Die Entdeckung
280
História, poviedka
Die Geschichte
281
Doporučenie na knihu
Die Buchempfehlung
282
Pred nejakým časom
Vor einiger Zeit
283
Umenie
Die Kunst
284
Výstava
Die Ausstellung
285
Spolková armáda
Die Bundeswehr
286
Schváliť zákon
Das Gesetz annehmen
287
Štátny občan
Der Staatsbürger
288
Musia vykonať vojenskú službu.
Sie müssen den Wehrdienst leisten.
289
škaredý
häßlich
290
Človek potom hneď myslí na vojnu.
Man denkt dann sofort an den Krieg.
291
Chlapci cestujú na víkend domov k svojím rodinám.
Die Jungs fahren für das Wochenende nach Hause zu ihren Familien.
292
Musia sa učiť brániť svoju krajinu.
Sie müssen lernen, ihr Land zu verteidigen.
293
strieľať
schießen
294
Po skúške
Nach einer Prüfung
295
Može si spraviť vodičský preukaz pre nákladné vozidlá
Man kann den Führerschein für Lastwagen machen.
296
dobrovoľne
freiwillig
297
vojak
der Soldat
298
vojak z povolania
der Berufssoldat
299
Počas studenej vojny
Während des Kalten Krieges
300
Po páde múru
Nach dem Fall der Mauer
301
v armáde
bei der Wehr
302
prehliadka, vyšetrenie
die Untersuchung
303
Konečne je tu jar.
Endlich ist der Frühling da.
304
Prinesiem moj bicykel z pivnice.
Ich hole mein Fahrrad aus dem Keller.
305
reťaz
die Kette
306
napumpovať pneumatiky
die Reifen aufpumpen
307
brzdy
die Bremsen
308
Človek sa posadí na sedadlo a šlape do pedálov.
Man setzt sich auf den Sattel und tritt in die Pedale.
309
svetlo
das Licht
310
Veľa Nemcov jazdí na bicykli.
Viele Deutsche fahren Fahrrad.
311
prilba
der Helm
312
K nim patrím aj ja.
Zu denen gehöre ich auch.
313
Bicyklisti majú vlastné cyklistické cesty, ktoré sú oddelené od ciest pre autá.
Radfahrer haben ihre eigenen Radwege, die von den Autostraßen getrennt sind.
314
križovatka
die Kreuzung
315
svetelná signalizácia, lampa
die Ampeln
316
vzdialenosť
die Entfernung
317
Robiť cyklotúry
Radtouren machen
318
vyučovanie
der Unterricht
319
cyklista
der Radfahrer
320
na chodníku pre chodcov
auf dem Gehweg
321
Vodiči berú ohľad na cyklistov.
Autofahrer nehmen die Rücksicht auf die Radfahrer.
322
bezplatný
kostenlos
323
Systém zdravotníctva
das Gesundheitssystem
324
V Nemecku je vačšina ľudí poistená.
In Deutschland sind die meisten Menschen versichert.
325
zdravotná poisťovňa
die Krankenkassa
326
Zdravotné, nemocenské poistenie
die Krankenversicherung
327
príspevok, poplatok
der Beitrag
328
preventívna starostlivosť
die Vorsorge
329
choroba
die Krankheit
330
S receptom sa ide do lekárne a dostane tam predpísané lieky.
Mit dem Rezept geht man zu einer Apotheke und bekommt dort die verschriebenen Pillen
331
vyrábať autá
Autos herstellen
332
Je veľa známych automobilových značiek, ktoré pochádzajú z Nemecka.
Es gibt viele bekannte Automarken, die aus Deutschland stammen
333
To znamená, že približne každý druhý Nemec má auto.
Das bedeutet, dass ungefähr jeder zweite Deutsche ein Auto hat.
334
Pretože auto bolo vynájdené v roku 1885 Carlom Benzom, Nemcom.
Denn das Auto wurde 1885 erfunden– von Carl Benz, einem Deutschen.
335
pojem
der Begriff
336
Keď by si človek chcel kúpiť auto, može kúpiť buď nové auto alebo používané.
Wenn man sich ein Auto kaufen möchte, kann man entweder ein neues Auto kaufen oder ein gebrauchtes.
337
Pri predaji dostane papiere.
Beim Verkauf bekommt man die Papiere.
338
Kto tieto obidva papiere oficiálne vlastní, tomu patrí auto.
Wer diese beiden Papiere offiziell besitzt, dem gehört das Auto.
339
Na špeciálnom úrade prihlási auto a potom dostane značku.
In der speziellen Behörde meldet man das Auto an, und dann bekommt man Kennzeichen.
340
Každé dva roky sa auto musí doniesť na kontrolu.
Alle zwei Jahre muss man das Auto zur Kontrolle bringen.
