Gramatik Flashcards

1
Q

Tabuľa

A

die Tafel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ceruzka

A

der Bleistift

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

lavica

A

die Bank

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

stolička

A

der Stuhl

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

koberec

A

der Teppich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

taxík

A

der Taxi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

bicykel

A

das Fahrrad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

číslo

A

die Nummer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

rezeň

A

das Schnitzel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

vajce

A

das Ei

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

zmrzlinový pohár

A

der Eisbecher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

mlieko

A

die Milch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

maslo

A

die Butter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

zelezničná stanica

A

der Bahnhof

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

letisko

A

der Flughafen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

radosť

A

die Freude

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

smäd

A

der Durst

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

jazda

A

die Fahrt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

okolie

A

die Umgebung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

kreslo

A

der Sessel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

spraviť si výlet

A

den Ausflug machen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Cvičenie robí majstra.

A

Übung macht den Meister.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

pole / polia

A

das Feld / die Felder

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

hrniec / hrnce

A

der Topf / die Töpfe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
pohľadnica / pohľadnice
die Ansichtskarte/ die Ansichtskarten
26
knižnica / knižnice
die Bücherei / die Bücherein
27
úrad / úrady
das Amt / die Ämter
28
U hodinára
beim Uhrmache (der)
29
cez výklad
durch das Schaufenster
30
Za rohom
Um die Ecke
31
Do dvora
In den Hof
32
Pohostinstvo sa nachádza oproti kostolu.
Die Gaststätte befindet sich gegenüber der Kirche.
33
Už jeden mesiac býva na dedine
Seit einem Monat lebt er auf dem Lande.
34
Za vilou
Hinter der Villa
35
Ide na zástavku
Er geht zu der Haltestelle
36
dedina / dediny
das Dorf / die Dörfer
37
záhrada / záhrady
der Garten / die Gärten
38
zásuvka / zásuvky
die Schublade / die Schubladen
39
les, hora / lesy, hory
der Wald / die Wälder
40
príchod / príchody
die Ankunft / die Ankünfte
41
kabát / kabáty
der Mantel / die Mäntel
42
záchod / záchody
das Klo / die Klos
43
prístav / prístavy
der Hafen / die Häfen
44
knedla / knedle
der Knödel / die Knödel
45
koleno / kolená
das Knie / die Knie
46
koláč / koláče
der Kuchen / die Kuchen
47
Vďaka svedkovi polícia chytila zlodeja.
Dank dem Zeugen hat die Polizei den Verbrecher gefasst.
48
v pušti
in der Wüste
49
prednáška
der Vortrag die Vorlesung
50
prejav, reč
die Rede
51
položiť niečo pod vianočný stromček
etwas unter den Weihnachtsbaum legen
52
výklady predajní
die Auslagen der Läden
53
rada / rady
der Ratschlag / die Ratschläge
54
Skoro všetci demonštranti boli zatknutí.
Fast alle Demonstranten sind verhaftet worden.
55
spisovateľ
der Schriftsteller
56
zistiť
feststellen
57
odchod
die Abfahrt
58
svedok
der Zeuge
59
u vedľajšieho stola
am Nachbartisch
60
Chodba
der Flur
61
na breh
an das Ufer
62
loď
das Schiff
63
nehoda
der Unfall
64
zapalovač
das Feuerzeug
65
nadčasy
Überstunden
66
športovať
Sport treiben
67
veci z umelej hmoty
Sachen aus Kunststoff
68
Od nudy určite neumrie.
Vor Langweile stirbt sie sicher nicht.
69
Chytá ryby v rieke / v potoku.
Er angelt am Fluss / am Bach
70
