Séance 8 : La variation lexicale Flashcards

1
Q

Qu’est-ce que la variation linguistique ?

A

Dénomination du fait que les langues évoluent perpétuellement dans le temps, dans l’espace, selon les classes sociales et la situation d’énonciation

  • Moteur de l’évolution linguistique
  • Phénomène typique (absolu) pour chaque langue
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Selon quelles branches de la linguistique la langue varie-t-elle ? Donne un exemple pour chacune.

A

Variation phonique :
-phonème /ʁ/ réalisé par des sons [ʁ] (r « français ») et [ɾ] (r « roulé ») => selon territoire, position sociale et âge

Variation grammaticale (varie le moins) :(emploi varié de certaines règles morphologiques ou syntaxiques) 
-féminisation des titres de postes et de métiers (professeure agrégée)

Variation lexicale :

  • différentes dénominations de mêmes référents (cellulaire, portable, mobile) ou de particularités locales (cabane à sucre)
  • différences de sens de mêmes unités lexicales (bleuet)
  • élargissement (char) /restriction (tuyau) de sens
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Que sont les règles grammaticales et que sont leur particularité ?

A

Traits qui distinguent une langue d’une autre (ex: fr- esp (différentes formation et usages du subjonctif ; hay/ser/estar)

Particularité : sont fixes, évoluent lentement (ex: affixes dérivationnels varient très peu dans les variétés régionales)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Qu’est-ce que la variation?

A

Terme très abstrait, à propos de l’évolution continue des langues selon les axes de variation (diachronique, diatopique, diastratique et diaphasique)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Qu’est-ce qu’une variété?

A

Assez général, une des façons dont une langue est pratiquée (parlée) en tenant compte de différents axes de variation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Qu’est-ce qu’une variable ?

A

Concept abstrait, ensemble de plusieurs réalisations concrètes d’un même phénomène/thème au sein d’une variété

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Qu’est-ce qu’une variante?

A

Une des réalisations concrètes d’un phénomène donné (de la variable)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Donne un exemple de variation diatopique et dis ce qu’est la variété, variable et variantes.

A

Variation : diatopique
Variété : français parlé en Suisse , en Belgique, au Québec
Variable : dénominations de tissu pour laver le sol
Variantes : panosse, patte / loque / guenille

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Donne un exemple de variation diastratique et dis ce qu’est la variété, variable et variantes.

A

Variation : diastratique
Variété : français du
milieu scolaire
Variable : dénominations de faire l’école buissonière
Variantes : devrait pas être selon les classes??? gatter, (sui) loafer, foxer (qc) sècher (fr)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Donne un exemple de variation diaphasique et dis ce qu’est la variété, variable et variantes.

A

Variation : diaphasique
Variété : situations à l’école (selon à qui s’adresse)
Variable : interrogation/demander de l’information employé par un étudiant envers différentes personnes
Variantes : prof (formel) : pourriez-vous répéter la phrase svp?
prof ou étudiant : pardon ? je n’ai pas compris ?
entre collègue : quoi ? hein?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Donne un exemple de variation diachronique et dis ce qu’est la variété, variable et variantes.

A

Variation : diachronique
Variété : français du XIe siècle
Variables : littérature du XIe siècle
Variables : Bons fut li secles al tens ancïenur, quer feit iert e justise et amur
Vs : Le monde fut bon au temps passé, car il y avait foi et justice et amour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Qu’est-ce que la variation diachronique ?

A

Variation de la langue pendant les époques qu’elle traverse (transition entre deux états de langue) => axe temporel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Qu’est-ce la variation diatopique ?

A

Variation des traits linguistiques observés propres à un territoire (topolectal, espace/ région géographique, dépasse les frontières politiques et administratives) par rapport au FR ou à une autre variété géographique => axe géographique

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Qu’est-ce que la variation diastratique ?

A

Variation des usages (sens, vocabulaire, expressions) selon les groupes sociaux de population (usages marqués comme sociolectes, usages populaires ou argotiques) => axe démographique (âge, sexe, origine) et axe social (scolarité, profession, salaire)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Qu’est-ce que la variation diaphasique ?

A

Variation selon le contexte (situations = caractéristiques préexistantes à l’énonciation (travail, école, famille) ; circonstances = construites au fil de l’interaction (qqn s’adresse à nous, réactions, commentaires, questions)) => axe contextuel

-Centrée sur le locuteur et la modulation de son usage p/r aux autres locuteurs et groupes de locuteurs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Qu’est-ce qu’un idiolecte ?

A

l’ensemble des usages propres à un individu (diaphasie)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Quelles sont les étapes d’un changement dans le langage ?