341
autoškola
die Fahrschule
342
dodržiavať dopravné predpisy
Verkehrsregeln beachten
343
prísť na rad
an die Reihe kommen
344
čakáreň
das Wartezimmer
345
u lekára
beim Arzt
346
bolesť hrdla
der Halsschmerz
347
kašeľ
der Husten
348
nádcha
der Schnupfen
349
Doktor sa spýta, ako dlho už pretrvávajú bolesti.
Der Arzt fragt, wie lange die Schmerzen schon anhalten.
350
lieky na ktoré je alergický
Medikamente gegen die man allergisch ist
351
príčina
die Ursache
352
vyzliecť oblečenie
die Kleidung ausziehen
353
bankovníctvo
das Bankwesen
354
spomínam si
Ich erinnere mich
355
pravidelné príjmy
regelmäßige Einnahmen
356
previesť peniaze
Geld überwiesen
357
prístup na konto
der Zugriff auf das Konto
358
platobný príkaz
die Überweisung
359
vybrať peniaze v bankomate
an einem Bankautomaten Geld abheben
360
oproti obchodu
gegenüber dem Geschäft
361
na okraji mesta
am Rande der Stadt
362
divák
der Zuschauer
363
televízor
das Fernsehgerät
364
televízna stanica
der Fernsehsender
365
Pretože bolo len málo televíznych staníc a tieto vysielali tiež len krátky čas.
Denn es gab nur wenige Fernsehsender und diese sendeten auch nur kurze Zeit.
366
Dokonca keď som ja bola dieťa, bola televízia ešte úplne iná ako dnes.
Sogar als ich ein Kind war, war das Fernsehen noch ganz anders als heute.
367
vypnúť
ausschalten
368
verejnoprávna stanica
der öffentlich-rechtliche Sender
369
najznámejší
am bekanntesten
370
na začiatku
am Anfang
371
spravodajský vysielač
der Nachrichtensender
372
v televízii
im Fernsehen
373
výber
die Auswahl
374
taktiež, podobne
ebenfalls
375
ubytovňa, noclaháreň
die Herberge
376
ubytovanie
die Unterkunft
377
ponuka
das Angebot
378
Hostia si musia sami potiahnuť svoje postele postelnou bielizňou a potom pred odchodom zasa zvliecť.
Die Gäste müssen ihre Betten selbst mit Bettwäsche beziehen und vor Abreise wieder abziehen.
379
búrka
das Gewitter
380
Izby sú lepšie zariadené.
Zimmer sind besser eingerichtet.
381
trvale, neustále
ständig
382
prenocovať
übernachten
383
prevziať sviatky z iných krajín
die Feste aus anderen Ländern übernehmen
384
zvyk, obyčaj
der Brauch
385
organizovať, usporiadať
veranstalten
386
listy zo stromov
Blätter von Bäumen
387
napriek tomu
dennoch
388
odmena
die Belohnung
389
ovocie
die Früchte
390
v dnešnom dieli
in der heutigen Folge
391
Tieto vtipy sa šíria od človeka k človeku
Diese Witze verbreiten sich von Mensch zu Mensch.
392
zajko
das Häschen
393
na pódiu
auf eine Bühne
394
takzvaný
der so genannte
395
doklad, potvrdenie, úradná listina
die Urkunde
396
ústne a písomne
mündlich und schriftlich
397
vedný odbor, špecializácia
die Fachrichtung
398
Študenti sa navzájom nazývajú spolužiaci.
Studenten untereinander nennen sich Kommilitonen.
399
používať
verwenden
400
hmotnosť
das Gewicht
401
odmerať hmotnosť tehotnej ženy
das Gewicht der schwangeren Frau messen
402
novorodenec
das Neugeborene
403
zistiť pohlavie dieťaťa
das Geschlecht des Kindes feststellen
404
podporiť, dotovať
unterstützen
405
Od šiestich týždňoch pred porodom začína ochrana matky.
Ab sechs Wochen vor der Geburt beginnt der Mutterschutz.
406
porodiť
entbinden
407
odvážny, smelý
mutig
408
vzťah
die Beziehung
409
chybný, nesprávny
missverständlich
410
anketa, prieskum
die Umfrage
411
hračka / hračky
das Spielzeug / die Spielzeuge
412
Kto by sa chcel stať detským lekárom, musí najskor študovať medicínu.
Wer Kinderarzt werden möchte, muss zunächst Medizin studieren.
413
Poprosila ma
Sie hat mich gebeten
414
Získavať skúsenosti
Erfahrungen machen
415
Je zákon, ktorý zakazuje detskú prácu.
Es gibt ein Gesetz, das Kinderarbeit verbietet.
