Set 3 Flashcards
The most common words that students at A1 level should know.
зарабатывание на достойную жизнь
earning a decent living
Он сделает все, чтобы продвинуть свою карьеру.
He’ll do anything to further his career.
Отдай свою сумочку, и я не причиню тебе вреда.
Hand over your purse, and I won’t hurt you.
традиционный розничный торговец
a brick-and-mortar retailer
Мы можем посадить в мою машину еще одного человека.
We can fit another person in my car.
Не могли бы вы передать мне ложку? Подойдет любой.
Can you pass me a spoon? Any will do.
Я был бы очень признателен за любой совет, который вы могли бы мне дать.
Any advice that you can give me would be greatly appreciated.
построить высотный жилой комплекс
build a high-rise apartment complex
Обитатели квартир пользуются общими удобствами.
Apartment dwellers enjoy shared amenities.
апартаменты для отдыха с собственной кухней
self-catering holiday apartments
роскошная квартира с видом на пляж
a luxury apartment overlooking the beach.
Разъяренная толпа собралась на улицах.
Angry mob gathered in the streets.
несправедливость ситуации
the injustice of the situation
Нехватка электроэнергии погрузило город во тьму.
Lack of power plunged the city into darkness.
вьючные животные, такие как мулы
pack animals such as mules
Содействие благополучию животных - их миссия.
Promoting animal welfare is their mission.
Акты жестокого обращения с животными аморальны.
Acts of animal cruelty are morally wrong.
Мы можем попробовать это, но сработает ли это - другой вопрос.
We can try that - but whether it’ll work is another matter.
Не могли бы вы дать мне окончательный ответ?
Can’t you give me a definitive answer?
вы можете срезать путь через центр города
you can take a shortcut through downtown
Он просто сидел и грыз яблоко.
He just sat there munching on an apple.
улучшить доступ к услугам в сельских районах
to improve access to services in rural areas
городские/столичные/жилые районы
urban/metropolitan/residential areas
Доступ к медицинской помощи ограничен в отдаленных районах.
Access to healthcare is limited in remote areas.
Он медленно повернулся, осматривая местность.
He slowly turned around, surveying the area.
В свой выходной я исследовал окрестности.
I explored the area on my day off.
Полиция регулярно патрулирует этот район.
Police patrol the area regularly.
низменные прибрежные районы
low-lying coastal areas
Штормовые волны привели к значительным наводнениям
The storm surges have brought significant flooding
Свою хижину они построили в уединенном месте, окруженном густыми лесами.
They built their cabin in a secluded area surrounded by dense forests.
экологически уязвимые районы
environmentally sensitive areas
люди, живущие в социально неблагополучных районах
people living in socially deprived areas
Не используйте спрей в закрытых помещениях.
Do not use the spray in enclosed areas.
Вы можете курить только в специально отведенных местах.
You can only smoke in designated areas.
В отеле есть открытая территория, которая не уступает ни одному отелю Лас-Вегаса.
The hotel has an outdoor area that rivals any Las Vegas hotel.
Лечение направлено на пораженные участки головного мозга.
The treatment targets the affected areas of the brain.
Это выходит за рамки моей конкретной области компетенции.
That’s outside my specific area of expertise.
несколько проблемных областей
a few areas of concern
Я слабовидящий, но могу хорошо справляться с большинством сфер жизни.
I am partially sighted but can cope well in most areas of life.
Провинция занимает площадь, примерно равную площади Уэльса.
The province covers an area roughly the size of Wales.
Она обвила руками его шею.
She threw her arms around his neck.
Офицер схватил его за руку
The officer grabbed him by the arm.
grabbed his arm
Она баюкала ребенка на руках.
She cradled the child in her arms.
Он вошел под руку с высокой блондинкой.
He walked in with a tall blonde woman on his arm
next to him and holding his arm
Под мышкой он нес несколько папок.
He was carrying a number of files under his arm.
between his arm and his body
Они шли рука об руку
They walked along arm in arm
Винсент сложил руки на груди и повернулся, чтобы уйти.
Vincent folded his arms across his chest and turned to walk away.
У него татуировка на правом предплечье.
