Sentences with Past-Tense Verbs Flashcards

1
Q

Los obreros abrieron el puente tan pronto como llegó el barco.

A

The workers opened the bridge as soon as the boat arrived.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Mis amigos comían pizza pero yo prefería estudiar.

A

My friends were eating pizza but I prefered to study.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Su novia decidió romper con el porque no le gustaban sus cigarillos.

A

Your girlfriend decided to break up with him because she didn’t like his cigarettes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Mientras íbamos al banco, supinos por la radio que alguien estaba robandolo.

A

While we were going to the bank, we found out on the radio that someone was robbing it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Los fanáticos futbolistas quisieron entrar en el estadio, pero los guardias no los dejaron pasar.

A

The soccer fans tried to enter the stadium, but the guards did not let them pass.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

No pudiste terminar la tarea? Que pasa? Es que no quisiste estudiar, no?

A

Couldn’t you finish the homework? What is wrong? It’s just that you refused to study, isn’t it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Pasaron varias semanas y por fin ella le contesto con una larga carta, explicandole que no quería casarse con él sino con otro.

A

Several weeks passed and finally she answered him with a long letter, explaining to him that she did not want to marry him but rather someone else.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Mientras lo niños jugaban en el jardín, su madre subió a la recamara para intentar dormir, pero no pudo.

A

While the kids were playing in the garden, their mother went up to the bedroom to try to sleep but she couldn’t.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Los bomberos llegaron al incendio y lo apagaron pronto.

A

The firemen arrived at the fire and quickly put it out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Mientras volabamos de Madrid a Nueva York, miramos una película.

A

While we were flying from Madrid to New York, we saw a film.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Los niños se vistieron, salieron a jugar y solo regresaron cuando se ponía el sol.

A

The children got dressed, went out to play and only returned when the sun was going down.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Era un día fantástico: no hacía calor ni frío, no estaba nublado y yo no tenía nada que hacer.

A

It was a fantastic day: it was neither hot nor cold, it wasn’t cloudy and I didn’t have anything to do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Cuando Juan tenía ocho años, su familia se mudo del D.F. a San Antonio.

A

When John was eight years old, his family moved from D.F. to San Antonio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Los caminos estuvieron cerrados por varios días, y cuando los abrieron, nadie pudo manejar en ellos a causa de los árboles caídos.

A

The streets were closed for several days, and when they opened them, no one could drive on them because of the fallen trees.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

En el momento en que sus padres entraron, su novio salto por la ventana y se fue.

A

At the moment her parents entered, her boyfriend jumped out the window and ran off.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Cada trueno hacía reverberar las ventanas; se sentia el frio entrar por debajo de las puertas cuando, de repente, la puerta pareció abrirse sola y entró una figura oscura.

A

Every thunderclap made the windows rattle; the cold could be felt entering from under the doors when, suddenly, the door seemed to open of its own accord and a dark figure entered.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Eran las cuatro cuando salimos del trabajo, pero no pudimos llegar a casa hasta las nueve a causa del trafico.

A

It was four o’clock when we left work, but we couldn’t get home until nine because of the traffic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

El sumbarino descendio hasta que llegó a 2.000 pies bajo el nivel del mar, luego se quedó inmóvil por varias horas.

A

The submarine dove until it was 2,000 feet below water level, then remained still for several hours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Los políticos hablaban por horas y, como siempre, nadie les creía.

A

The politicians were speaking for hours and, as always, no one believed them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

El la fiesta anoche, las chicas empezaron a bailar pero los chicos seguían comiendo.

A

At the party last night, the girls began to dance but the guys kept on eating.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Cuántos años tenías cuando tus padres de dieron permiso de salir sol al cine?

A

How old were you when your parents gave you permission to go to the movies alone?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

El perro dormía cuando el gato se comio toda su comida.

A

The dog was sleeping when the cat ate all his food.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Cuando me desperté, el desayuno ya estaba listo.

A

When I woke up, breakfast was already ready.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Podíamos oler el café cuando entramos en el restaurante.