416
počas školského obdobia
während der Schulzeit
417
Roznášat noviny
Zeitungen austragen
418
dávať pozor na menšie dieťa
auf ein kleineres Kind aufpassen
419
pracovať ako zmrzlinár
als Eisverkäufer arbeiten
420
plavčík
der Rettungsschwimmer
421
utopiť sa
ertrinken
422
vreckové
das Taschengeld
423
byť včas na pracovnom mieste
pünktlich am Arbeitsplatz sein
424
radiostanica
der Radiosender
425
Íst do dochodku
In Rente gehen
426
Vačšina ľudí prestáva pracovať, keď majú medzi 60 a 65 rokov.
Die meisten Menschen hören auf zu arbeiten, wenn sie zwischen 60 und 65 Jahre alt sind.
427
dochodok (príjem)
die Rente
428
vnuk / vnuci
der Enkel / die Enkel
429
domov dochodcov
das Altenheim
430
užívať život
Leben genießen
431
zlepšiť
verbessern
432
obsah / obsahy
der Inhalt / die Inhalte
433
hudba zo šesťdesiatych rokov
Musik aus den 60er-Jahren
434
rozhlasová hra
das Hörspiel
435
predpoveď počasia
die Wettervorhersage
436
hlásenie o dopravnej situácii
die Verkehrsmeldung
437
aj pri životnom poistení
auch bei der Lebensversicherung
438
uzatvoriť poistenie
eine Versicherung abschließen
439
sposobiť nehodu
einen Unfall verursachen
440
poistenie domácnosti
die Hausratversicherung
441
stáť pred súdom
vor Gericht stehen
442
dozvedieť sa
erfahren
443
pozorovať, všímať si
betrachten
444
sociálna sieť
das soziale Netzwerk
445
je označenie pre
steht für
446
sedieť pred televízorom
vor dem Fernseher sitzen
447
stanoviť používateľské meno a heslo
einen Benutzernamen und ein Passwort festlegen
448
uviesť dátum narodenia
Geburtsdatum angeben
449
poprosil ma
er hat mich gebeten
450
Firma má svoje sídlo v...
Die Firma hat ihren Sitz in...
451
Požičaj im tvoju ceruzku!
Borg ihnen deinen Bleistift!
452
Uvaríme pre vás podľa nášho rezeptu.
Wir kochen für euch nach unserem Rezept.
453
Teraz jej patrí dom jej rodičov.
Jetzt gehört ihr das Haus ihrer Eltern.
454
Ukážte nám váš fotoaparát.
Zeigt / Zeigen Sie uns euren / Ihren Fotoapparat!
455
Pošlite im prosím vašu ponuku skoro!
Sendet / Senden Sie ihnen euer / Ihr Angebot bitte bald!
456
Má červený kabát s bielym lemom, čiapku na hlave a bielu bradu.
Er hat einen roten Mantel mit weißem Rand, eine Mütze auf dem Kopf und einen weißen Bart.
457
Deti postavia v predvečer dňa, teda 5. decembra, svoje čižmy pred dvere.
Die Kinder stellen am Vorabend des Tages, also am 5. Dezember, abends ihre Stiefel vor die Türe.
458
nasledujúce ráno
am nächsten Morgen
459
medovnik
der Lebkuchen
460
To mi napadlo ako prvé.
Das fällt mir als Erstes ein.
461
umývačka riadu
die Spülmaschine
462
práčka
die Waschmaschine
463
chladnička
der Kühlschrank
464
papierová vreckovka / papierové vreckovky
das Papier-Taschentuch / die Papiertaschentücher
465
plyšová hračka
das Stofftier
466
Začnime s filmami.
Fangen wir mit den Filmen an.
467
najúspešnejší nemecký film všetkých čias
der erfolgreichste deutsche Film aller Zeiten
468
v poslednom čase
neuerdings
469
ísť v televízii
im Fernsehen laufen
470
byť v akcii
im Einsatz sein
471
udalosť, príhoda
das Geschehnis
472
pôstny čas
die Fastenzeit
473
vzdať sa pôžitkov
Genüsse verzichten
474
hádzať
werfen
475
Veľmi sa mi to páčilo.
Es hat mir sehr gut gefallen.
476
O čo ide pri futbale?
Worum geht es beim Fußball?
477
Brankár sa smie lopty dotknúť rukami.
Der Torwart darf den Ball mit den Händen berühren.
478
klub, zväz
der Verein
479
štátny sviatok
ein gesetzlicher Feiertag
480
obchody zostávajú zatvorené
die Geschäfte bleiben geschlossen
481
Ľudia žiadali osemhodinový pracovný deň.
Die Menschen forderten den Achtstundentag.
482
násilie
die Gewalt
483
stavať máj
der Maibaum aufstellen
484
obec, dedina
die Gemeinde
485
žeriav
der Kran
486
Som na to pyšná.
Ich bin stolz darauf.
487
Mladí muži stavajú ženám, ktoré milujú, malý ozdobený máj tajne do záhrady.
Junge Männer stellen den Frauen, die sie lieben, einen kleinen geschmückten Maibaum heimlich in den Garten.