He has a tattoo on his upper right arm.
Он протянул свои руки с широкой улыбкой.
He held out his arms with a broad smile.
Он положил успокаивающую руку на ее плечо.
He placed a comforting arm around her shoulder.
Он притянул ее к себе в объятия и поцеловал ее.
He pulled her into his arms and kissed her.
Его руки скользнули вокруг нее.
His arms slid around her.
Он побежал в ее сторону и бросился обнимать ее.
He ran towards her and flung his arms around her.
Крис рухнула в ждущие объятия своей матери.
Kris collapsed into her mother’s waiting arms.
Ее руки конвульсивно сжались вокруг ребенка.
Her arms tightened convulsively around the child.
Она лежала, свернувшись калачиком, на сгибе его руки
She lay curled up in the crook of his arm.
where the arm bends at the elbow
Пара взялась за руки и направилась вдоль пляжа.
The couple linked arms and set off along the beach.
Он стоял там с перекрещенными руками, выглядящий сердитым.
He stood there with crossed arms, looking angry.
Его рука неловко свисала вдоль его тела.
His arm hung awkwardly against his side.
Его руки сжимали живот.
His arms clutched his stomach.
Она увернулась от его молотящих рук.
She ducked his flailing arms.
Недостаток власти привел к неспособности команды принимать решения.
Lack of power resulted in the team’s inability to make decisions.
Я была так зла на то, как со мной обошлись.
I was so angry at the way I had been treated.
Пассажиры разозлились из-за задержки.
The passengers grew angry about the delay.
Он разозлился из-за несправедливости сложившейся ситуации.
He felt angry at the injustice of the situation.
Люди очень разгневаны этим решением.
The people are very angry over the decision.
Я знаю, что спорить об этом было глупо.
I know it was a stupid thing to argue about.
Кажется, все семьи спорят из-за денег.
All families seem to argue over money.
Он предлагает заплатить, так кто я такой, чтобы спорить?
He’s offering to pay so who am I to argue?
После некоторых жарких споров решение было наконец принято.
After some heated argument a decision was finally taken.
Он был убит во время ожесточенной ссоры из-за денег.
He was killed during a violent argument over money.
Джек всегда был тем, кто улаживал споры между нами.
Jack was always the one who settled arguments between us.
Обвиняемый жаловался на запугивание в ходе следствия.
The defendant complained of intimidation during the investigation.
Она жаловалась на несправедливость всего этого.
She complained at the unfairness of it all.
Он горько жаловался на то, что с ним несправедливо обошлись.
He complained bitterly that he had been unfairly treated.
Этот шум сводит меня с ума.
That noise is driving me crazy.
Мари говорит, что он сошел с ума и разгромил комнату.
Marie says he went crazy, and smashed the room up.
Разве вас не сводит с ума, когда люди не отвечают на ваши электронные письма?
Doesn’t it make you crazy when people don’t reply to your emails?
Я почувствовал, как мое лицо покраснело.
I felt my face go red.
Она покраснела как свекла.
She went red as a beet.
Он что-то пробормотал, запинаясь, и сильно покраснел лицом.
He stammered something and went very red in the face.
Он покраснел и начал кричать на меня.
He turned red and started yelling at me.
Ее лицо покраснело от гнева.
Her face was red with anger.
Мое лицо, наверное, выглядело таким же красным, как клубника.
My face probably looked as red as a strawberry.
Известно, что тюлени проявляют агрессивное поведение по отношению к пловцам.
Seals have been known to exhibit aggressive behavior towards swimmers.
По мере того как шел вечер, он становился все более агрессивным.
He became increasingly aggressive as the evening wore on.
Она предупредила, что ее собака агрессивна по отношению к незнакомцам.
She warned that her dog was aggressive toward strangers.
Она должна была найти способ выразить свой сдерживаемый гнев.
She had to find a way to express her pent-up anger.
растущий гнев и разочарование молодых безработных людей
the growing anger and frustration of young unemployed people
Джен в гневе стукнула кулаком по столу.
Jan slammed her fist on the desk in anger.
Он был полон гнева на то, как с ним обошлись.