A

We could smell the coffee when we entered the restaurant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Cuanto llego mi padre, eran las ocho de la noche.
When my father arrived, it was eight o'clock in the evening.
26
Había mucha gente que quería asistir al concierto pero muchos no pudieron porque no había suficientes asientos.
There were a lot of people who wanted to attend the concert but many could not go because there were not enough seats.
27
Where were your friends when you got home last night?
Donde estan tus amigos cuando regresaste a casa anoche?
28
The driver was sleeping when he lost control of the car.
El chofer dormía when perdió control del carro.
29
What time was it when you came to my house?
Qué hora era cuando viniste a mi casa?
30
Was she going to the party when it started to rain?
Iba ella a la fiesta cuando empezó a llover?
31
The children did not know how to dress themselves.
Los niños no sabían vestirse.
32
What did you do last weekend?
Que hiciste el fin de semana pasada?
33
When she learned what was happening at school, she called her friends.
Cuando ella supo lo que pasaba en la escuela, ella llamo a sus amigos.
34
Did you try to meet him when he came to visit us?
Quisiste conocerlo cuando vino a visitarnos?
35
It was snowing last week but it was not very cold.
Nevaba la semana pasada pero no hacía mucho frío.
36
They learned to read when they were seven years old.
Ellos aprendieron a leer cuando tenían siete años.
37
She was twenty-seven years old when we met.
Ella tenía veintisiete cuando nos conocemos.
38
She put on her coat and left the house, even though it was raining.
Ella se puso el abrigo y salió de la casa, aunque llovía.
39
He tried to sell the house, but couldn't.
El quiso vender la casa, pero no pudo.
40
I reused to leave my dog alone when I went on vacation last month.
No quise dejar a mi perro solo cuando me fui de vacaciones el mes pasado.
41
She met me at the university last year.
Ella me conoció a la universidad el año pasado.
42
They always went shopping together, but they never bought anything.
Ellos siempre iban de compras juntos, pero nunca compraban nada.
43
I wanted to see the movie, but I couldn't make it.
Yo quería ver la película, pero no pude ir.
44
She tried to go to class, but couldn't make it.
Ella quiso asistir a clase, pero no pudo ir.
45
They wanted to go to the zoo, but they had to stay home.
Ellos querían ir al zoológico, pero ellos tuvieron que quedarse en casa.
46
My family used to go to the beach on weekends.
Mi familia iba a la playa los fines de semana.
47
When he learned that she had gone out with his best friend, he refused to believe it.
Cuando el supo que ella había salido con su mejor amigo, no quiso creerlo.
48
They were watching TV when the lights went out.
Miraban TV cuando se apagaron las luces.
49
He and I used to cook a lot.
El y yo cocinabamos mucho.
50
Teresa and Martha wanted to call me, but their phone was not working.
Teresa y Martha me quieran llamar, pero su teléfono no funcionaba.
51
My friend's mother was talking on the phone when I tried to call him.
La madre de mi amiga llamaba en telefono cuando yo quise llamarlo.
52
Los chicos no querian volver a casa porque se divertian mucho jugando al futbol.
The children did not want to go back home because they were having a lot of fun playing soccer.
53
Los caballos galopaban por las pampas por varias horas en busca de agua.
The horses were galloping over the pampas for several hours in search of water.
54
Como te sentías cuando tu hija iba a casarse?
How did you feel when your daughter was going to be married?
55
Mientras yo escribía estos ejercicios, escuchaba música latina.
While I was writing these exercises, I was listening to latin music.
56
Yo surfeaba cada tarde por seis hora cuando vivía en Hawai.
I used to surf every afternoon for six hours when I lived in Hawaii.
57
Para llegar a ser una pianista experta, ella practicaba todos los dias.
In order to be an expert pianist, she would practice every day.
58
Mi esposa preparaba muchos platos típicos mientras trabajabamos en el jardín.
My wife used to prepare many traditional dishes while we were working in the garden.
59
El trabajo era muy duro y tomabamos mucha agua todo el dia.
The work was very hard and we drank a lot of water all day.
60
Aunque lo agarraban siempre que cruzaba la frontera, volvía con las mismas ganas.
Although they used to catch him every time he crossed the border, he would return with the same determination.
61
Ese muchacho a veces me ganaba los partidos de ajedrez que jugabamos.
That boy sometimes beat me at the chess matches we used to play.
62
Esa pareja antes bailaba toda la noche, pero ahora son un par de viejos enamorados.
That couple used to dance all night, but now they are and old couple in love.
63
Poco a poco, íbamos penetrando en una región desconocida de la selva amazónica.
Little by little, we moved along, penetrating deeper into an unknown region of the Amazon jungle.
64
La luna salió por el horizonte acuático a mi derecha mientras yo, a los 21 N., contemplaba la Osa Mayor.
The moon was rising over an aquatic horizon to my right while I, at 21 N., contemplated the Big Dipper.
65
Cuando yo era niño, tenía la mala costumbre de echarle mucha sal a la comida.
When I was a little boy, I had the bad habit of putting too much salt on my food.
66
En la Edad de la Piedra, no había carros ni aviones.
In the Stone Age, there were neither cars nor planes.
67
While they were traveling through the desert, they observed the many varieties of cactus.
Mientras viajaban por el desierto, veían los muchos tipos de cactus.
68
It was around two in the morning and they were reading.
Era alrededor de dos de la mañana y leían.
69
Did you used to eat only vegetables when you lived in India?
Comias solamente legumbres cuando vivias en la India?
70
Her friends used to believe that she was able to dance well.
Sus amigas creian que ella podía bailar bien.
71
We used to go to the movies nearly every night when we were living there.
Íbamos al cine casi todas las noches cuando vivíamos allí.
72
While we were flying, none of the flight attendants was able to rest.
Mientras volábamos, ninguna de las asistentes de vuelo podía descansar.
73
He was preparing the dinner and she was mixing the salad.
El preparaba la cena y ella mezclaba la ensalada.
74
Every time they would come to our house, we would play cards until midnight.
Siempre cuando ellos venían a nuestra casa, jugabamos a los naipes hasta la medianoche.