zložiť maturitu
das Abitur ablegen
71
odbočiť na križovatke
an der Kreuzung abbiegen
72
odprevadiť domov
nach Hause begleiten
73
Mám chuť na pohár vína.
Ich habe Appetit auf ein Glass Wein.
74
Kam pojdete na dovolenku?
Wohin fahren Sie / fahrt ihr in Urlaub?
75
vyzdvihnúť letenky
die Flugtickets abholen
76
Zo strachu pred maturitou
Aus Angst vor dem Abitur
77
Z blízkosti
aus der Nähe
78
Oko za oko
Auge um Auge
79
Klásť odpor
Widerstand leisten
80
Uzavrieť mier
Frieden schließen
81
Žiť mimo/stranou civilizácie
Abseits der Zivilisation leben
82
Na Veľkú noc
Zu Ostern
83
Mimo prevádzku
außer Betrieb
84
Byť na mieste
An Ort und Stelle sein
85
Tiasť sa zimou
Vor Kälte zittern
86
Zakúriť uhlím
Mit Kohle heizen
87
Odvaha riskovať
Mut zum Risiko
88
Pozor za mokra
Vorsicht bei Nässe
89
Čítať medzi riadkami
Zwischen den Zeilen lesen
90
Pri pohári vína
Bei einem Glass Wein
91
Uprostred októbra
Mitte Oktober
92
Koncom týždňa
Ende der Woche
93
Darovať krv
Blut spenden
94
Naraziť do stromu
Gegen einen Baum stoßen
95
Nechváľ deň pred večerom.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
96
Bez práce nie sú koláče.
Ohne Fleiß kein Preis.
97
Ranné vtáče dál doskáče.
Morgenstund hat Gold im Mund.
98
Nemusíš sa báť
Du brauchts kein Angst zu haben
99
Na raňajky mi stačí len jogurt.
Zum Frühstück genügt mir nur ein Joghurt.
100
Teším sa na neho.
Ich freue mich auf ihn.
101
Postaviť sa za nich
Hinter sie stellen
102
Starať sa o ňu
Sich um sie kümmern / für sie sorgen
103
Zoznámiť sa s nimi
sie kennen lernen
104
rozhodovať o tebe
über dich entscheiden
105
zaujímať sa o Vás
sich für Sie interessieren
106
hrať proti Vám
gegen Sie spielen
107
počuť o vás
von euch hören
108
baviť sa o nich
sich über sie unterhalten
109
závisieť na nej
von ihr abhängen
110
sťažovať sa mi
sich bei mir beschweren
111
smiať sa mu
über ihn lachen
112
Zotavte sa pri mori!
Erholen Sie sich am Meer!
113
Neponáhľaj sa tak!
Beiele dich nicht so!
114
Sprchujem sa každé ráno pol hodinu.
Ich dusche mich jeden Morgen eine halbe Stunde.
115
Chcela by som si ešte pozrieť kostol.
Ich möchte mir noch die Kirche ansehen.
116
Zaoberám sa zvieratami.
Ich beschäftige mich mit Tieren.
117
rozčuľovať sa na
sich aufregen über
118
obsluhovať
bedienen
119
zvyknúť si na
sich gewöhnen an
120
požiadať za niekoho
beantragen für (j-n)
121
odpustiť
verzeihen
122
zlodej
der Dieb
123
utečenec
der Flüchtlinger
124
uchádzať sa o miesto sekretárky
sich um die Stelle einer Sekretärin bewerben
125
Tu sa ale mýliš.
Da irrst du dich aber.
126
rozhodnúť sa
sich entschlossen/ sich entscheiden
127
Smiem sa na Vás obrátiť s prosbou?
Darf ich mich mit einer Bitte an Sie wenden?
128
presvedčiť sa
sich überzeugen
129
Všetci sa za ňou otáčajú.
Alle drehen sich nach ihr um.
130
Nemáme pred sebou žiadne tajomstvá.
Wir haben keine Geheimnisse voreinander.
131
Pobozkali sa navzájom na ústa.
Sie haben einander auf den Mund geküsst.
132
súhlasiť s ich návrhom
mit ihrem Vorschlag einverstanden sein
133
Tvoj účes sa mu páči.
Deine Frisur gefällt ihm.
134
Tento hluk mi ide na nervy.
Dieser Lärm geht mir auf die Nerven.
135
K tejto udalosti Vám gratulujeme.
Zu diesem Ereignis gratulieren wir Ihnen.
136
Má táto budova tiež výťah?
Hat dieses Gebäude auch einen Aufzug?
137
v takejto dobe
in einer solchen Zeit
138
za týchto podmienok
unter diesen Bedingungen
139
v takom prípade
in einem solchen Fall
140
o onom románe
über jenen Roman / von jenem Roman
141
v tomto veku
in diesem Alter
142
odpoveď na také otázky
Antwort auf solche Fragen
143
zástupca
der Vertreter
144
Ako to, že je to dieťa samé doma?
Wieso ist das Kind allein zu Hause?
145
To má byť to prekvapenie, ktoré ste nám sľuboval?
Das soll die Überraschung sein, die Sie uns versprochen haben?
146
Občas sa pýtam seba samej, či je to skutočne nutné.
Ab und zu frage ich mich selbst, ob es wirklich nötig ist.
147
V onej dobe to hádam bolo obvyklé.