He was filled with anger at the way he had been treated.
Существует много гнева из-за планов закрыть больницу.
There is much anger over plans to close the hospital.
Местные жители кипят от гнева по поводу этого решения.
Local people are seething with anger about the decision.
Вчерашнее заявление правительства разжигает всеобщий гнев.
Yesterday’s government announcement fuels widespread anger.
Я не испытываю к нему никакого гнева, только жалость.
I feel no anger toward him, only pity.
Люди вымещают гнев на премьер-министре на улицах.
People vent anger against prime minister on streets.
курс по управлению гневом
a course in anger management
Некоторые сенаторы гневно отреагировали на высказывания президента.
Some senators reacted angrily to the president’s remarks.
Он сердито выругался.
He swore angrily.
Она гневно отвергла любое предположение о сокрытии.
She angrily rejected any suggestion of a cover-up.
“Это несправедливо!”-сердито крикнула она.
‘This isn’t fair!’ she shouted angrily.
Президент гневно осудил государственный переворот как незаконный.
The president angrily denounced the coup as illegal.
Его постоянные шутки начинали раздражать ее.
His constant joking was beginning to annoy her.
Меня действительно раздражает, когда люди забывают сказать “спасибо”.
It really annoys me when people forget to say thank you.
Это раздражает меня видеть его опережающим меня.
It annoys me to see him getting ahead of me.
Я был зол на себя за то, что так легко сдался.
I was annoyed with myself for giving in so easily.
Бьюсь об заклад, она была раздражена тем, что ей пришлось писать это снова.
I bet she was annoyed at having to write it out again.
Я был раздосадован тем, что они так и не появились.
I was annoyed that they hadn’t turned up.
Он был раздражен, обнаружив, что краснеет.
He was annoyed to find himself going red.
Ее самой раздражающей привычкой было есть с открытым ртом.
Her most annoying habit was eating with her mouth open.
Это невероятно раздражает, но такова жизнь.
It’s incredibly annoying, but that’s life.
Это испортило мне настроение на весь остаток дня.
It put me in a bad mood for the rest of the day.
Джон сегодня утром в довольно плохом настроении.
John’s in a pretty bad mood this morning.
весьма спорная тема
a highly controversial topic
Один из самых противоречивых новых офисных блоков Лондона
One of the most controversial of London’s new office blocks
Спорный план строительства новой дороги вызвал протесты.
A controversial plan to build a new road has met with protests.
Уинстон Черчилль и Ричард Никсон оба были противоречивыми фигурами.
Winston Churchill and Richard Nixon were both controversial figures.
Их некомпетентность привела меня в ярость.
Their incompetence made me furious.
Она была абсолютно взбешена тем, что ее обманули.
She was absolutely furious at having been deceived.
Он был зол на себя за то, что позволил событиям настолько выйти из-под контроля.
He was furious with himself for letting things get so out of control.
Я в ярости, что мне об этом не сказали.
I’m furious that I wasn’t told about it.
Его слегка раздражала ее забывчивость.
He was slightly irritated by her forgetfulness.
Она была глубоко раздражена тем, что ей помешали.
She was deeply irritated at being thwarted.
Она видела раздраженное выражение на его лице.
She had seen the irritated look on his face.
Они очень злятся из-за того, что им лгут.
They’re pretty mad about being lied to.
Он разозлился и ушел.
He got mad and walked out.
Я удивляюсь, почему он сегодня в таком плохом настроении.
I wonder why he’s in such a mood today.
Она была в одном из своих настроений
один из ее регулярных периодов гнева или нетерпения
She was in one of her moods.
one of her regular periods of being angry or impatient
иметь вспыльчивый/горячий/буйный нрав
to have a fiery/hot/violent temper
Он должен научиться контролировать свой нрав.
He must learn to control his temper.
После часа ожидания страсти начали накаляться
After an hour of waiting, tempers began to fray
У него скверный характер.
He has a nasty temper.
Вспыльчивые нравы приводят к тому, что три игрока удаляются после матча.
Frayed tempers result in three players sent off after match.
Страсти накалялись по мере того, как пробка становилась все больше.