75
There used to be no crime in this city.
Antes no había crimen en esta ciudad.
76
When they were fourteen or fifteen years old, they used to sleep on the beach.
Cuando ellos tenían catorce o quince, dormían en la playa.
77
In the distance, I could hear the train that was traveling to Chicago.
A lo lejos, yo podia oir el tren que iba para Chicago.
78
He was reading but they were writing.
El leia pero ellos escribian.
79
He was famous.
El era famoso.
80
There were five people in the restaurant last night at eleven o'clock.
Había cinco personas en el restaurante anoche a las once.
81
Did they want to go with you?
Querian salir contigo?
82
La leche se estropeó después de tantos días en la refrigeradora.
The milk spoiled after so many days in the refrigerator.
83
Las tropas entregaron las armas después de perder la batalla.
The troops surrendered their weapons after losing the battle.
84
Los peces tropicales murieron de una intoxicación de cobre en el tanque.
The tropical fish died from copper poisoning in the tank.
85
No quise estudiar química en la escuela.
I refused to study chemistry in school.
86
Sus padres insistieron en ir a ver el drama de Navidad con los vecinos.
His parents insisted on going to see the Christmas play with the neighbors.
87
La acompanaste hasta su casa, no?
You accompanied her back to her house, didn't you?
88
La madre defendio a su hijo.
The mother defended her son.
89
Ellas le pidieron un pastel al mesero.
They ordered cake from the waiter.
90
Mis amigos decidieron abrir una cuenta bancaria en Suiza.
My friends decided to open a bank account in Switzerland.
91
Buscaste el perro por cuantas horas anoche?
You looked for the dog for how many hours last night?
92
Le pegó un rayo, provocando un incendio que consumió todo el edificio.
A lightning bolt struck it, which caused a fire that consumed the entire building.
93
El se durmió en clase.
He fell asleep in class.
94
A quien le diste los pendientes? A Maria o a Cristina?
To whom did you give the earnings? To Maria or to Christina?
95
Lo metieron en la cárcel por desfalco de fondos.
They put him in jail for embezzlement.
96
Empecé a cantar y mis amigos se taparon los oídos.
I started to sing and my friends covered their ears.
97
Tuvimos un examen en la clase de geometría esta mañana.
We had an exam in geometry class this morning.
98
La niña apenas se cayó del columpio hace un minuto.
The little girl fell from the swing just a minute ago.
99
Conocí a mi esposa en 1990.
I met my wife in 1990.
100
Ellos condujeron a San Diego, tomando turnos de seis horas por tres dias seguidos.
They drove to San Diego, taking six-hour shifts for three days straight.
101
Quien me trajo este sombrero?
Who brought me this hat?
102
We went to Vegas last month.
Fuimos a Vegas el mes pasado.
103
She and Teresa translated this article.
Ella y Teresa tradujeron este artículo.
104
I found out that she is honest when she told me the truth about her brother.
Supe que ella es honesta cuando me dijo la verdad sobre su hermano.
105
Did you try to open the door?
Quisiste abrir la puerta?
106
He and I came home very late last night.
El y yo regresamos a casa muy tarde anoche.
107
I looked for them for an hour.
Yo los busqué por una hora.
108
She failed to start the car.
Ella no pudo arrancar el carro.
109
Did you and John go to the cafeteria this morning?
Fueron tú y Juan eal cafetería esta mañana?
110
She met her present husband at Juanita's party last December.
Ella conocio a su esposo actual el pasado diciembre en la fiesta de Juanita.
111
They broke the window.
Ellos rompieron la ventana.
112
The waitress served us the sangria and the tapas.
La mesera no sirvió la sangría y las tapas.
113
We couldn't find the suitcase.
No pudimos encontrar la maleta.
114
I paid the cabbie and went to my hotel room.
Le pagué al taxista y fui a mi cuarto de hotel.
115
They tried to find us.
Ellos trataron de encontrarnos.
116
It started to rain as soon as the game began.
Empezó a llover tan pronto como empezó el partido.
117
She and I met him at the soccer game.
Ella y yo lo conocimos en el partido de fútbol.
118
We refused to buy the car.
No quisimos comprar el carro.
119
They tried to climb the mountain.
Ellos intentaron escalar la montana.
120
He saw the movie three times.
El vio la película tres veces.
121
They climbed the steps to the cathedral.
Ellos subieron las gradas de la catedral.
122
Se nos ha roto el arado.
Our plow has broken.
123
No le ha dicho la verdad a su novio.
She has not told her boyfriend the truth.
124
Visto el espectáculo, se fueron de la carpa.
Having seen the spectacle, they left the tent.
125
Debido a la tormenta, se ha caido un arbol enorme en el parque.
Due to the storm, a huge tree has fallen in the park.
126
Ella se ha casado con Juan.
She has married John.
127
Estan cansados los niños porque han jugado toda la tarde.
The children are tired because they have played all afternoon.
128
No he visto maravilla, pues; porque no he ido a Sevilla nunca.
So, I have not seen a marvel because I have never gone to Seville.
129
Ha habido tantos que han sido encarcelados en los últimos años que hay una nueva prisión construida en otro pueblo cercano.
There have been so many people who have been imprisoned recently that there is a new prison built in another nearby town.
130
Tu amigo, ha hecho la tarea?
Has your friend done the homework?
131
Tenemos la casa abierta desde las cuatro de la tarde hasta las seis, durante el verano.
We have the house open from four in the afternoon until six, during the summer.
132
He puesto un nuevo CD de flamenco en el tocador para escucharlo.
I have put a new flamenco CD in the CD player so I can listen to it.
133
Ellos dicen que el problema ha sido resuelto, pero que la máquina dañada todavía esta en el sitio de construcción.
They say that the problem has been resolved, but that the broken machine is still at the construction site.
134
El concierto ha empezado.
The concert has begun.
135
Pandora ha abierto la caja.
Pandora has opened the box.
136
Esa pareja vecina que peleaba tanto ha roto relaciones.
That neighbor couple that used to fight so much has broken up.
137
Has visto jamas tal desfachatez?
Have you ever seen such affrontery?
138
Hemos oído hablar mucho de ese político y no nos cae bien.
We have heard a lot about that politician and he does not impress us.
139
El boxeador se ha caído por tercera vez.
The boxer has fallen for the third time.
140
No se lo que has hecho, pero ha causado muchos problemas.