In jener Zeit war das vielleicht üblich.
148
V takom byte iste žijú poriadni ľudia.
In einer solchen Wohnung leben sicher ordentliche Leute.
149
Poznáš toho básnika, ktorého kniha práve vyšla?
Kennst du den Dichter, dessen Buch gerade erschienen ist?
150
Znalosti tých, ktorí sa prihlásili do kurzu, sú dobré.
Die Kentnisse derer, die sich für den Kurs angemeldet haben, sind gut.
151
Návrhy tých, s ktorými som hovorila, sa mi páčia.
Die Vorschläge derer, mit denen ich gesprochen habe, gefallen mir.
152
Štvrtina z toho, čo som sa musela učiť, bola zbytočná.
Ein Viertel dessen, was ich lernen musste, war überflussig.
153
Ivana sa rozlúčila s Petrom a jeho starším bratom.
Ivana hat sich von Peter und dessen älteren Bruder / seinem älteren Bruder verabschiedet.
154
S tým, ktorého vidíš tu na tejto fotografii, som sa práve rozviedla.
Von demjenigen, den du hier auf diesem Foto siehst, habe ich mich gerade scheiden lassen.
155
Nie sme si toho vedomí.
Wir sind uns dessen nicht bewusst.
156
Máte žemle? Áno, je ich ešte dosť.
Haben Sie Brötchen? Ja, es gibt deren noch genug.
157
Ako si človek najlepšie oddýchne?
Wie ruht man sich am besten aus?
158
Čo sa ľudia najčastejšie pýtajú?
Was fragt man am häufigsten?
159
Teší ma.
Es freut mich.
160
Bolí to?
Tut es weh?
161
Moc dobre sa nemám, ale ujde to.
Besonders gut geht es mir nicht, aber es geht.
162
To stačí.
Es genügt / reicht.
163
Čo sa deje?
Was ist den los?
164
Nerozprávaj to prosím nikomu!
Erzähl es bitte niemand(em)!
165
To sa predsa môže stať každému.
Das kann doch jedem passieren.
166
Za všetko sa musí platiť.
Für alles muss man zahlen.
167
Moja kolegyňa z práce išla služobne na pár týždňov do Rakúska.
Meine Arbeitskollegin ist für ein paar Wochen dienstlich nach Österreich gefahren.
168
Niekoľkým cestujúcim sa počas plavby urobilo zle.
Einigen Passagieren ist während der Schifffahrt schwindling geworden.
169
Pre ktorý román si sa rozhodol?
Für was für einen Roman hast du dich entschieden?
170
Je so všetkým vždy hneď hotový, nič mu nerobí problémy.
Er ist mit allem immer gleich fertig, nichts macht ihm Probleme.
171
kvetináč
der Blumentopf
172
Ste hlúpi.
Ihr seid doof.
173
Táto križovka sa dá vyriešiť za päť minút.
Dieses Kreuzwortträtsel kann man in fünf Minuten lösen.
174
Ulica je široká.
Die Strasse ist breit.
175
Nebuď zlý!
Sei nicht böse!
176
slobodná žena
die ledige Frau
177
hrad/hrady
die Burg/die Burgen
178
prízemie
das Erdgeschoss
179
zážitok/zážitky
das Erlebnis/die Erlebnisse
180
taniere, šálky, poháre
Teller, Tassen, Gläser
181
tri roky
drei Jahren
182
všetky dni a noci
alle Tage und Nächte
183
tieto peniaze
dieses Geld
184
kuchári a kuchárky
Köche und Köchinnen
185
autori a čitatelia
Autoren und Leser
186
proti mojej vôli
gegen meinen Willen
187
z tej myšlienky
aus jenem Gedanken
188
pre Slováka
für einen Slowaken
189
Veľká noc je najdôležitejším sviatkom kresťanov.
Ostern ist das wichtigste Fest der Christen.
190
Postavíme ten nový nábytok do obývačky.
Wir stellen die neuen Möbel ins Wohnzimmer.
191
Všetci Nemci jazdia radi cez prazdniny k moru.
Alle Deutschen fahren in den Ferien gern(e) ans Meer/an die See.
192
Nepoznám meno tej planéty.
I kenne den Namen des Planeten nicht.
193
Z lesných zvierat mám najradšej líšku a zajaca.
Von den Tieren im Wald / Von Waldtieren habe ich den Fuchs und den Hasen am liebsten.
194
Ten penzión ti môžem odporučiť. Je lacný a leží neďaleko centra.
Die Pension kann ich dir empfehlen. Sie ist billig und liegt unweit des Zentrums / vom Zentrum.
195
Na aké nástroje hrajú hudobníci tohto orchestru?
Welche Instrumente spielen die Musiker des Orchesters?
196
Policajti si zaznamenali mená všetkých svedkov autonehody.
Die Polizisten haben sich die Namen aller Zeugen des Autounfalls notiert.
197
na pošte alebo v banke
auf der Post oder in der Bank
198
Môžeš mi prosím doniesť zápalky?
Kannst du mir bitte Streichhölzer holen?
199
Viedeň leží na Dunaji.