Tempers flared as the traffic jam became worse.
Ему пришлось выгнать нескольких пьяниц, которые устраивали беспорядки в баре.
He had to throw out a few drunks who were causing trouble in the bar.
Неприятности начались, когда банде было отказано во входе в ночной клуб.
Trouble blew up when the gang was refused entry to a nightclub.
Поблизости были размещены войска на случай беспорядков в толпе.
Troops were stationed nearby in case of crowd trouble.
экологическое движение
the ecological movement
преподаватели для взрослых (= которые обучают взрослых)
adult educators (= who teach adults)
Современные педагоги предпочитают иной подход к обучению чтению.
Modern educators prefer a different approach to the teaching of reading.
Это видео используется медицинскими работниками в отдаленных районах.
The video is being used by health educators in remote areas.
У нас есть множество ресурсов для преподавателей-воспитателей.
We have a wealth of resources for teacher educators.
чтобы проверить эффективность системы безопасности
to check the effectiveness of the security system
повышение эффективности на заводе
improvements in efficiency at the factory
Я был впечатлен эффективностью, с которой она справилась с кризисом.
I was impressed by the efficiency with which she handled the crisis.
Она руководила проектом с большой эффективностью.
She has run the project with great efficiency.
Он выполнял свои приказы с безжалостной эффективностью.
He carried out his orders with ruthless efficiency.
Новая технология повысила эффективность производственного процесса.
New technology brought greater efficiencies to the production process.
Команда внедрила изменения, направленные на повышение эффективности ежедневных операций.
The team implemented changes to boost efficiencies in daily operations.
Меры по сокращению расходов привели к значительному повышению эффективности работы компании.
Cost-cutting measures led to significant efficiencies for the company.
У него самое большое эго из всех, кого я когда-либо встречал.
He has the biggest ego of anyone I’ve ever met.
Выигрыш приза действительно повысил ее самомнение.
Winning the prize really boosted her ego.
Для его самолюбия было огромным ударом узнать, что он настолько непопулярен.
It was a huge blow to his ego to find out he was so unpopular.
Ей нравится общаться с людьми, которые льстят ее самолюбию.
She likes to mix with people who flatter her ego.
Она приготовила очень изысканное блюдо.
She had prepared a very elaborate meal.
Все это оказалось тщательно продуманной мистификацией.
It all turned out to be an elaborate hoax.
Потолок был выложен плиткой с замысловатым рисунком.
The ceiling was tiled in an elaborate pattern.
Этот тщательно продуманный обман обманывал его семью целую вечность.
This elaborate deception fooled his family for ages.
избирательные системы/реформы
electoral systems/reforms
Юридическая фирма подала коллективный иск против авиакомпании.
A law firm has launched a class-action lawsuit against the airline.
Расположение улиц в городе упрощает навигацию.
The layout of streets in the city makes navigation easy.
привлекательный новый макет страницы журнала
the magazine’s attractive new page layout
Единого правильного формата для деловых писем не существует.
There is no single correct layout for business letters.
Знакомы ли вы с общей планировкой больницы?
Are you familiar with the general layout of the hospital?
Разделим счёт, хорошо?
We’ll split the bill, shall we?
Обед сегодня за мой счёт.
Lunch is on me today.
Вы бы хотели присоединиться к нам на ужин в отеле City Plaza?
Would you like to join us for dinner at the City Plaza hotel?
Мы хотели бы, чтобы вы были нашим гостем.
We’d like you to be our guest.
Позволь мне это оплатить, пожалуйста.
Let me get this, please
Каждый вечер Нью-Йоркский офис меня приглашал в рестораны.
I was wined and dined every night by the New York office.
Присоединяйтесь к нашему столу. Чем богаты, тем и рады.
Join us for a meal at home and take pot luck.
Нет, нет, это не званый ужин, это просто неформальная встреча.
No, no, it isn’t a dinner party, it’s just an informal get-together.
Кто либо хочет добавки?
Does anyone want seconds?
Могу ли я налить вам немного сока? Скажи когда будет достаточно.
Can I pour you some juice? Say when.