I don't know what you have done, but it has caused a lot of problems.
141
Maria se ha enamorado locamente de el.
Maria has fallen madly love with him.
142
The teacher has brought us the cake. The teacher has brought it to us.
La maestra ha traído el pastel. La maestra nos lo ha traído.
143
The cat has eaten the bird. The cat has eaten it.
El gato se ha comido el pájaro. El gato se lo ha comido.
144
We have written the letters to our customers. We have written them to them.
Les hemos escrito las cartas a nuestros clientes. Se las hemos escrito.
145
The managers have given him a promotion and a raise. The managers have given them to him.
Los gerentes le han dado un ascenso y un aumento de sueldo. Los gerentes se los han dado.
146
The driver of the cab has taken me to my favorite hotel.
El taxista me ha llevado a mi hotel favorito.
147
The secretaries have put the documents in the file. The secretaries have put them in the file.
Las secretarias han puesto los documentos en el archivo. Las secretarias los han puesto en el archivo.
148
I have listened to the song.
He escuchado la canción. La he escuchado.
149
The judge has died.
El juez se ha muerto.
150
You have told her the truth. You have told it to her.
Le has dicho la verdad a ella. Se las has dicho.
151
We have found out what she has done to him.
Hemos sabido lo que ella le ha hecho a él.
152
Have you all read the news? Have you read them?
Han leido las noticias? Las han leido?
153
They have tried to buy the stocks. They have tried to buy them.
Ellos han tratado de comprar las acciones. Ellos han tratado de comprarlas.
154
What have you told them?
Que les has dicho?
155
She has broken the toy. She has broken it.
Ella ha roto el juguete. Ella lo ha roto.
156
Have they repaired the computer? Have they repaired it?
Han arreglado la computadora? La han arreglado?
157
I have returned to the city.
He regresado a la ciudad.
158
My friends have sent me a gift. My friends have sent me it.
Mis amigos me han enviado un regalo. Mis amigos me lo han enviado.
159
They have gone fishing.
Ellos se han ido a pescar.
160
Susana and Juan have separated.
Susana y Juan han roto relaciones.
161
I have seen her in the supermarket.
La he visto en el supermercado.
162
Cuando el mono llegó al pie del árbol, el tigre ya había llegado.
When the monkey arrived at the foot of the tree, the tiger had already arrived.
163
Los astronautas descubrieron que alguien había llegado al planeta antes que ellos.
The astronauts discovered that someone had arrived on the planet before them.
164
Se dio prisa para llegar al hospital a tiempo, pero su esposa ya había dado a luz cuando llegó.
He hurried to arrive at the hospital on time, but his wife had already given birth when he arrived.
165
El capitán de la expedición había muerto antes de llegar a la fuente del río.
The captain of the expedition had died before arriving at the source of the river.
166
Cuando los primeros seres humanos aparecieron en África, los dinosaurios ya habían desaparecido.
When the first human beings appeared in Africa, the dinosaurs had already disappeared.
167
Cuando supieron lo que pasaba con la economía, era tarde; ya habían puesto sus fondos en bonos fijos que no iban a poder vender por cinco años.
When they found out what was happening with the economy it was late, they had already put their funds in fixed bonds that they were not going to be able to sell for five years.
168
Cuando salió la novela Persiles en 1616, Cervantes había muerto.
Cervantes had died when his novel Persiles was published in 1616.
169
Fui a la tienda a las ocho, pero no la habían abierto sus dueños.
I went to the store at eight, but the owners had not opened it.
170
Colon no puede considerarse el descubridor del Nuevo Mundo ya que cuando él llegó, hacía milenios que los amerindios lo habían descubierto.
Columbus cannot be considered the discoverer of the New World since, when he arrived, it had been millennia since the Amerindians had discovered it.
171
Habíamos resuelto el problema con el auto cuando el mecánico vino.
We had resolved the problem with the car when the mechanic came.
172
Según algunos médicos, cuando se dice que un anciano se cayó y se rompió la cadera, es porque ya se le había roto la cadera, provocando la caída.
According to some doctors, when someone says that an old man fell and broke his hip, it's because his hip had broken already, causing him to fall.
173
Cuando Tomas mando la carta, su novia ya habia ido de vacaciones.
When Thomas sent the letter, his girlfriend had already gone on vacation.
174
Los padres les dijeron a sus hijos que los regalos eran de los Tres Reyes Magos, pero ya los habían visto debajo de la cama.
The parents told their children that the gifts were from the Three Kings, but they had already seen them under the bed.
175
Queríamos saber si ya se había hecho el pastel para la fiesta.
We wanted to know if the cake for the party had been made yet.
176
Alguien había robado la casa porque vimos que la ventana había sido rota desde afuera y la puerta de enfrente había sido abierta desde adentro, por la cual salió el delincuente, sin duda.
Someone had burglarized the house because we saw that the window had been broken from outside and the front door had been open from within, which is how the burglar got out, no doubt.
177
Cuando el profesor me menciono la idea, me di cuenta de que nunca lo había pensado.
When the professor mentioned the idea to me, I realized that I had never thought of it.
178
Su esposa quería hablarle un rato más pero él se había dormido.
His wife wanted to talk to him a while more, but he had fallen asleep.
179
Llegaron varias personas a la venta pero la cocina ya había cerrado.
Several people arrived at the inn, but the kitchen had already closed.
180
Los niños querían nadar pero ya se había puesto el sol.
The children wanted to swim but the sun had already set.
181
Eran las tres de la mañana y no me había dormido cuando termine este ejercicio.
When I finished this exercise, it was three in the morning and I had not gone to sleep.
182
Dinner was ready but the children had not washed their hands.
La cena ya estaba lista pero los niños no se habían lavado las manos.
183
We climbed the mountain to see the sunrise but it had risen already.
Escalamos la montaña para ver la salida del sol, pero ya había salido.
184
The kittens had been born before the party on Saturday.
Habían nacido los gatitos antes de la fiesta del sábado.
185
He had decided to tell her about the trip before Tuesday.