Wien liegt an der Donau.
200
Pošta je na tejto ulici.
Die Post ist in dieser Straße.
201
na polici pri telefóne
auf dem Regal beim Telefon
202
Pripravím dobrú večeru.
Ich bereite ein gutes Abendessen vor.
203
Tolerancia je dobrá vlastnosť.
Toleranz ist eine gute Eigenschaft.
204
byť na rade
an der Reihe sein
205
mimo pochybnosť
außer Zweifel
206
Musím si niečo vymyslieť.
Ich muss mir etwas ausdenken.
207
Musíš si ešte umyť zuby.
Du musst dir noch Zähne putzen.
208
Povedzme si navzájom "ty".
Sagen wir "du" zueinander.
209
Včera sa medzi sebou pohádali.
Sie haben gestern miteinander gestritten.
210
Diváci jeden po druhom opúšťali štadión.
Die Zuschauer haben das Stadion nacheinander verlassen.
211
Myslím, že sa rozišli ako priatelia.
Ich glaube, sie sind als Freunde auseinander gegangen.
212
Nehovorte jeden cez druhého.
Redet / Reden Sie nicht alle durcheinander.
213
Nestarajú sa len sami o seba. Starajú sa o seba navzájom.
Sie kümmern sich nicht nur um sich selbst. Sie kümmern sich umeinander.
214
prechádzať sa za Vašou dedinou
hinter Ihrem Dorf spazieren gehen
215
stáť u tvojej stoličky
bei deinem Stuhl stehen
216
na tejto autobusovej zástavke
an dieser Bushaltestelle
217
pod týmto mostom
unter dieser Brücke
218
na takej stoličke
auf einem solchen Stuhl
219
Prečo tomu človeku nezavoláš? Tomu nezavolám nikdy.
Warum rufst du den Menschen nicht an? Den rufe ich nie an.
220
Je pochopiteľné, že nechce žiť sám.
Es ist verständlich, dass er nicht allein leben will.
221
Tvrdí vždy presne to isté.
Er behauptet immer dasselbe.
222
Tí, ktorí príliš fajčia a pijú, škodia sami sebe.
Diejenigen, die zu viel rauchen und trinken, schaden sich selbst.
223
Tomu, kto to urobil, musíme poďakovať.
Demjenigen, der das gemacht hat, müssen wir danken.
224
Tým, ktorí nedržia svoje slovo, neverím.
Denjenigen, die ihr Wort nicht halten, glaube ich nicht.
225
Cestujúci, medzi ktorými sú aj naši priatelia, stále ešte čakajú na letisku.
Die Passagiere, unter denen auch unsere Freunde sind, warten immer noch auf dem Flughafen.
226
Kupujeme si rovnaké knihy a pozeráme sa na rovnaké filmy v televízii.
Wir kaufen die gleichen Bücher und sehen dieselben Filme im Fernsehen.
227
Čo chcú podniknúť cez víkend?
Was wollen sie am Wochenende unternehmen?
228
Koho je to pes?
Wessen Hund ist das?
229
Ďakujeme všetkým za pomoc.
Wir danken allen für die Hilfe.
230
Každý može spraviť chybu.
Jeder kann einen Fehler machen.
231
nespoliehať sa na nikoho
sich auf keinen verlassen
232
premýšľať o niečom
über etwas nachdenken
233
málo kolegov si tyká
wenige Arbeitskollegen siezen
234
Má niekto nejaký návrh? Ja jeden mám, ale nie som si istý, či sa ostatným bude páčiť.
Hat jemand einen Vorschlag? Ich habe einen, aber ich bin mir nicht sicher, ob er anderen gefallen wird.
235
Niekto klope na dvere.
Jemand klopft an die Tür.
236
Električky jazdia každých desať minút.
Die Straßenbahnen fahren alle zehn Minuten.
237
To človeka teší.
Das freut einen.
238
Stretla som jedného z našich starých známych.
Ich habe einen uns(e)rer alten Bekannten / einen von uns(e)ren alten Bekannten getroffen.
239
Čo myslíš, aký je tu rozdiel?
Was meinst du, welchen Unterschied gibt es da?
240
Musím zistiť, ktorým vlakom príde.
Ich muss feststellen, mit welchem Zug er / sie kommt.
241
Ako vtedy vyzerala? Aké šaty nosila? Spomínaš si ešte?
Wie hat sie damals ausgesehen? Was für ein Kleid hat sie getragen? Erinnerst du dich noch?
242
Možeš s tým konečne prestať? Už to stačí.
Kannst du damit endlich aufhören? Es reicht jetzt.
243
Zdá sa, že to súhlasí.
Es scheint zu stimmen. / Es scheint, dass es stimmt.
244
Tomu možno sotva uveriť: vo vinárni nie je žiadny hosť.
Mann kann es kaum glauben: Es gibt keinen Gast in der Weinstube. / In der Weinstube ist kein Gast.
245
Jedni z mojich najlepších priateľov sa pred nedávnom prisťahovali na Moravu.
Einige von meinen besten Freuden sind vor kurzer Zeit nach Mähren umgezogen.
