SECTIONS 29-36 (VIRTUS) Flashcards

0
Q

quid est quisaquam aut illo dignum aut vobis novum aut cuiquam inauditum possit adferre?

A

What is there which anyone could bring forward which is either worthy of him, new to you, or something which no one has heard before?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

Iam vero virtuti Cn. Pompei quae potest oratio par inveniri?

A

Moreover, what speech can be found equal to the merit of Pompeius?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

neque enim illae sunt solae vitutes imperatoriae, quae vulgo existimantur,

A

For those which are commonly considered to be the good qualities of a general are not the only ones,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

labor in negotiis, fortitudo in periculis, industria in agendo, celeritas in conficiendo, consilium in providendo,

A

energy in conducting affairs, bravery in dangers, hard work in action, speed in completing a matter, forethought in forward planning,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

quae tanta sunt in hoc uno, quanta in omnibus reliquis imperatoribus,

A

all of which are greater in this one man as ever existed in all the remaining generals

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

quos aut videmus aut audivimus, non fuerunt.

A

whom we have either seen or heard of.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Testis est Italia, quam ille ipse victor L. Sulla huius virtute et subsidio confessus est libertam;

A

Italy is a witness to these qualities, which the famous conqueror himself, Lucius Sulla, acknowledged was set free by Pompey’s valour and assistance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

testis est Sicilia, quam multis undique cinctam periculis non terrore belli sed consilii celeritate explicavit:

A

Sicily is a witness, which, surrounded by great dangers on all sides, Pompey freed from danger, not by threat of war, but by speed of plan:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

testis est Africa, quae magnis oppressa hostium copiis eorum ipsorum sanguine redundavit:

A

Africa is a witness, which, overwhelmed by great enemy forces, ovflowed with those same enemies’ own blood:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

testis est Gallia, per quam legionibus nostris iter in Hispaniam Gallorum internicione patefactum est:

A

Gaul is a witness, through which the road to Spain was opened up for our legions by the slaughter of the Gauls:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

testis est Hispania, quae saepissime plurimos hostes ab hoc superatos prostratosque conspexit:

A

Spain is a witness, which very frequently saw its many foes overcome and laid low by this man:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

testis est iterum et saepius Italia, quae cum servili bello taetro periculosoque premeretur, ab hoc auxilium absente expetivit,

A

Italy again, and more frequently, is witness, which sought help from Pompey in his absence, when it was hard pressed by the foul and dangerous slave-war,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

quod bellum exspectatione eius attenuatum atque imminutum est, adventu sublatum ac sepultum.

A

a war whose danger was diminished and lessened by the mere expectation of his coming, and removed and buried by his arrival.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Testis nunc vero iam omnes orae atque exterae gentes ac nationes,

A

Now moreover, all the shores are witness, as are all foreign tribes and nations,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

denique maria omnia, cum universa,

A

finally, all the seas, both collectively,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

tum in singulis oris omnes sinus atque portus.

A

and all the bays and harbours on each shore.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

quis enim tot mari locus per hos annos aut firmum habuit praesidium,

A

For over the whole sea, what place during these years either had such strong protection

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ut tutus esset,

A

that it was safe,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

aut tam fuit abditus, ut lateret?

A

or was so secluded that it escaped notice?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

quis navigavit, qui non se aut mortis aut servitutis periculo committeret,

A

Who sailed who did not commit himself to the danger of either death or slavery,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

cum aut hieme aut referto praedonum mari navigaret?

A

since he was sailing either in winter or on a sea packed with pirates?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

hoc tantum bellum, tam turpe, tam vetus,

A

Who would ever think that this war, so important, so disgraceful,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

tam late divisum atque dispersum quis umquam arbitraretur aut ab omnibus imperatoribus uno anno aut omnibus annis ab uno imperatore confici posse?

A

so long standing and scattered, could be brought to an end either by all the generals in one year, or in all the years by one general?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

quam provinciam tenuistis a praedonibus liberam per hosce annos?

A

What province did you hold which was free from pirates during these years?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

quod vectigal vobis tutum fuit?

A

What tribute was secure for you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

quem socium defendistis?