El había decidido informarle a ella antes del martes sobre el viaje.
186
When she called him, he had already invited her sister to the dance.
Cuando lo llamó, él ya había invitado a su hermana al baile.
187
They returned home at nine, but the movie had ended already.
Ellos volvieron a casa a las nueve, pero la pelicula ya habia terminado.
188
He wanted to surprise her but she had seen the ring already.
El quería sorprenderla pero ella ya había visto la sortija.
189
The children had opened the window before the storm.
Los niños habían abierto la ventana antes de la tormenta.
190
She had not told him about her other boyfriend when he saw them in the restaurant.
Ella no le había dicho nada sobre su otro novio cuando él los vio en el restaurante.
191
When we hung up the phone, I still had not found the article.
Cuando colgamos el teléfono, yo todavía no había encontrado el artículo.
192
The train was arriving and they still had not opened the station.
El tren llegaba y todavia no habian abierto la estación.
193
He had not died when the war ended.
El no se había muerto cuando terminó la guerra.
194
When his grandparents came to the United States, he had not been born yet.
Cuando sus abuelos vinieron a los estados unidos, el no habia nacido todavia.
195
My friend had moved before receiving the letter.
Mi amigo se había mudado antes de recibir la carta.
196
The article had been written before last Sunday.
El articulo habia sido escrito antes del domingo pasado.
197
She had put on her coat when she noticed it was not cold.
Ella se había puesto el abrigo cuando se dio cuenta de que no hacía frío.
198
My friend and I had never seen the ocean until we were ten years old.
Mi amigo y yo nunca habíamos visto el mar hasta teníamos diez años.
199
He had not heard of that musical group until he saw a magazine article about them.
El no había oído hablar de ese conjunto musical hasta que vio un artículo sobre ellos en una revista.
200
When he returned from the war, he found out that his girlfriend had gotten married.
Cuando el volvio de la guerra, supo que su novia se había casado.
201
Had you read the reports before the committee met?
Habías leído los informes antes de reunirse el comité?
202
Los ninos pondrian la mesa si su mamá se lo pidiera.
The children would set the table if their mom asked them to.
203
Si no fuera por sus padres, no estaria usted aqui.
If if weren't for your parents, you would not be here.
204
El profesor le dijo que ella aprendería mucho en su clase.
The professor told her that she would learn a lot in his class.
205
Si Ud. quisiera, podria acompañarme al cine, para ver a ese actor a quien dices que me parezco.
If you would like, you could accompany me to the movies to see that actor you say I look like.
206
Ese muchacho me dijo que vendría a buscarme a eso de las seis, pero no ha llegado.
That boy told me that he would come to look for me around six, but he has not come.
207
Donde estaria mi mama cuando su primo la llamo?
Where could my mother have been when her cousin called her?
208
Que me diría mi esposa si la llamara "mi cielo"?
What would my wife say to me if I called her "my heaven"?
209
Maria escribiría poesía anoche porque esta enamorada de él.
Maria must have been writing poetry last night because she is in love with him.
210
Yo bailaria mas si no me doliera la rodilla.
I would dance more if my knee didn't hurt.
211
Si las suegras se murieran todas, los maridos valdrian mas.
If all the mothers-in-law died, husbands would be worth more.
212
Nos gustaría enseñar una clase juntos si pudiéramos hallar un tema interesante.
We would like to teach a class together if we could find an interesting subject.
213
Ella le dijo a su hijito que lo banaria pronto.
She told her son that she would bathe him soon.
214
Te interesaria viajar a Paris si la línea aerea te diera un boleto gratis?
Would you be interested to travel to Paris if the airline gave you a free ticket?
215
Yo les prometí a los alumnos que tocaria mas musica en la clase.
I promised the students that I would play more music in class.
216
Si yo tocara música cubana, bailarian los alumnos?
If I played more cuban music, would the students dance?
217
Podrias ayudarme a seleccionar las canciones para la clase?
Could you help me select the songs for the class?
218
Los alumnos deberian asistir a clase todos los días.
The students ought to attend class every day.
219
She would go to the party if she had time.
Ella iría a la fiesta si tuviera tiempo.
220
They said they would bring the food.
Ellos dijeron que traerian la comida.
221
He told me that she would find the manager's phone number.
El me dijo que ella encontraría el número de telefono del gerente.
222
They were probably in the bookstore when I called.
Ellos estarian en la librería cuando los llame.
223
What would she say to me if she could see me now?
Que me diría si pudiera verme ahora?
224
How would you say "It's a beautiful day" in Spanish?
Como dirias "It's a beautiful day" en espanol?
225
If John were taller, we would ask him to play on our team.
Si Juan fuera más alto le pediríamos que jugara en nuestro equipo.
226
When her boyfriend came home, she was probably studying.
Cuando su novio regresó a casa, ella estaria estudiando.
227
He was probably happy to see her last night.
El estaria contento cuando la vio anoche.
228
What would you do if you won the lottery?
Que harias si ganaras la lotería?
229
My friend said he would read more if he had time.
Mi amigo dijo que leería más si tuviera tiempo.
230
If their age difference were not an issue, their situation would be different.
Si no fuera por la diferencia de edad, su situacion seria diferente.
231
I was probably cooking when you called me.
Estaria cocinando cuando me llamaste.
232
Even if the price of homes were to increase a lot, I would not sell mine.
Aun si el precio de las casas subiera mucho, no vendería la mia.
233
The car was probably moving too fast.
El carro iria demasiado rapido.
234
If I had a horse, I would name him Sirocco.
Si tuviera un caballo, lo llamaría Sirocco.
235
The doctor told me that he would not operate on my knee.
El doctor me dijo que no operaria la rodilla.
236
The children were probably playing when it began to rain.
Los ninos jugarian cuando empezó a llover.
237
If I were French, I would think differently about life.
Si yo fuera francés, pensaría de manera diferente sobre la vida.
238
I would eat more fish if it did not cost so much.
Comeria más pescado si no costara tanto.
239
Los ninos habrian puesto la mesa si su mamá se lo hubiera pedido.