246
Jedli tam mnohí, ale len málokomu tam chutilo.
Viele haben dort gegessen, aber nur wenigen hat es dort geschmeckt.
247
Pracovať možu iní, my sa budeme len pozerať.
Arbeiten können andere, wir werden nur zusehen.
248
Čo je to za otázku? Samozrejme ti pomožem!
Was für eine Frage? Natürlich helfe ich dir!
249
Najkrajšia je ale tvoja priateľka.
Am hübschesten ist aber deine Freundin.
250
Najkyslejší je ale ocot.
Am sauersten ist aber der Essig.
251
Najťažšia je ale jeho práca.
Am härtesten ist aber seine Arbeit.
252
Si slabši ako jeho brat.
Du bist schwächer als sein Bruder.
253
Táto ulica je hlučnejšia ako táto križovatka.
Diese Strasse ist lauter als diese Kreuzung.
254
Jazda vlakom je dlhšia ako jazda autobusom.
Die Zugfahrt ist länger als die Busfahrt.
255
To tričko je úzkejšie ako pulóver.
Das T-shirt ist enger als der Pullover.
256
Tvoja izba je teraz útulnejšia ako predtým.
Dein Zimmer ist jetzt gemütlicher als früher.
257
Zelenina je najzdravšia.
(Das) Gemüse ist am gesündesten.
258
dobrodružná hra
das abenteuerliche Spiel
259
cenovo výhodné ponuky
die preisgünstige Angebote
260
veľkorysý šéf
der großzügige Chef
261
nízke platy
die niedrigen Gehälter
262
nečakaná návšteva
der plötzliche Besuch
263
nádherný výhľad
die herrliche Aussicht
264
bývalá priateľka
die ehemalige Freundin
265
Musíte vystúpiť na ďalšej stanici.
Sie müssen an der nächsten Station aussteigen.
266
Som sýta.
Ich bin satt.
267
Rýchla jazda sa im nevyplatila.
Die schnelle Fahrt has sich für sie nicht gelohnt.
268
S vysokým nájmom nemožeme nič robiť.
Gegen die hohe Miete können wir nichts machen.
269
Na ten napínavý film pojdem zajtra.
An den spannenden Film gehe ich morgen.
270
Rozprával ten zaujímavý príbeh po druhýkrát.
Er hat die interessante Geschichte zum zweiten Mal erzählt.
271
V mokrých ponožkách ti bude čoskoro zima.
In den nassen Socken wird es dir bald kalt.
272
Zahnite na najbližšom rohu doprava.
Biegen Sie an der nächsten Ecke nach rechts ab.
273
Zariadenie bytu je klasické a vkusné.
Die Einrichtung der Wohnung ist klassisch und geschmackvoll.
274
Na Vašu zaujímavú otázku by som chcela odpovedať hneď.
Auf Ihre interessante Frage möchte ich gleich antworten.
275
Človek sa nemože oženiť s každou inteligentnou ženou.
Man kann nicht jede intelligente Frau heiraten.
276
V dnešnej dobe už nie sú skoro žiadne isté pracovné miesta.
In der heutigen Zeit gibt es fast keine sicheren Arbeitsplätze mehr.
277
Na svoju poslednú dovolenku mám krásne spomienky.
An meinen letzten Urlaub habe ich schöne Erinnerungen.
278
S tebou už nemám pokojnú chvíľu.
Mit dir habe ich keine ruhige Minute mehr.
279
Ty nemáš konto v banke?
Du hast kein Konto bei einer Bank?
280
V celej Európe je veľmi horúco.
In ganz Europa ist es sehr heiss.
281
Vezmi si so sebou radšej svoje najteplejšie ponožky.
Nimm lieber deine wärmsten Socken mit.
282
Rozprávajte nám prosim o Vašom najnapínavejšom zážitku!
Erzählen Sie uns bitte über Ihr spannendstes Erlebnis!
283
na tejto výstave
auf dieser Ausstellung
284
Mala som veľké šťastie.
Ich hatte grosses Glück.
285
Boli všetci prítomni/ neprítomí informovani?
Hat man alle Anwesenden / Abwesenden informiert?
286
To sú jedny z jeho najzaujímavejšich zážitkov.
Das sind einige von seinen interessantesten Erlebnissen. Das sind einige seiner interessantesten Erlebnissen.
287
Prezradil mi jedno z jeho najtajnejších prianí.
Er hat mir einen seiner geheimsten Wünsche verraten. Er hat mir einen von seinen geheimsten Wünschen verraten.
288
On je jedným z najslušnejších ľudí, ktorých poznám.
Er ist einer der anständigsten Menschen, die ich kenne. Er ist einer von den anständigsten Menschen, die ich kenne.
289
Je najvyšší čas odísť.
Es ist höchste Zeit wegzugehen.
290
Moja priateľka je ľahká ako pierko.
Meine Freundin ist federleicht.
291
Hľadajte najlepšie možné riešenie.
Suchen Sie / Sucht die bestmögliche Lösung.
292