A
  1. Introduction du phénomène (alternance/concurrence avec d’autres phénomènes similaires)
  2. Diffusion du phénomène (emploi de plus en plus répandu du nouveau trait qui acquiert une signification sociale
  3. Accomplissement du changement (emploi cesse d’être variable, devient formel et s’adapte aux habitudes)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Donne un exemple d’un phénomène à travers les étapes.

A

Il me souvient pour se rappeler

  1. Les deux se disent en alternance
  2. il me souvient devient vieilli et je me rappelle devient plus courant
  3. s’adapte en se souvenir (même modèle que se rappeler) et est fréquemment attesté
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Sur quelle période s’étalerait un changement ?

A

Pourrait être à peu près : 60 ans en suivant les générations (synchronie pratique) / 30 à 36 ans selon la vie active, utile (+ capable de créer, se distinguer des autres générations) prouvé avec des chg sociohistoriques importants

-certains sociolectes plus courts (ex: langage des jeunes)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Vrai ou Faux : Les enfants apprennent la langue de leurs parents et la conservent identique toute leur vie.

A

Faux, ils l’apprennent de manière “imparfaite” (plus différente) et ils y introduisent un certain nombre d’innovations

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Que sont des statalismes ?

A
Variantes lexicales (souvent vocabulaire d'administration) dont l'usage coïncide avec les frontières d'un état / territoire administratif 
ex: cégep, lycée, athénée (blg), gymnase (sui)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Que sont des régionalismes / topolectes / géolectes ?

A

Particularités relevées dans la prononciation, la grammaire ou le lexique » qui diffèrent du français de référence ou d’autres variétés géographiques (québécismes, français de Montréal, belgicismes etc)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Vrai ou Faux : Français régional et langue régionale sont synonymes.

A

Faux. Français régional = variétés diatopiques du français selon les territoires topolectaux / régions linguistiques
Langue régionale : différent radicalement du français et de ses variétés (alsacien, basque, fancique, breton etc.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Qu’est-ce qu’un sociolecte ?

A

Usages communs pour un groupe social (diastratie)

25
Q

Qu’est-ce qu’un dialecte en lingu anglophone, francophone en ADN, francophone européenne ?

A

Anglo : une variété régionale et sociale
ADN : une variété régionale (comme régionalisme, topolecte, géolecte)
EURO : primaires = patois (issus directement du latin : picard, normand, francien…)
secondaires = français régionaux (de Lyon p/r au FR

**problème de terminologie, mieux d’utiliser topolecte (diatopie) / sociolecte (diastratie) / idiolecte (diaphasie)

26
Q

Qu’est-ce qu’un patois ? En France ? En Suisse romande ?

A

Langues issues directement du latin vulgaire parlé en Gaule (picard, normand, francoprovencal, francien (patois à l’Ile de France et choisi pour être codifié))

En France ; connotation péjorative pour les historiens, facon de parler en famille et milieux ruraux, très diversifiés et maintenus à l’oral

En Suisse romande : langues issus du francoprovencal dont certains traits sont encore en usage au sein du territoire (pas péjoratif)

27
Q

Qu’est-ce que le français populaire ?

A

Autrefois le français parlé hors de la cour royale, puis dans les classes ouvrières de Paris (usage non standard était stigmatisé)

De nos jours, difficilement identifiables du familier (situation énonciative) à cause du brassages des classe sociales (école obligatoire, mixité/circulation de la pop, médias)

28
Q

Quelles sont les variations diastratiques particulières ?

A
  • Langage des cités (j’suis en pit)
  • Argot (des classes populaires) (ex: des étudiants)
  • Jargon (des professions)
29
Q

Quelle est la différence entre jargon et argot ?

A

Jargon : Code linguistique particulier à un groupe socio-culturel
ou professionnel, à une activité, se caractérisant par un
lexique spécialisé, qui peut être incompréhensible ou
difficilement compréhensible pour les non initiés (informatique, médical) EXC : jargon scolaire, jargon des voleurs

Argot : Langage de convention dont se servaient les gueux, les
bohémiens, etc., c’est-à-dire langage particulier aux
malfaiteurs (vagabonds, voleurs, assassins) ; aujourd’hui
essentiellement, parler qu’emploient naturellement […]
les repris de justice, etc (des prisons, des malfaiteurs) EXC : des étudiants, des bouchers, des marseillais

30
Q

Qu’est-ce que la norme/approche descriptive ?

A

Observation, enregistrement et analyse objective de l’usage (pas de rejet)

31
Q

Qu’est-ce que la norme/approche prescriptive ?

A

Usages choisis comme modèles à suivre, rejet des autres usages (norme sociale imposée par la classe dominante)

32
Q

Qu’est-ce que la norme endogène ?