A

What ally did you defend?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

cui praesidio classibus vestris fuistis?

A

Whom did you protect with your fleets?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

quam multas existimatis insulas esse desertas,

A

How many islands do you think were deserted,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

quam multas aut metu relictas aut a praedonibus captas urbis esse sociorum?

A

how many allied cities abandoned because of fear, or captured by the pirates?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

sed quid ego longinqua commemoro?

A

But why do I mention distant events?

30
Q

fuit hoc quondam,

A

There was a time once,

31
Q

fuit proprium populi Romani longe a domo bellare et propugnaculis imperi sociorum fortunas, non sua tecta defendere.

A

which was peculiar to the Roman people, to fight wars far from home, and to defend the fortunes of our allies with the bulwarks of supreme power, not its own dwellings.

32
Q

sociis ego vestris mare oer hosce annos clausum fuisse dicam,

A

Should I mention that the sea had been closed to our allies during these years,

33
Q

cum exercitus vestri numquam Brundisio hieme summa transmiserint?

A

when your armies have never crossed from Brundisium except for in the depths of winter?

34
Q

qui ad vos ab exteris nationibus venirent, captos querar,

A

Should I complain about those who came to you from foreign nations being captured

35
Q

cum legati populi Romani sint?

A

when envoys of the Roman people were being ransomed?

36
Q

mercatoribus mare tutum non fuisse dicam,

A

Should I mention that the sea was not safe for merchants,

37
Q

cum duodecim secures in praedonum potestatem pervenerint?

A

when the twelve axes came into the power of the pirates?

38
Q

Cnidum aut Colophonem aut Samum, nobilissimas urbis,

A

Should I remind you that Cnidus or Colophon or Samos, very noble cities,

39
Q

innumerabilisque alias captas esse commemorem,

A

and countless others were captured,

40
Q

cum vestros portis atque eos portus quibus vitam ac spiritum ducitis in praedonum fuisse potestate sciatis?

A

since you know that your ports and, indeed, those ports by which you derive your life and breath, were under the control of the prirates?

41
Q

an vero ignoratis portum Caietae celeberrimum

A

Or indeed, are you unaware that the very busy harbour of Caiata,

42
Q

et plenissimum navium inspectante praetore a praedonibus esse direptum,

A

which was packed with ships, was plundered by the pirates under the very eyes of the praetor?

43
Q

ex Miseno autemeius ipsius liberos qui cum praedonibus antea bellum gesserat a praedonibus esse sublatos?

A

Moreover, that the children of the very man who had previously waged war on the prates were stolen from Misenum by the pirates?

44
Q

nam quid ego Ostiense incommodum atque illamlabem atque ignominiam rei publicae querar,

A

For why should I complain of the disaster at Ostium and that stain and disgrace to the state

45
Q

cum prope inspectantibus vobis classis ea cui consul populi Romani praepositus esset a praedonibus capta atque oppressa est?

A

when,malmost under your noses, that fleet, in charge of which a consul of the Roman people had been put, was captured and destroyed by the pirates?

46
Q

pro di immortales!

A

Ye immortal gods!

47
Q

tantamne unius hominis incredibilis ac divina virtus tam brevi tempore lucem adferre rei publicae potuit

A

Was one man’s unbelievable and prodigious bravery able, in such a short time, to bring such great help to the state

48
Q

ut vos, qui modo ante ostium Tiberinum classem hostium videbatis,

A

that you, who just now saw the fleet of the enemy in front of the mouth of the Tiber,

49
Q

ei nunc nullam intra Oceani ostium praedonum navem esse audiatis?

A

now hear that there is no pirate ship within the entrance to the Atlantic ocean?

50
Q

atque haec qua celeritate gesta sint, quamquam videtis,

A

Moreover, although you perceive with what speed these things were done,

51
Q

tamen a me in dicendo praetereunda non sunt.

A

nevertheless I must not pass over them in my speech.

52
Q

quis enim umquam aut obeundo negotii aut consequendi quaestus studio tam brevi tempore tot loca adire, tantos cursus comficere potuit, quam celeriter Cn. Pompeio duce tanti belli impetus navigavit?