Posaď sa sem ku mne!
Setz dich hieher zu mir!
293
Buď prosím včas doma!
Sei bitte rechtzeitig zu Hause!
294
O koľkej hodine ide vlak späť?
Um wie viel Uhr fährt der Zug zurück?
295
Od kedy si ženatý/vydatá?
Seit wann bist du verheiratet?
296
Uvidíme sa pozajtra.
Wir sehen uns übermorgen.
297
Nechajme to! Aj tak už nemám chuť.
Lassen wir es! Ich habe sowieso keine Lust mehr.
298
Robím túto chybu stále znovu.
Ich mache diesen Fehler immer wieder.
299
Pracuj samostatne!
Arbeite selbstständig!
300
Koľko zarábaš mesačne?
Wie viel erdienst du monatlich / pro Monat / im Monat?
301
Potrebujú naliehavo prestávku.
Sie brauchen dringend eine Pause.
302
Dnes večer si konečne odpočiniem.
Heute Abend ruhe ich mich endlich aus.
303
Neviem to presne, ale je to asi (pravdepodobne) v poriadku.
Ich weiss es nicht genau, aber wahrscheinlich ist es in Ordnung.
304
V nedeľu chodíme zvyčajne na výlet.
Sonntags machen wir gewöhnlich einen Ausflug.
305
Môže prísť najskôr v pondelok.
Er kann frühestens am Montag kommen.
306
Nie je dnes prítomný, ale aspoň sa ospravedlnil.
Er ist heute nicht anwesend, aber zumindest hat er sich entschuldigt.
307
Máš najviac tri pokusy.
Du hast höchstens drei Versuche.
308
Táto historka sa nám zdá veľmi (extrémne) zaujímavá.
Diese Geschichte finden wir höchst interessant.
309
Stretli sme ho nedávno, pred dvoma dňami, myslím.
Wir haben ihn neulich getroffen, vor zwei Tagen, glaube ich.
310
Trvá to približne hodinu.
Es dauert etwa eine Stunde.
311
Vtedy pred 10 rokmi som to nevedela.
Damals vor 10 Jahren habe ich es nicht gewusst.
312
Tentokrát je našťastie všetko v poriadku.
Diesmal ist zum Glück alles in Ordnung.
313
Pravdepodobne už odcestoval. Jeho auto tu už nestojí.
Anscheinend ist er schon weggefahren. Sein Auto steht nicht mehr da.
314
Zbytočne som na teba čakala, neprišiel si.
Ich habe vergeblich auf dich gewartet, du bist nicht gekommen.
315
Situácia sa stabilizuje len zdanlivo.
Die Lage stabilisiert sich nur scheinbar.
316
Auto ide do kopca.
Das Auto fährt bergauf.
317
Túto otázku ponechajme radšej stranou.
Diese Frage lassen wir lieber beiseite.
318
Odtiaľto nevedie žiadna cesta späť.
Von hier führt kein Weg zurück.
319
Ide tento výťah dole?
Fährt dieser Aufzug nach unten?
320
Všade je plno špiny.
überall gibt es viel Schmutz
321
Išla si už tadeto?
Bist du diesen Weg schon gegangen?
322
Predtým sa mohol len zle sústrediť, ale potom chodil pravidelne k lekárovi.
Früher konnte er sich nur schlecht konzertrieren, aber dann ist er regelmäßig zum Arzt gegangen.
323
Môžeš mi konečne povedať, na čo si práve myslel? Pozeráš sa na mňa celý večer tak divne.
Kannst du mir endlich sagen, woran du gerade gedacht hast? Du siehst mich den ganzen Abend so merkwürdig an.
324
On šoféruje auto naozaj neuveriteľne zle. Nedávno mu našťastie polícia vzala vodičský preukaz.
Er fährt wirklich unglaublich schlecht Auto. Neulich hat ihm die Polizei glücklicherweise den Führerschein entzogen.
325
Nabudúce si vopred rozmysli, čo chceš vlastne povedať.
überleg dir das nächste Mal im Voraus, was du eingentlich sagen willst
326
Nemôžem si už vôbec na nič spomenúť.
Ich kann mich an gar / überhaupt nichts mehr erinnern.
327
Tu nie je široko ďaleko žiadna benzínová pumpa. V najlepšom prípade dostaneme benzín v najblizšej dedine.
Hier ist weit und breit keine Tankstelle. Bestenfalls bekommen wir Benzin im nächsten Dorf.
328
V žiadnom prípade nesúhlasím s tým, čo si práve povedala.
Keinesfalls / Keineswegs bin ich damit einverstanden, was du gerade gasagt hast.
329
Najvyššia povolená rýchlosť v dedine je len 50 km/hod.
Die Höchstgeschwindigkeit im Dorf ist nur 50 kilometer pro Stunde.
330
Nechám vajcia variť 12 minút.
Ich lasse die Eier 12 Minuten kochen.
331
Autobus odchádza o štvrť hodiny.
Der Bus fährt in einer Viertelstunde ab.
332
Štvrtina všetkých študentov sa na demonštrácii nezúčastnila.
Ein Viertel aller Studenten hat an der Demonstration nicht teilgenommen.