The children would have set the table if their mom had asked them to.
240
Si no hubiera sido por sus padres, no habrias nacido, claro.
If it had not been for your parents, you would not have been born, of course.
241
El profesor le dijo que ella habria aprendido mucho en su clase si se hubiera dedicado a los estudios.
The professor told her that she would have learned a lot in his class if she had dedicated herself to her studies.
242
Si Ud. hubiera querido, habría podido acompañarme al cine esa noche, para ver a ese actor a quien dices que me parezco.
If you had wanted, you might have been able to accompany me to the movies to see that actor that you say I look like.
243
Ese muchacho me confesó que haria venido a buscarme a eso de las seis, pero que no pudo porque su coche se descompuso.
That young man confessed to me that he would have come to look for me around six, but he couldn't because his car broke down.
244
Nos preguntabamos donde habría estado mi mama cuando por fin llego a casa.
We were wondering where my mother could have been when she finally came home.
245
Que me habria dicho mi esposa si la hubiera llamado "mi cielo" cuando estaba enojada?
What would my wife have said to me if I had called her "my heaven" when she was mad?
246
Maria habria escrito poesía ese verano porque estaba enamorada de él.
Maria would have written poetry that summer because she was in love with him.
247
Yo habría bailado mas si no me hubiera dolido tanto la rodilla.
I would have danced more if my knee had not hurt so much.
248
Si las suegras se hubieran muerto todas, los maridos habrian valido mas.
If all the mothers-in-law had died, husbands would have been worth more.
249
Nos habría gustado enseñar una clase juntos ese ano si hubiéramos podido hallar un tema interesante.
We would have liked to teach a class together that year if we had been able to find an interesting subject.
250
Ella le dijo a su hijito que lo habría bañado pero no habia suficiente agua caliente.
She told her son that she would have bathed him but there was not enough hot water.
251
Te habría interesado viajar a Paris el otono pasado si la línea aerea te hubiera dado un boleto gratis?
Would you have been interested in traveling to Paris las autumn if the airline had given you a free ticket?
252
Y les asegure a los alumnos que habría tocado más música en las clase si no hubiera sido por la clase de enfrente.
I assured the students that i would have played more music in class if it had not been for the class across the hall.
253
Si yo hubiera tocado musica cubana, habrian bailado los alumnos?
If I had played cuban music, would the students have danced?
254
Habrías podido ayudarme a seleccionar las canciones para la clase si hubiéramos podido tocarlas?
Would you have been able to help me select the songs for the class if we had been able to play them?
255
Los alumnos habrian asistido a clase todos los días si no hubiera sido por las muchas distracciones de la ciudad.
The students would have attended class every day if it had not been for the many distractions of the city.
256
She would have gone to the party if she had had time.
Ella habría ido a la fiesta si hubiera tenido tiempo.
257
They said they would have brought the food, but that they did not have enough money.
Ellos dijeron que habrian traido la comida, pero que no tenían suficiente dinero.
258
He told me that she would have found the manager's phone number if she had not lost her purse.
El me dijo que ella habria encontrado el numero de telefono del gerente si no hubiera perdido su bolsa.
259
They had probably been in the bookstore, because when I called, they mentioned they had found an interesting novel.
Ellos habrian estado en la librería, porque cuando les llame, me mencionaron que habían encontrado una novela interesante.
260
What would she have said if she had been able to see me then?
Que habría dicho si hubiera podido verme entonces?
261
How would you have said "It's a beautiful day" in Spanish?
Como habrias dicho "It's a beautiful day" en espanol?
262
If John had been taller, we would have asked him to play on our team.
Si Juan hubiera sido más alto, le habriamos pedido que jugara en nuestro equipo.
263
She had probably been studying when her boyfriend came home, because all her books were on the table.
Ella habria estado estudiando cuando regreso a casa su novio, porque todos sus libros estaban sobre la mesa.
264
He had probably been waiting to see her all night.
El habria estado esperando a verla toda la noche.
265
What would you have done if you had won the lottery?
Que habrías hecho si hubieras ganado la lotería?
266
My friend said he would have read more if he had had the time when he was young.
Mi amigo dijo que habria leido mas si hubiera tenido el tiempo cuando era niño.
267
If the difference in their ages had not been an issue, their situation would have been different.
Si no hubiera sido por la diferencia de edad, su situación habría sido diferente.
268
When you called him, he had probably been cooking because he talked about dinner a lot.
Cuando lo llamaste, habria estado cocinando porque hablaba mucho de la cena.
269
Even if the price of homes had increased a lot, I would not have sold mine.
Aun si el precio de las casas hubiera subido mucho, no habría venido la mia.
270
The car had probably been moving too fast.
El carro habria estado yendo demasiado rápido.
271
If I had had a horse, I would have named him Sirocco.
Si hubiera tenido un caballo, lo habria llamado Sirocco.
272
The doctor told me that he would not have operated on my knee if it had not hurt so much.
El doctor me dijo que no habría operado en mi rodilla si no me hubiera dolido tanto.
273
The children had probably been playing all morning when it began to rain.
Los ninos habrian estado jugando toda la mañana cuando empezó a llover.
274
If i had been French, I would have thought differently about life.
Si hubiera sido francés, habría pensado de manera diferente sobre la vida.
275
I would have eaten more fish if I had known it was so healthful.
Habría comido más pescado si hubiera sabido que era tan sano.
276
I know the results of the test.
Se los resultados de las pruebas.
277
Do you know the measurements for these slides?
Sabes las mediciones para estas platinas?
278
She knows how many ingredients are in this solution?
Ella sabe cuántos ingredientes hay en esta solución.
279
I don't know why you want to analyze this theory.
No se porque quieres analizar esta teoría.
280