A

Objective : Norme interne propre aux locuteurs du territoire (acceptée par celle-ci), usage courant sur le territoire (concerne surtout le lexique et la phonétique)

33
Q

Qu’est-ce que la norme exogène ?

A

Prescriptive : Norme externe venant d’ailleurs (souvent de France), usages officiels, formels (les francophones ne s’identifient pas a une terme norme… que le français standard)

34
Q

Qu’est-ce que le français standard ?

A

Variété représentant la norme standard du français (résultat artificiel des interventions et des codifications, modèle légal de correction) et correspondant aux emplois du registre soutenu, usages soignés… (norme exogène au FR, français régionaux de Fr et ailleurs)

-Représenté par les grammaires prescriptives (le bon usage), les manuels scolaires

35
Q

Qu’est-ce que le français de référence ?

A

Variété en usage en France qui sert de comparaison avec les autres variétés (usage courant sans restrictions normatives), correspondant à tous les emplois non marqués dans les dictionnaires généraux

Représenté dans les ouvrages descriptifs, études théoriques (grammaire descriptive de la langue française)

36
Q

À quoi sert une norme standard ?

A
  • À donner un modèle légal de correction
  • À légitimiser une variété
  • À donner une identité, un prestige (pour les usagers qui s’identifient à cet usage)
  • À unifier les usagers (intelligibilité à travers les communautés linguistiques (s’ils acceptent et qu’elle ne leur est pas imposée))
37
Q

Vrai ou Faux : Styles, registres et niveaux de langue sont synonymes.

A

Faux. Ils sont source de grande confusion terminologique à cause de problèmes de distinction entre la variation sociale (diastratie) et situationnelle (diaphasie)

ex: “populaire” parfois vu comme un niveau de langue (diastratie) et parfois comme un registre (diaphasie)

38
Q

Que sont des styles ?

A

En littérature : typologie des romans, des styles poétiques…

En linguistique : grandes distinctions générales, le fait de changer de style fait ressortir les intentions des locuteurs (passer du vous au tu : volonté de rapprochement entre individus)
formel / informel
oral / écrit

39
Q

Que sont les registres de langue ?

A

Variété linguistique appropriée à une situation (lié à la diaphasie : usage de la parole selon le contexte)
sociale particulière (usage des instruments linguistiques en fct des situations de parole (répondent aux questions QUI parle QUOI, QUAND, À QUI, QUEL BUT, EFFET)

**en usage en sociolinguistique et lexicographie

40
Q

Quels sont les types de registres ?

A

Soutenu : Employé dans une communication de registre élevé, notamment pour obtenir un effet de recherche ou un effet
esthétique.

Neutre, courant, non marqué : Employé de facon courante, par opposition à un emploi plus rare ou spécialisé

Familier : Usage parlé et même écrit de la langue quotidienne
(conversation, etc.) en excluant les circonstances solennelles

Vulgaire : Mot, sens ou emploi choquant, souvent familier (fam.) ou
populaire (pop.), qu’on ne peut employer dans un discours
soucieux de correction, de bienséances, quelle que soit la classe
sociale

41
Q

Que sont les niveaux de langue ?

A

Plus en plus abandonnés au profit des registres de langue par les linguistiques, conservés par les lexicographes

Mélange des variations diaphasique, diastratique, diachronique….

Exemples : soutenu, familier, populaire, archaique, vulgaire, argotique

42
Q

Vrai ou faux : Certains niveaux, registres ou styles de langue sont à l’usage exclusif d’une classe sociale

A

Faux, Chaque locuteur dispose d’un éventail d’outils
linguistiques afin de pouvoir moduler sa façon de parler
en fonction de différents interlocuteurs et activités.

43
Q

La société est hiérarchisée en classes sociales selon plusieurs critères (données quantitatives). Quels sont-ils?

A
  • Type d’emploi
  • Niveau d’éducation
  • Revenu familial/salaire
  • Env. géographique (ville, village, quartier)
  • Conditions de logement (maison, appartement, etc)

=> classe sociale = indicateur des richesses sociales, culturelles et économiques

44
Q

Qu’est-ce qu’une communauté linguistique au niveau de l’étude ?

A

Ensemble de locuteurs utilisant une ou des langues en commun , fusionne le niveau linguistique : prononciation, règles grammaticales, vocabulaire et le niveau sociolinguistique : perceptions / évaluations du standard, du courant, du familier, du vulgaire, etc.

45
Q

Par quoi est déterminée une communauté linguistique ?

A
  • Partage des normes subjectives
  • Territoire
  • Réseaux sociaux
  • Différentiation des locuteurs (identité, appartenance : nous vs les autres)
  • Différentiation des usages individuels (pas de rôle décisif au sein de la comm, mais illustre l’existence de hiérarchisation dans une communauté et la variation de chaque individu (diaphasie)
46
Q

Qu’est-ce que le partage des normes subjectives dans une communauté linguistique ?