333
Ten biely jogurt obsahuje 3% tuku.
Der weiße Joghurt enthält 3% Fett.
334
Bývame na treťom poschodí.
Wir wohnen im dritten Stock.
335
Nemeckej gramatiky mám už teraz naozaj dosť!
Von der deutschen Grammatik habe ich jetzt wirklich genug!
336
Sedeli sme pri stole štyria.
Wir haben zu viert am Tisch gesessen.
337
Tancujú vo dvojici.
Sie tanzen zu zweit.
338
To je pre nás dvojnásobná radosť.
Das ist für uns eine doppelte Freude.
339
V noci jazdia električky každých 40 minút.
In der Nacht / Nachts fahren die Straßenbahnen alle vierzig Minuten.
340
Moja priateľka chce tiež ísť na univerzitu.
Meine Freundin will auch auf die Universität gehen.
341
cestovať do krajiny
in ein Land verreisen
342
pracovať za počítačom
am Computer arbeiten
343
ľahnúť si pod stromy
sich unter die Bäume legen
344
oproti zmenárni
gegenüber der Wechselstube
345
ísť do obchodu
ins Geschäft gehen
346
na podlahe
auf dem Boden
347
na návšteve
zu Besuch
348
od tej nehody
seit dem Unfall
349
nad vodou
über dem Wasser
350
z jazera
aus dem See
351
u prepážky v banke
am Schalter in der Bank
352
Domov sa vráti až o polnoci.
Er kommt erst um Mitternacht zu Hause.
353
ísť na hory
ins Gebirge fahren
354
Od zajtra viac nefajčím, to ti sľubujem.
Ab morgen rauche ich nicht mehr, das verspreche ich dir.
355
Ľahni si radšej na pohovku!
Leg(e) dich lieber auf das Sofa!
356
Zostane to medzi nami.
Es bleibt unter uns.
357
V júli robím prijímacie skúšky na vysokú školu.
Im Juli mache ich die Aufnahmeprüfungen an der Hochschule.
358
Vianoce sú (stoja) za dverami.
Weihnachten steht vor der Tür.
359
Turisti by chceli ísť na hrad alebo do múzea.
Die Touristen möchten auf die Burg oder ins Museum gehen.
360
Musím to opakovať od začiatku?
Muss ich es von Anfang an wiederholen?
361
ísť z práce domov
von der Arbeit nach Hause gehen
362
vychádzať z domu
aus dem Haus gehen
363
skúška z nemčiny
die Prüfung in Deutsch
364
stáť pri okne
am Fenster stehen
365
ísť k oknu
ans Fenster gehen
366
kvety na okne
Blumen auf der Fensterbank
367
byť na služobnej ceste
auf der Dienstreise sein
368
vybrať z tašky
aus der Tasche (heraus)ziehen
369
zobrať zo zeme
vom Boden aufheben
370
naraziť do dopravnej značky
gegen das Verkehrsschild stoßen
371
Nechcel zabaliť všetko naraz.
Er wollte nich alles auf einmal einpacken.
372
na celom svete
in/auf der ganzen Welt
373
za nič na svete
um nichts in der Welt
374
začať v tridsiatke
mit dreißig beginnen
375
hrať odmalička futbal
von klein auf Fußball spielen
376
odjakživa
seit/von jeher
377
odcestovať odo dneška za týždeň
heute in einer Woche abreisen
378
deň za dňom
Tag für Tag
379
za okamih
in einem Moment
380
zostať pri tomto počasí doma
bei diesem Wetter zu Hause bleiben
381
íst na bicykli
Rad fahren
382
za žiadnu cenu
um keinen Preis
383
vyhodiť za dvere
vor die Tür setzen
384
v každom prípade
auf jeden Fall/ jedenfalls
385
na prvý pohľad
auf den ersten Blick
386
na tvojom mieste
auf deiner Stelle
387
v tvojej koži
in deiner Haut
388
uprostred lesa
inmitten des Waldes
389
kvoli chybe
wegen dem Fehler
390
vďaka jeho usilovnosti
dank seines Fleißes
391
nad dedinou
oberhalb des Dorfes
392
podľa tohto zákona
laut diesem Gesetz
393
namiesto nášho šéfa
anstatt unseres Chefs
394
cez týždeň
unter der Woche
395
v dosledku jeho prechladnutia
infolge seiner Erkältung
396
pri príležitosti tohto výročia svadby
anlässlich dieses Hochzeitstages
397
napriek jeho neschopnosti
trotz seiner Unfähigkeit
398
Z dôvodu tejto chyby
Wegen diesem Irrtum
399
na základe vášho posledného listu/písania
aufgrund Ihres letzten Schreibens
400
mimo konzultačných hodín
außerhalb der Sprechstunde
401
vziať si niečo k srdcu
sich etwas zu Herzen nehmen
402
ísť pešo
zu Fuß gehen
403
Je na mizine.
Er ist pleite.
404
Je niekto na toalete?
Ist jemand auf der Toilette?
405
O autách nemám ani potuchy.
Von Autos habe ich keine Ahnung.
406
Periete záclony.