488
ukradnúť
stehlen
489
opravovať, spracovať
bearbeiten
490
obrovský, veľký, nesmierny
riesig
491
domnievať sa
vermuten
492
Na rozdiel od mojho brata som veľmi športový.
Im Gegensatz zu meinem Bruder bin ich sehr sportlich.
493
Nie len výslovnosť je iná, ale aj slová.
Nicht nur die Aussprache ist anders, sondern auch die Wörter.
494
Predtým každý rozprával ako chcel.
Früher sprach jeder so, wie er wollte.
495
Aj vetná skladba je často úplne iná.
Auch der Satzbau ist oft ganz anders.
496
mäkko vyslovovať
weich aussprechen
497
na juhu
im Süden
498
na severe
im Norden
499
na západe
im Westen
500
na východe
im Osten
501
potiť sa
schwitzen
502
Netráp sa predsa nad vecami, ktoré sa nedajú zmeniť.
Ärgere Dich doch nicht über Dinge, die man nicht ändern kann.
503
Myslím, že by mi chýbala zima.
Ich glaube ich würde den Winter vermissen.
504
Túto zimu tu snežilo len dvakrát.
Diesen Winter hat es hier nur zwei Mal geschneit.
505
Už dlho som nevidel žiadnu dúhu.
Ich habe schon lange keinen Regenbogen gesehen.
506
dáždnik
der Regenschirm
507
Počúval si správu o počasí?
Hast Du den Wetterbericht gehört?
508
Znie to dobre.
Das klingt doch gut.
509
Platí!
Abgemacht!
510
zastaralý
veraltet
511
Veľa dospelých má ustavične v ruke svoj mobil.
Viele Erwachsene haben ständig ihr Mobiltelefon in der Hand.
512
Sťahujeme si aplikácie.
Wir laden uns Apps herunter.
513
strčiť do zástrčky
in eine Steckdose stecken
514
Je to na nervy, keď kontrolujeme poštu a polovica z toho je spam.
Es nervt, wenn wir unsere Mails abrufen und die Hälfte davon ist Spam
515
vytlačiť email
email ausdrucken
516
Porozprávam vám o tom.
Ich werde Euch davon erzählen.
517
leták / letáky
das Flugblatt / die Flugblätter
518
domovník
der Hausmeister
519
Zomrela vo veku 21 rokov.
Sie starb im Alter von 21 Jahren.
520
oddelenia v supermarketoch
Abteilungen in Supermärkten
521
nálepka
der Aufkleber
522
pochádzať z ekologického pestovania
aus ökologischem Anbau stammen
523
Každý utorok idem na internet.
Jeden Dienstag gehe ich ins Internet.
524
Vo štvrtok stojí potom ráno pri mne pred dverami veľká debna s objednanými potravinami.
Am Donnerstag steht dann morgens bei mir vor der Tür große Kiste mit den bestellten Lebensmitteln.
525
Pri nákupe dbám na to, aby som tiež nakupovala regionálne potraviny.
Ich achte beim Einkauf darauf, dass ich auch regionale Lebensmittel kaufe.
526
roľnik / roľníci
der Bauer / die Bauern
527
maliny
die Himbeeren
528
Je ťažké robiť vždy to, čo je správne.
Es ist schwierig, immer das Richtige zu tun.
529
v klietke
im Käfig
530
cenné, hodnotné
wertvoll
531
Najskôr hľadáte pracovné ponuky.
Zunächst sucht man nach Stellenangeboten.
532
Ide o inzeráty, v ktorých spoločnosti hľadajú nových zamestnancov.
Das sind Anzeigen, in denen Unternehmen nach neuen Mitarbeitern suchen.
533
Aké jazykové znalosti potrebuje pre túto prácu.
Welche Sprachkenntnisse braucht er für den Job.
534
Ktoré počítačové programy musí ovládať.
Welche Computerprogramme muss er beherrschen.
535
pracovný pohovor
das Bewerbungsgespräch
536
mať zručnosti, ktoré sú dôležité pre prácu
Fähigkeiten besitzen die für den Job wichtig sind
537
Počas skúšobnej doby môžu tak zamestnávateľ, ako aj zamestnanec ľahko ukončiť zmluvu.
In der Probezeit können sowohl Arbeitgeber als auch Arbeitnehmer den Vertrag ganz einfach auflösen.
538
husle
die Geige
539
pojmy, ktoré súvisia s touto témou
die Begriffe, die mit diesem Thema zusammenhängen
540
hluchý, nepočujúci
taub
541
Tieto drevené domčeky sa nazývajú vianočné trhy.
Diese Holzhäuser nennt man Weihnachtsmarkt.
542
ozdoby na vianočný stromček
Christbaumschmuck für den Weihnachtsbaum
543
V tomto období radi pijeme varené víno, čo je horúce červené víno zmiešané s korením, ako je škorica a klinčeky.