A

For, in their enthusiasm for conducting business or for obtaining profit, who was ever able to approach so many places, and to complete such great journeys in such short time as the vigour of such an important war quickly swept across the sea under Gnaeus Pompeius’ leadership?

53
Q

qui nondum tempestivo ad navigandum mari Siciliam adiit,

A

This man, although the sea was not yet suitable for sailing, approached Sicily,

54
Q

Africam exploravit, inde Sardiniam cum classe venit

A

reconnoitre Africa, came to Sardinia with a fleet

55
Q

atque haec tria frumentaria subsidia rei publicae firmissimis classibusque munivit.

A

and fortified these three sources of corn supply to the state with very strong garrisons and fleets.

56
Q

Inde cum se in Italiam recepisset, duabus Hispaniis et Gallia Transalpina praesidiis ac navibus confirmata,

A

When he had returned to Italy from there, having strengthened the two provinces of Spain and Transalpine Gaul with garrisons and ships,

57
Q

missis item in oram Illyrici maris et in Achaiam omnemque Graeciam navibus Italiae duo maria maximis classibus firmissimisque praesidiis adornavit,

A

and having sent ships at the same time to the coast of the Illyrian sea and to Achaia and the whole of Greece, he equipped the two seas of Italy with very big fleets and very strong garrisons,

58
Q

ipse autem ut Brundisio profectus est, unde quinqua gesimo die totam ad imperium populi Romani Ciciliam aduinxit;

A

while he himself, when he had set out from Brundisium, added the whole of Cilicia to the empire of the Roman people on the forty-ninth day;

59
Q

omnes qui ubique praedones fuerunt partim capti interfectique sunt,

A

Of all the pirates who were all over the Mediterranean, some were captured and killed,

60
Q

partim unius huius se imperio ac potestati dediderunt.

A

others surrendered to the command and power of this man alone.

61
Q

idem Cretensibus, cum ad eum usque in Pamphyliam legatos deprecatoresque misissent, spem deditionis non ademit obsidesque imperavit.

A

The same man did not remove the hope of surrender from the Cretans, but demanded hostages when they had sent envoys and mediators to him as far away as Pamphylia.

62
Q

ita tantum bellum, tam diuturnum, tam longe lateque dispersum,

A

And so, this war, so important, so longlasting, and spread so far and wide,

63
Q

quo bello omnes gentes ac nationes premebantur,

A

a war by which all races and nations were being hard-pressed;

64
Q

Cn. Pompeius extrema hieme apparavit, ineunte vere suscepit, media aestate confecit.

A

Pompeius prepared for at the end of winter, undertook at the beginning of spring, and finished in the middle of the summer.

65
Q

est haec divina atque incredibilis virtus imperatoris.

A

This, then, is the prodigious and unbelievable genius of a general.

66
Q

quid? ceterae quaspaulo amte commemorare coeperam quantae atque quam multae sunt!

A

Moreover, how great and how many are the other, which I had begun to relate a short time ago!

67
Q

non enim bellandi virtus solum in summo ac perfecto imperatore quaerenda est sed multae sunt artes eximiae huius administrae comitesque virtutis.

A

For in a supreme and perfect general, not only the ability to make war should be sought, but there are many outstanding skills which assist and accompany this ability.

68
Q

ac primum quanta innocentia debent esse imperatores,

A

First of all, with what integrity a general should be endowed!

69
Q

quanta diende in omnibus rebus temperantia,

A

Then with what restraint in all matters!

70
Q

quanta fide, quanta facilitate, quanto ingenio, quanta humanitate!

A

With what accessibility, what courtesy, what natural talent, what kindness!

71
Q

quae breviter qualia sint in Cn. Pompeio consideremus.

A

Let us consider briefly the nature of these qualities of Gnaeus Pompeius.

72
Q

summa enim sunt omnia, Quirites, sed ea magis ex aliorum contentione quam ipsa per sese cognosci atque intellegi possunt.

A

For they are all very great, citizens, but they can be recognised and understood more from comparison with others than by looking at them by themselves.