Ihr wascht Vorhänge.
407
Cestujeme na hory.
Wir fahren ins Gebirge.
408
Zajtra pečiem koláč.
Morgen backe ich einen Kuchen.
409
Má rada jahody.
Sie mag Erdbeeren.
410
Dáš mi vedieť?
Gibst du mir Bescheid?
411
Pozeráš večer televíziu alebo radšej ideš von?
Siehst du abends fern oder gehst du lieber aus?
412
prajem si
ich wünsche mir
413
Teraz odpočívame.
Jetzt ruhen wir uns aus.
414
Vieš si to predstaviť?
Kannst du es dir vorstellen?
415
Ako často sa s ním stretávaš?
Wie oft triffst du dich mit ihm?
416
Umiera od hladu.
Er stirbt vor Hunger.
417
Používaš svoju zubnú kefku už dlho?
Benutzt du deine Zahnbürste schon lange?
418
Sťažujú sa na všetko.
Sie beschweren sich über alles.
419
zazvoniť na dvere
an die Tür klingeln
420
Často sa usmievam.
Ich lächle oft.
421
V lete sa rád člnkujem.
Ich rudere gern im Sommer.
422
Lož má krátke nohy.
Lügen haben kurze Beine.
423
Prečo je ten nábytok na ulici?
Warum sind die Möbel auf der Straße?
424
Kam vedú tie posledné dvere?
Wohin führen die letzten Türen? Wohin führt die letzte Tür?
425
Je nás len päť.
Wir sind nur fünf.
426
Hanbím sa hovoriť po nemecky.
Ich schäme mich Deutsch zu sprechen.
427
Nestojí to za to.
Es lohnt sich nicht.
428
Bohužiaľ si to nemôžem dovoliť.
Leider kann ich es mir nicht leisten.
429
Si unavený? Nie, práve naopak, mám plno energie.
Bist du müde? Nein, im Gegenteil, ich bin voller Energie.
430
Budíš sa vždy tak skoro?
Wachst du immer so früh auf?
431
Musíme sa spýtať na cenu.
Wir müssen nach dem Preis fragen.
432
Zľaknem sa zakaždým, keď zvoní telefón.
Ich erschrecke jedesmal, wenn das Telefon klingelt.
433
Vždy keď prší, prechladnem.
Immer wenn es regnet, erkälte ich mich.
434
To nie je pravda, už zase preháňaš!
Das ist nicht wahr, du übertreibst schon wieder!
435
Precestujem Česko za desať dní.
Ich durchreise Tschechien in zehn Tagen.
436
Zakaždým utratí všetky svoje peniaze.
Sie/er verschwendet jedesmal ihr/sein ganzes Geld.
437
Všetky noviny tú správu dementujú (odvolávajú).
Alle Zeitungen widerrufen die Nachricht.
438
Kam sa tie peniaze strácajú?
Wohin verschwindet das Geld?
439
Ľahnem si do trávy.
I lege mich ins Gras.
440
Nakoniec ho iste presvedčíme.
Am Ende überzeugen wir ihn sicher.
441
Prečo podceňujete naše schopnosti?
Warum unterschätzen Sie unsere Fähigkeiten?
442
Ubytujem ťa v lacnom penzióne.
Ich bringe dich in einer billigen Pension unter.
443
Je rád, keď ma vyľaká.
Er ist froh, wenn er mich erschreckt.
444
Nehádajte sa stále!
Streitet euch / Streiten Sie sich nicht immer!
445
Nerozčuľuj sa! Nie je to také zlé.
Reg(e) dich nicht auf! Es ist nicht so schlimm.
446
Dajme sa do práce!
Machen wir uns an die Arbeit!
447
Ospravedlň sa jej!
Entschuldige dich bei ihr!
448
Zase sa ukľudnite!
Beruhigen Sie sich wieder! Beruhigt euch wieder!
449
Vyzdvihnite ma o štvrtej na stanici.
Holen Sie / Holt mich um vier Uhr vom Bahnhof ab.
450
Usmievaj sa na mňa.
Lächle mich an!
451
Poďme sa ešte niečoho napiť.
Gehen wir noch etwas trinken!
452
Stlm tú hudbu.
Mach(e) die Musik leiser!
453
Poďte ďalej a nezostávajte stáť pred dverami.
Kommt / Kommen Sie herein und bleibt / bleiben Sie nicht vor der Tür stehen!
454
Dohodnime sa na zajtra.
Verabreden wir uns für morgen!
455
Viem dobre lyžovať.
Ich kann gut Ski laufen.
456
Dnes musím konečne poupratovať.
Heute muss ich endlich aufräumen.
457
To je škoda, že si včera nemohol ísť s nami.
Es ist schade, dass du gestern nicht mitgehen konntest.
458
Nevedeli sme, že je rozvedený.
Wir wussten nicht, dass er geschieden ist.
459
Muselo sa to najskôr dať do poriadku.
Man musste es zuerst in Ordnung bringen.
460
Včera som nemohla dlho zaspať.
Gestern konnte ich lange nicht einschlafen.
461
Nevieš, koľko je hodín?
Weißt du nicht, wie viel Uhr es ist / wie spät es ist?
462
Smiem Vás prerušiť?
Darf ich Sie unterbrechen?
463
Môžete sa na nás spoľahnúť.
Sie können sich auf uns verlassen. Ihr könnt euch auf uns verlassen.