Могу я налить тебе немного сока? Скажи когда будет достаточно. Достаточно.
“Can I pour you some juice? Say when”. “When”.
Угощайтесь легкой закуской
Help yourself to some nibbles.
Мы можем перекусить по дороге.
We can grab a bite to eat on the way.
Мы могли бы взять еду навынос, когда доберемся туда.
We could get a takeaway when we get there.
Я сладкоежка и никогда не могу отказаться от пирожных или печенья.
I have a sweet tooth and can never say no to cakes or biscuits.
Ты везунчик, что такая стройная, но, боюсь, мне придется считать калории
You’re lucky being so slim, but I’m afraid I have to count the calories
В эти дни мне нужно немного следить за калориями.
I have to be a bit calorie-conscious these days.
Я возьму только небольшую порцию десерта, пожалуйста.
I’ll just have a small portion of dessert, please.
Я люблю заканчивать трапезу чем-нибудь пикантным, например сыром.
I like to end the meal with something savory, like cheese.
Бен немного привередлив в еде.
Ben’s a bit of a fussy eater.
Нет, спасибо, я не буду вина. Я непьющий.
No, thanks, I won’t have wine. I’m teetotal.
Перед бронированием уточните, есть ли у вас какие-либо особые требования к еде?
Before booking, do you have any particular dietary requirements?
formal
Мне больше не нужно вина, спасибо. Я не хочу переусердствовать.
No more wine for me, thanks. I don’t want to overdo it.
Обслуживание в пятизвездочном отеле было безупречным.
The service at the five-star hotel was impeccable.
Ее безупречное чувство стиля всегда кружит головы.
Her impeccable fashion sense always turns heads.
Презентация шеф-повара была безупречной.
The chef’s presentation was impeccable.
Старый компьютер был вялым и медленно реагировал.
The old computer was sluggish and slow to respond.
После обильного приема пищи она чувствовала себя вялой и усталой.
After a heavy meal, she felt sluggish and tired.
В час пик движение было вялым.
The traffic was sluggish during rush hour.
Администратор встретила нас вежливой улыбкой.
The receptionist greeted us with a courteous smile.
Он предложил свое место пожилой даме, демонстрируя свою учтивую натуру.
He offered his seat to the elderly lady, showing his courteous nature.
Персонал оказывал вежливую помощь на протяжении всего нашего пребывания.
The staff provided courteous assistance throughout our stay.
После ссоры он оставался угрюмым и отстраненным.
After the argument, he remained sullen and distant.
Угрюмое выражение ее лица свидетельствовало о недовольстве.
Her sullen expression indicated her displeasure.
Дождливая погода привела всех в угрюмое настроение.
The rainy weather put everyone in a sullen mood.
Бесцеремонный ответ владельца магазина поразил покупателя.
The shopkeeper’s brusque response startled the customer.
Из-за его бесцеремонной манеры было непросто обращаться к нему с вопросами.
His brusque manner made it challenging to approach him with questions.
Резкое увольнение менеджера разочаровало сотрудников.
The manager’s brusque dismissal left the employees disappointed.
Нечистоплотность ресторана отталкивала посетителей.
The restaurant’s uncleanliness was off-putting for customers.
Его высокомерное отношение отталкивало потенциальных друзей.
His arrogant attitude was off-putting to potential friends.
Сцены насилия в фильме вызвали отвращение у некоторых зрителей.
The movie’s violent scenes were off-putting for some viewers.
Персонал отеля старался изо всех сил удовлетворить наши просьбы.
The hotel staff went out of their way to accommodate our requests.
Команда волонтеров изо всех сил старалась помочь сообществу.
The volunteer team went out of their way to help the community.
Он всегда из кожи вон лезет, чтобы протянуть руку помощи.
He always goes out of his way to lend a helping hand.
Властное отношение босса заставляло сотрудников чувствовать себя неуютно.
The boss’s overbearing attitude made the employees feel uncomfortable.
Она не могла вынести его властного поведения во время встречи.
She couldn’t stand his overbearing behavior during the meeting.
Его заносчивый характер часто приводил к конфликтам с окружающими.
His overbearing nature often led to conflicts with others.