Wir trinken in dieser Zeit gerne Glühwein, das ist heißer Rotwein mit Gewürzen wie Zimt und Nelken gemischt.
544
Kúpite si teda niečo na jedenie a pitie, postávate spolu v príjemnej atmosfére a tešíte sa na Vianoce.
Man kauft sich also etwas zu essen und trinken, steht gemütlich beisammen und freut sich auf Weihnachten.
545
Mnohí Nemci chodia na vianočné trhy aj so svojimi kolegami z práce.
Viele Deutsche gehen auch mit ihren Kollegen aus der Arbeit auf den Weihnachtsmarkt.
546
Mnohí Nemci žijú v prenajatých bytoch.
Viele Deutsche leben in Mietwohnungen.
547
Utekajú do záhradkárskej oblasti.
Sie flüchten in einen Schrebergarten.
548
Zvyčajne musíte dlho byť na čakacej listine.
Normalerweise muss man lange auf einer Warteliste stehen.
549
Väčšina záhradkárov si veľmi váži životné prostredie.
Die meisten Gärtner sind sehr umweltbewusst.
550
Záhradu zalievajú dažďovou vodou a kompostujú záhradný odpad.
Sie gießen ihren Garten mit Regenwasser und kompostieren ihren Gartenabfall.
551
Len dobré deti dostanú darček.
Nur brave Kinder bekommen ein Geschenk.
552
Na Vianoce sa už veľmi teším.
Ich freue mich schon sehr auf Weihnachten.
553
pochybovať o
zweifeln an
554
v kruhu vašej rodiny
im Kreis Eurer Familie
555
Znovu uplynul ďalší rok!
Schon wieder ist ein Jahr vorbei!
556
Dúfam, že ste dobre prežili Vianoce a sviatky.
Ich hoffe, Ihr habt Weihnachten und die Feiertage gut überstanden.
557
povera
der Aberglaube
558
Pripijeme si na Nový rok pohárom šampanského, pobozkáme sa a obdivujeme ohňostroj.
Wir stoßen mit einem Glas Sekt auf das Neue Jahr an, küssen uns, und bewundern das Feuerwerk.
559
Ako oslavujete začiatok Nového roka?
Wie feiert Ihr den Beginn des neuen Jahres?
560
Existujú rozličné dôvody, prečo sa stať vegetariánom.
Es gibt verschiedene Gründe, zum Vegetarier zu werden.
561
Pokiaľ viem, mäso by sa malo jesť 2-krát týždenne - nie častejšie.
Soweit ich weiß, soll man 2 Mal pro Woche Fleisch essen – öfter nicht.
562
bravčové mäso / hovädzie mäso
das Schweinefleisch/ das Rindfleisch
563
skratka
die Abkürzung
564
Ľudia vychádzajú do ulíc a protestujú proti údajne nesprávnej azylovej a utečeneckej politike.
Die Menschen gehen auf die Straße und protestieren gegen eine angeblich falsche Asylpolitik und Flüchtlingspolitik.
565
Strach z vecí, ktoré sú cudzie.
Die Angst vor Dingen, die fremd sind.
566
nevedomosť
die Unwissenheit
567
Všetci netrpezlivo čakáme na jar.
Wir warten alle sehnsüchtig auf den Frühling.
568
obľúbené ročné obdobie
die Lieblings-Jahreszeit
569
Ľudia si užívajú prvé slnečné lúče.
Die Leute genießen die ersten Sonnenstrahlen.
570
Sneh sa topí.
Der Schnee schmilzt.
571
Každé ročné obdobie má svoju výhodu.
Jede Jahreszeit hat ihren Vorteil.
572
štátna príslušnosť
die Staatsangehörigkeit
573
Rumuni, Maďari, Angličania, Arabi a Gréci
Rumänen, Ungarn, Engländer, Araber und Griechen
574
pochopenie pre iné kultúry
das Verständnis für andere Kulturen
575
xenofóbia/nepriateľstvo voči cudzincom
die Ausländerfeindlichkeit/ die Fremdenfeindlichkeit
576
Mohli by im niečo zobrať (vziať).
Sie könnten ihnen etwas wegnehmen
577
kvôli jej tragickému príbehu
wegen ihrer tragischen Geschichte
578
obnoviť
erneuern
579
obnoviteľné zdroje energie
erneuerbare Energien
580
zdroje energie
Energiequellen
581
vodná energia
die Wasserkraft
582
elektrina
der Strom
583
pec
der Backofen
584
vysávač
der Staubsauger
585
rušňovodič
der Lokführer
586
Zamestnanci chcú spravodlivé mzdy.
Die Arbeiter wollen gerechte Löhne.
587
vychovávateľ
der Erzieher
588
Železničná doprava je v súčasnosti veľmi obmedzená a materské školy sa zatvorili.