Do you know why there are so many test tubes in this laboratory?
Sabes por que tantos tubos en este laboratorio?
281
They don't know what is in the flask.
Ellos no saben lo que esta en el frasco.
282
Do you know the name of this process?
Sabes el nombres de este processo?
283
If you observe well, you can know the results this afternoon.
Si lo observas bien, puedes saber los resultados esta tarde.
284
Do you know who is going to heat up the pipettes?
Sabes quien va a calentar las pipetas.
285
We can't know anything about the experiments until tomorrow.
No podemos saber nada acerca de los experimentos hasta mañana.
286
I know that in order to survive we need to breathe.
Yo se que para sobrevivir, necesitamos respirar.
287
We know that we are members of the human species.
Sabemos que somos miembros de especie humano.
288
Do you know that there is a virus in your computer?
Sabes que hay un virus en tu computadora.
289
He doesn't know that decay is a natural part of life.
El no sabe que la decadencia es una parte de la vida.
290
I need to know that you're going to be here tomorrow.
Yo necesito saber que va a estar mañana.
291
Do they know that the heart is a muscle?
Saben ellos que el corazón es un músculo?
292
I don't know if the virus is bad or not.
No se si el virus es malo o no.
293
Do you know that you have to feed your baby every three hours?
Sabes que tiene que alimentar tu bebe cada tres horas?
294
I know how to pour the chemical solutions into the beaker.
Yo se echar las soluciones químicas en la jícara.
295
Do you know how to analyze this data?
Sabes analizar estos datos?
296
The don't know how to balance this equation.
Ellos no saben balancear esta ecuacion.
297
We know how to mix the chemicals.
Sabemos mezclar los productos químicos.
298
She knows how to prepare the slides for the microscope.
Ella sabe preparar las platinas para el microscopio.
299
You all know how to solve these problems.
Sabes resolver estos problemas.
300
I don't know how to work with this data, because I can't breathe near these chemicals.
No se trabajar con estos datos porque no puedo respirar cerca de estos productos químicos.
301
Who knows how to control the physical aspects of this experiment?
Quien sabe controlar los aspectos físicos de este experimento.
302
I know many works of art in this museum.
Conozco muchas obras de arte en este museo.
303
We know the epics of Homer.
Conocemos los epicos de Homer.
304
I'm not acquainted with them. Are you acquainted with them?
No los conozco. Los conoces?
305
She knows the mystical poetry of William Blake.
Ella conoce el poesía mística de William Blake.
306
Do you know the tragedies of Shakespeare?
Conoces las tragedias de Shakespeare?
307
Every culture has obscene gestures. Do you know them?
Cada cultura tiene gestos obscenos. Los conoces?
308
I'm not familiar with his viewpoint, but my friends always tell me that it's too pessimistic.
No conozco su punto de vista, pero mis amigos me dicen que es demasiado pesimista.
309
Do you know the Blue Fairy in Pinocho? She's precious.
Conoces La Hada Azul en Pinocho? Ella es preciosa.
310
They don't know you, because you're mysterious.
Ellos no te conocen porque eres misterioso.
311
Do you know the movie The Da Vinci Code? My friend tells me that many conversations are long-winded.
Conoces la película El Código de Da Vinci? Mi amigo me dice que varias conversaciones son prolijas.
312
Como se llama la madre de Andy Warhol?
What is Andy Warhol's mother's name?
313
Cuantos hermanos tiene Andy Warhol y como se llaman?
How many siblings does Andy Warhol have and what are their names?
314
Donde nace Andy Warhol y en que ano?
Where was Andy Warhol born and in what year?
315
Cual es su verdadero apellido?
What is his real name?
316
Es Andy el mayor de sus hermanos?
Is Andy the oldest of his siblings?
317
Que movimiento de arte representa Andy Warhol?
What art movement does Andy Warhol represent?
318
Que llevan las mujeres elegantes para protección contra la polución en Pittsburgh?
What do stylish women in Pittsburgh wear for protection against pollution?
319
Que pinta Julia Warhola (dos cosas en particular)?
What does Julia Warhola paint (two things in particular)?
320
Que tipo de arte son las "pinturas" de Jackie Kennedy y las latas de sopa de Campbell's?
What type of art are the "paintings" of Jackie Kennedy and the Campbell's soup cans?
321
Cual es la inspiración sorprendente por los colores brillantes en el arte de Andy Warhol?
What is the surprising inspiration for the brilliant colors in Andy Warhol's art?
322
Many artists live in their studios.
Muchos artistas viven en sus estudios.
323
Albrecht Durer etches many religious scenes.
Albrecht Durer graba al aguafuerte muchas escenas religiosas.
324
The Pottery Barn store doesn't sell much pottery.
La tienda Pottery Barn no venden mucha ceramica.
325
You can see wonderful examples of Giotto's frescos in the Basilica of St. Francis in Assisi, Italy.
Puedes ver ejemplos maravillosos de los frescos de Giotto en la Basilica de San Francisco en Assisi, Italia.
326
J.M.W. Turner (the English painter) is famous for his seascapes.
J.M.W. Turner (el pintor ingles) es famoso por sus paisajes marinos.
327
Many people don't know that Pablo Picasso's real surname is Ruiz. Picasso is the surname of his mother.
Muchas personas no saben que el verdadero apellido de Pablo Picasso es Ruiz. Picasso es el apellido de su madre.
328
The Greek sculpture NIke ("Victory") is in the Louvre in Paris, France. Leonardo da Vinci's Mona Lisa also is there.
La escultura griega Nike esta en el Louvre en Paris, Francia. La Mona Lisa de Leonardo da vinci tambien esta alli.
329
The statue of Moses, by Michelangelo, is in the Vatican Museums.
Las estatua de Moses, por Michaelangelo, esta en los Museos Vaticanos.
330
There are three women in the group. Do you want to meet them?
Hay tres mujeres en el grupo. Quieres conocerlas?
331
She doesn't know that songwriter, but she wants to meet him.
Ella no conoce a ese autor de canciones, pero quiere conocerlo.
332
This play is long. We have to rehearse it every day.
Este drama es largo. Tenemos que ensayarlo cada dia.
333
My tuning fork is near the bed. Can you see it?
Mi diapasón esta cerca de la cama. Puedes verlo?
334
The bandleader can't find his baton. We're going to look for it. Can you help us?
El director de la banda no puede hallar su batuta. Vamos a buscarla. Puedes ayudarnos?
335
The acoustics in this auditorium are terrible. Can you hear me? I can't hear you.