Der Eisenbahnverkehr ist momentan sehr eingeschränkt, und die Kindergärten haben geschlossen.
589
Tradičné jedlo pozostáva z varenej špargle s veľmi bohatou holandskou omáčkou alebo roztopeným maslom a zemiakmi.
Ein traditionelles Essen besteht aus gekochtem Spargel mit einer sehr fetten Sauce Hollandaise oder zerlassener Butter und Kartoffeln.
590
na pobreží
an der Küste
591
Musíte byť opatrní.
Man muss vorsichtig sein
592
Samozrejme, televízny program sa neustále mení.
Natürlich ändert sich das Fernsehprogramm ständig.
593
Vysielanie sa v priebehu rokov zmodernizovalo.
Die Sendung ist über die Jahre moderner geworden.
594
Najdôležitejšie ide najskôr a nejde pritom len o správy z Nemecka, ale o najdôležitejšie veci z celého sveta.
Das Wichtigste kommt zuerst, dabei geht es nicht nur um Nachrichten aus Deutschland, sondern um das Wichtigste aus aller Welt.
595
spoľahnúť sa na
sich verlassen auf
596
Takže vždy viete, čo sa deje vo svete.
So weiß man immer, was in der Welt gerade geschieht.
597
Z detí v materských školách sa stávajú školáci.
Aus Kindergartenkinder werden Schulkinder.
598
Prvý školský deň hrá v ich živote samozrejme veľku rolu.
Der erste Schultag spielt in ihrem Leben natürlich eine große Rolle.
599
Prvý deň školy sa oslavuje, zvyčajne s celou rodinou.
Der erste Schultag wird gefeiert, und zwar meistens mit der ganzen Familie.
600
Prechádzajú sa.
Sie gehen spazieren.
601
používa sa len v nedeľu
nur am Sonntag benutzt wird
602
jesť za pekným jedálenskym stolom v jedálni
am schönen Esstisch im Esszimmer essen
603
hostiteľka
die Gastgeberin
604
Kto cez deň pracuje, ten nemá samozrejme čas na tieto stretnutia.
Wer tagsüber arbeitet, der hat für diese Treffen natürlich keine Zeit.
605
rodné mesto
die Heimatstadt
606
čo mi spontánne napadne
was mir spontan einfällt
607
rieka, ktorá preteká mestom
Fluss, der durch die Stadt fließt
608
Mnohí ľudia sa v lete radi prechádzajú alebo si ľahnú k vode.
Viele Menschen gehen im Sommer gerne spazieren oder sie legen sich ans Wasser.
609
Myslím na neho.
Ich denke an ihn.
610
starosta
der Bürgermeister
611
V druhej svetovej vojny bolo 90 percent starého mesta zničeného.
Im zweiten Weltkrieg wurden 90 Prozent der Altstadt zerstört.
612
Ešte dnes je tu veľa znakov toho, čo tu spôsobila vojna.
Noch heute gibt es viele Zeichen dafür, was der Krieg hier angerichtet hat.
613
pomník a pamätník
das Denkmal und das Mahnmal
614
Patrí to k mestu. Je súčasťou mesta.
Es gehört zur Stadt dazu.
615
Boli nápomocní a srdeční.
Sie waren hilfsbereit und warmherzig.
616
Nikomu to nevadí.
Es stört niemanden.
617
na verejnosti
in der Öffentlichkeit
618
V lete pri tomto potoku leží veľa ľudí.
An diesem Bach liegen im Sommer viele Menschen.
619
variť pivo
Bier brauen
620
hostinec
der Gasthof
621
ku koncu druhej svetovej vojny
gegen Ende des Zweiten Weltkrieges
622
domáci obyvatelia
die Einheimische
623
lietadlo
das Flugzeug
624
Zvykli sme si na štyri ročné obdobia a užívame si to - niekedy viac a niekedy menej.
Wir haben uns an die vier Jahreszeiten gewöhnt und genießen es – mal mehr und mal weniger.
625
Letné pneumatiky sa odmontujú a zimné pneumatiky sa nasadia.
Die Sommerreifen werden abmontiert, die Winterreifen aufgezogen.
626
Je to naozaj zábavné, aj keď je to veľmi namáhavé.
Das macht richtig Spaß, auch wenn es sehr anstrengend ist.
627
Potom môžeme ísť na prechádzku v snehu.
Dann können wir einen Spaziergang im Schnee machen.
628
Ženy a deti častejšie nosia pančuchy.
Frauen und Kinder tragen eher Strumpfhosen.
629
Prísady meriame na kuchynskej váhe.
Wir messen die Zutaten auf einer Küchenwaage ab.
630
vyšľahať bielka do snehu
das Eiweiß zu Eischnee schlagen
631
polievkové lyžice a čajové lyžičky.
Esslöffel und Teelöffel.
632
Na varnú dosku položíme panvicu.
Wir stellen eine Pfanne auf den Herd.
633
Na jedálenský stôl položíme taniere, pridáme príbor a obrúsok.
Wir stellen Teller auf den Esstisch, legen Besteck und eine Serviette dazu.
634
Potom musíme ešte upratať stôl, umyť riad alebo ho dať do umývačky riadu.
Danach müssen wir noch den Tisch abräumen, das Geschirr spülen oder in die Spülmaschine einräumen.
635
Rozišla som sa s otcom detí.
Ich habe mich vom Vater der Kinder getrennt.
636
Patria k najbohatším Nemcom.
Sie gehören zu den reichsten Deutschen.
637
Tam je to dovolené.
Dort ist es erlaubt.
638
Moj švagor bol žiaľ chorý, nemohol prísť.
Mein Schwager war leider krank, er konnte nicht kommen.
639
neter a synovec
die Nichte und der Neffe
640
uvoľnený
entspannt
641
Nerozumie si so svojím novým nevlastným otcom.
Sie versteht sich nicht mit ihrem neuen Stiefvater.
642
Našťastie v blízkosti býva moj strýko.
Zum Glück wohnt mein Onkel in der Nähe.
643
Prší už hodiny.
Es regnet seit Stunden.
644
Keby bolo o pár stupňov chladnejšie, snežilo by.
Wenn es ein paar Grad kälter wäre, würde es schneien.
645
Slnko neskoro zapadá.
Die Sonne untergeht spät.
646
vášeň, záľuba
die Leidenschaft
647
v priemere
im Durchschnitt
648
Pivo nie je nemecký objav.
Das Bier ist keine deutsche Erfindung.
649
Objavenie ohňa bolo míľnikom pre ľudstvo.
Die Entdeckung von Feuer war ein Meilenstein für die Menschheit.
650
sudca/sudcovia
der Richter/ die Richter
651
Štát bol nepriateľom.
Der Staat war der Feind.
652
Natierame sa opaľovacím krémom, aby sme sa nespálili.
Wir cremen uns mit Sonnencreme ein, damit wir keinen Sonnenbrand bekommen.
653
Našťastie existujú slnečníky, pod ktorými sa môžeme schovať.
Zum Glück gibt es Sonnenschirme, unter denen wir uns verstecken können.
654
V tieni sa horúčava znáša ľahšie.
Im Schatten ist die Hitze leichter zu ertragen.
655
Mnohé obce majú dobrovoľný hasičský zbor.
Viele Gemeinden haben eine freiwillige Feuerwehr.
656
horí to
es brennt
657
Starajú sa o chorých a starších, o deti a prírodu, o ľudí v núdzi a odsúdených.
Sie kümmern sich um Kranke und Alte, um Kinder und die Natur, um Menschen in Not und Sträflinge.
658
krajčírstvo
die Schneiderei
659
šijací stroj
die Nähmaschine
660
Je to rozdielne od regiónu k regiónu.
Das ist von Region zu Region unterschiedlich.
661
Vodičský preukaz som dostala potom, ako som urobila vodičskú skúšku.
Ich habe den Führerschein bekommen, nachdem ich meine Fahrprüfung gemacht hatte.
662
Odvtedy smiem šoférovať auto.
Seitdem darf ich Auto fahren.
663
Kto by sa chcel naučiť šoférovať auto, ide do autoškoly.
Wer lernen möchte, ein Auto zu fahren, geht in eine Fahrschule.
664
stáť v rade
in der Schlange anstehen
665
topánky z ľanu
Schuhe aus Leinen
666
vo väzení
im Gefängnis
667
byť úspešný
erfolgreich sein
668
Nikdy sa nezmierili.
Sie haben sich nie versöhnt.
669
Mali by sa podeliť o svoje veci s inými.
Sie sollen ihre Dinge mit anderen teilen.
670
postoj k životu
die Einstellung zum Leben
671
veci, ktoré možeme ovplyvniť
die Dinge, die wir beeinflussen können
672
Premýšľajte o tom, čo viete o Nemecku.
Denkt mal an das, was Ihr über Deutschland wisst.
673
Ľudia, ktorí pestujú a vyrábajú víno, sa nazývajú vinohradníci.
Die Menschen, die Wein anbauen und herstellen, nennt man Winzer.
674
Prezident je ten, kto reprezentuje krajinu navonok.
Der Präsident ist derjenige, der das Land nach außen repräsentiert.
675
vplyv na žiakoch
der Einfluss auf die Schüler
676
Ľudské práva chránia jednotlivého občana a poskytujú mu práva a slobody.
Die Menschenrechte schützen den einzelnen Bürger und geben ihm Rechte und Freiheiten.
677
Každý má právo na život a na slobodu.
Jeder hat das Recht auf Leben und auf Freiheit.