La acústica en este auditorio esta terrible. Puedes oirme? No puedo oirte.
336
I don't know why this is a hit song. It makes me sick every time I have to listen to it.
No se por que esta es una cancion de exito. Me hace enfermo cada vez tengo que escucharla.
337
In our duet, Carlota plays the treble clef and I play the bass clef. We should be on tour with the Rolling Stones. Then our fans can meet us.
En nuestro dueto, Carlota toa la clave de sol y yo toco la clave de fa. Debemos estar de gira con los Rolling Stones. Entonces nuestros aficionados pueden conocernos.
338
If you want to use my recording studio, you have to pay me two thousand dollars.
Si quieres usas mi estudio, tienes que pagarme dos mil dolares.
339
If you want to play a stringed instrument, you need to learn how to tune it.
Si quieres tocar un instrumento de cuerda, necesitas aprender a entornarlo.
340
I ask the usher for a good seat in the theater.
Le pido al acomodador una butaca buena en el teatro.
341
He asks me for the script.
El me pide el guion.
342
They ask the gaffer for more lightbulbs.
Ellos le piden al iluminista más bombillas.
343
The mime asks me for directions with his hands.
El mimo me pide direcciones con las manos.
344
The camera crew asks the director for a break.
Los operadores de cámara le piden al director un descanso.
345
At the box office, we ask the receptionist for tickets to the matinee.
En la taquilla le pedimos a la recepcionista boletos a la función de tarde.
346
You ask the movie star for her autograph.
Le pides a la estrella del cine su autografo.
347
The producers request champagne for everyone at the premiere.
Los productores piden champana para todos en el estreno.
348
The movie buff asks me if I want to go to the movies with him.
El cinéfilo me pregunta si quiero ir al cine con el.
349
The understudy asks me if I have stage fright.
El doble me pregunta si tengo miedo al público.
350
I ask the film critic why this film is dubbed in Urdu.
Le pregunto por que esta pelicula esta doblado en Urdu.
351
She asks the narcissist why he always wants to be in the limelight.
Ella le pregunta al narcisista porque siempre quiere estar en el candelero.
352
We ask them if they want special effects.
Les preguntamos si quieren efectos especiales.
353
I ask her why she is shooting a silent movie in the twenty-first century.
Le pregunto por que ella esta filmando una película muda en el siglo veintiuno.
354
I ask the person at the box office how much a ticket costs for opening night, and she tells me that if I have to ask the question, I don't have enough money. I tell her that she is rude.
Le pregunto a la persona en la taquilla cuanto cuesta un boleto para el estreno y ella me dice que si tengo que hacer la pregunta, no tengo bastante dinero. Le digo que ella esta grosera.
355
We ask the usherette where our seats are, and she tells us that they're in Row ZZZ. I tell her that the planet Neptune is closer to the stage. She looks at me and returns to the lobby.
Le preguntamos a la acomodadora donde estan nuestras butacas y nos dice que estan en la fila ZZZ. Le digo que el planeta Neptuno esta mas cerca al escenario. Ella me mira y regresa al vestíbulo.
356
You can't get water from a rock.
No sacar agua de una roca.
357
You shouldn't lie in the sun between 11am and 2pm.
No debes tomar el sol entre las once de la mañana y las dos de la tarde.
358
I want to take a photo of your TV studio.
Quiero sacar una foto de tu estudio de televisión.
359
We need to consider all of our options.
Necesitamos tomar en cuenta todas nuestra opciones.
360
The play Romeo and Juliet takes place in Verona, Italy.
El drama Romeo y Julieta toma lugar en Verona, Italia.
361
If you want to take part in the program, you have to be here at 7:30 tomorrow morning.
Si quieres tomar parte en el programa, tienes que estar aquí a las siete y media mañana por la mañana.
362
After it snows, my neighbor shovels the snow in front of my house and behind my house.
Despues de nevar, mi vecino quita la nieve enfrente de mi casa y atras de mi casa.
363
He never dusts, and his house is filthy.
El nunca quita el polvo, y su casa esta puerca.
364
Before painting the garage, you need to remove the old paint.
Antes de pintar el garaje, necesitas quitar la pintura vieja.
365
We're going to have a meal with the new anchorwoman.
Vamos a tomar una comida con la nueva presentadora.
366
In order to mail a letter, you need to walk to the mailbox, open it, and say, "Goodbye, letter."
Para echar una carta, necesitas caminar al buzón, abrirlo, y decir, "Adios, carta."
367
In order to send a package, you need to enter the post office, take a number, wait in line, listen to Muzak, place the package on the counter, decide if you want to send it first class or not, and buy the stamps.
Para enviar un paquete, necesitas entrar en la oficina de correos, tomar un numero, esperar un una linea, escuchar Muzak, poner el paquete en el mostrador, decidir si quieres enviarlo primera clase o no y comprar los sellos.
368
In order to send a fax, you need to push many buttons and place the documents in the fax machine.
Para mandar un fax, necesitas empujar muchos botones y poner el documento en el fax.
369
In order to speak to a person who works the telephone company, you need to have a lot patience because you are going to be on hold for a long time.
Para hablar con una persona que trabaja para la compania de telefono, necesitas tener mucha paciencia porque vas a estar en espera por mucho tiempo.
370
In order to speak to speak to another person on the telephone, you need to pick up the receiver, listen to the dial tone, dial the telephone, hear the word "Hello," and then you can speak.
Para hablar con otra persona por telefono, necesitas descolgar el auricular, escuchar el tono, marcar el telefono, oir la palabra "Bueno" y entonces puedes hablar.
371
No one has a pen pal on the moon.
Nadie tiene un amigo de correspondencia en la luna.
372
When I'm on hold, I usually wash the dishes, make the beds, clean the bathroom, or drink coffee. Some people smoke cigarettes when they're on hold.
Cuando estoy en espera, usualmente lavo los platos, hago las camas, limpio el bano o tomo un café. Unas personas fuman cigarrillos cuando están en espera.
373
When John dials a wrong number, he calls that person at least twenty times more that day if the person who answers isn't nice.
Cuando Juan marca un numero equivocado, el le llama a esa persona por lo menos veinte veces mas ese dia si la persona que lo contesta no esta mable.