678
Všetci ľudia sú si pred zákonom rovní.
Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich.
679
Sloboda zhromažďovania - ľudia sa smú slobodne zhromažďovať
die Versammlungsfreiheit – Menschen dürfen sich friedlich versammeln.
680
Chcela by som dať výpoveď z práce.
Ich möchte kündigen.
681
Pamiatky sa ľahko dajú preskúmať pešo.
Sehenwürdigkeiten kann man leicht zu Fuß erkunden.
682
Nemecko stojí za návštevu.
Deutschland ist Besuch wert.
683
V jeseni sa život presunie opať dovnútra.
Im Herbst verlagert sich das Leben wieder nach drinnen.
684
V lete trávime čo najviac času vonku.
Im Sommer verbringen wir so viel Zeit wie möglich draußen.
685
Ešte raz snežilo a mnohé kvety zamrzli.
Es hat noch einmal geschneit und viele Blumen sind erfroren.
686
Vo vzťahu si navzájom pomáhame, dávame si dobrý pocit, podporujeme sa a trávime spolu veľa času.
In einer Beziehung hilft man einander, man gibt einander ein gutes Gefühl, unterstützt sich und verbringt viel Zeit miteinander.
687
Zasnúbia sa.
Sie verloben sich.
688
Niektoré páry sa potom presťahujú spolu do bytu a zdielajú spoločnú domácnosť.
Manche Paare ziehen dann zusammen in eine Wohnung und teilen sich den Haushalt.
689
poziadať o ruku
einen Heiratsantrag machen
690
Ale pomaly, jeden po druhom.
Aber langsam, der Reihe nach.
691
obrus na stole
der Tischdeck auf dem Tisch
692
Pivná záhrada je rozdelená na dve časti. V jednej časti vás obsluhuje čašník alebo čašníčka.
Ein Biergarten ist in zwei Bereiche unterteilt. In einem Bereich wird man von einem Kellner oder einer Kellnerin bedient.
693
Pivo a iné nápoje si však musíte kúpiť v malých stánkoch.
Das Bier und die anderen Getränke jedoch muss man an kleinen Ständen kaufen.
694
Je úplne normálne sadnúť si za stôl s inými cudzími ľuďmi.
Es ist ganz normal, sich zu anderen, fremden Leuten an den Tisch zu setzen.
695
Keď by ste chceli cestovať autobusom, potrebujete cestovný lístok.
Wenn Sie mit dem Bus fahren möchten, benötigen Sie eine Fahrkarte.
696
Lístok musí byť opečiatkovaný v automatoch na lístky.
Das Ticket muss in Automaten abgestempelt werden.
697
Kto nemá lístok, musí zaplatiť pokutu.
Wer kein Ticket hat, muss eine Strafe bezahlen.
698
prestúpiť z vlaku na autobus
von dem Zug in den Bus umsteigen
699
radšej sa vopred pozrite do cestovného poriadku
schaut lieber vorher in einen Fahrplan
700
spoľahlivosť
die Zuverlässigkeit
701
Nemý je ten, kto nerozpráva.
Stumm ist jemand der nicht spricht.
702
novinový titulok
die Schlagzeile der Zeitung
703
na lúke
auf einer Wiese
704
Počas Oktoberfestu sa ľudia stretávajú v pivnom stane a spoločne sa zabávajú.
Während des Oktoberfestes trifft man sich im Bierzelt und hat gemeinsam Spaß.
705
Minulý týždeň tu už napadol prvý sneh.
Der erste Schnee ist hier schon letzte Woche gefallen.
706
A odvtedy to tak robíme každý rok.
Und so machen wir es seitdem jedes Jahr.
707
1. novembra cestujeme na hrob našej rodiny.
Am 1. November fahren wir an das Grab unserer Familie.
708
myslieť na mŕtvych
an die Toten denken
709
Na hrobe zapálime sviečku.
Wir zünden eine Kerze auf dem Grab an.
710
Deň pre mňa začína buď kávou, alebo čajom.
Der Tag beginnt für mich entweder mit Kaffee oder mit Tee.
711
Je to jablkový džús zmiešaný s perlivou vodou.
Das ist (der) Apfelsaft gemischt mit Sprudel.
712
Na zdravie!
Prost!
713
V Nemecku musí mať združenie najmenej sedem členov a musí byť zaregistrované na súde.
Ein Verein muss in Deutschland mindestens sieben Mitglieder haben, und er muss bei einem Gericht eingetragen werden.
714
Polovica peňazí ide priamo víťazom.
Die Hälfte des Geldes geht direkt an die Gewinner.
715
Popolcová streda je začiatok pôstu.
Der Aschermittwoch ist der Beginn der Fastenzeit.
716
Hnevá ma, keď nevidím výsledok svojej práce.
Es ärgert mich, wenn ich das Ergebnis meiner Arbeit nicht sehe.