A

Inclut :

  • le partage des valeurs, stigmates
  • appréciations / dépréciations (=jugements) des façons de parler (ex: appréciation du français standard dans les relations professionnelles)
  • sécurité (locuteurs estiment que leurs pratiques linguistiques coïncident avec les pratiques légitimes) / insécurité (mesurent la distance entre la norme dont ils ont hérité et la norme dominante) linguistique
47
Q

Qu’est-ce que l’hypercorrection et que signifie-t-elle ?

A

Réalisation grammaticale fautive due à l’application excessive d’une règle imparfaitement maîtrisée. Ex : “Le livre dont auquel tu parles”

C’est une des manifestations de l’insécurité linguistique.

48
Q

Comment définit-on le territoire dans une communauté linguistique ?

A

Zone géographique, territoire topolectal = portée globale, OU
Espace de co-résidence (voisinage) = portée locale

49
Q

Que sont les réseaux sociaux dans une communauté linguistique ?

A

L’ensemble des relations (et leurs formes) entre les locuteurs selon des données qualitatives (modèle dynamique) :

-densité : réseau lâche : on connait la personne centrale, mais on ne se connait pas entre les membres
réseau dense : les membres se connaissent entre eux

-nbr d’activités partagées : réseau uniplexe : une seule activité – école ou travail ou
voisinage = contacts pas si fréquents
réseau multiplexe : plusieurs activités partagées – école, loisirs
et voisinage = contacts plus fréquents

50
Q

Que sont les particularités de réseaux sociaux denses et multiplexes ?

A
  • Plus un locuteur maintient ses liens avec une communauté locale (densité, multiplexité), plus il s’approche des normes endogènes de cette communauté

– Plus les réseaux sociaux sont denses et multiplexes à la base locale, plus la communauté linguistique est résistante aux changements venus de l’extérieur (p. ex. : lanorme exogène)

51
Q

Qu’est-ce qu’une communauté linguistique à proprement dit ?

A

ensemble de locuteurs formant un groupe social sur un territoire déterminé partageant les mêmes valeurs / stigmates ; partageant une portion d’activités sur une base régulière ; entretenant des contacts à une base régulière et s’identifiant comme « nous » et se distinguant des « autres »

52
Q

Que sont les clés de la recherche sociolinguistique ?

A
  1. Faire un pilotage : échantillon de réponses pour voir si c’est clair, bon temps avant de lancer le questionnaire
  2. Comparer l’usage actif et la connaissance passive
  3. Comparer les dictionnaires avec les usages réels (avec les questionnaires)
53
Q

Quelle est la vision de la Bible sur la variation linguistique ?

A
  • Conscience des locuteurs des différences linguistiques
  • Variable /s/ comme trait identitaire
  • Refus de la différence – différente prononciation comme le sujet du stigmat (mortel)
    • Promotion d’un usage comme une norme poussée à l’extrême (très prescriptif)

en bref, variation pas vraiment acceptée

54
Q

Qu’arriverait-il s’il n’avait pas de norme standard ?

A
  • Perte de compréhension parmi les communautés francophones
  • Diminution du nombre de locuteurs qui comprennent la variété en question
  • Perte de prestige

ex: c’était le cas à l’époque des patois (peu enseignement, peu littérature, pas utilisé dans médias, slm oral, pas de diffusion => diminution progressive jusqu’à la disparition)

55
Q

Qu’arriverait-il si la norme standard était locale (endogène) ?

A

Elle serait davantage basé sur l’usage réel des locuteurs de la communauté linguistique en question.

+ : identité, affirmation de la variation et sa diffusion, construction de son propre prestige

  • : intelligibilité internationale, isolation linguistique du territoire en question, perte de prestige à l’extérieur
56
Q

Qu’arriverait-il si la norme standard était globale (exogène) ?

A

Elle serait basée sur l’usage d’une autre communauté linguistique dominante.

+ : prestige international, intelligibilité à travers d’autres communautés linguistiques
- `non-acceptation par les locuteurs des autres communautés, reflète pas l’usage réel des autres commuautés

57
Q

Comment se présente la norme au Québec ?

A

Existence de politiques linguistiques sans une norme standard officiellement publiée
Norme grammaticale : modèle idem à celui du FR comme les autres

Norme phonétique : modèle radio-canadien incluant les traits québécois diffusé dans les médias

Norme lexicale : description et diffusion du lexique du français au qc par l’OQLF, les dictionnaires généraux conçus qu Qc, littérature québécoise

58
Q

Que devrait être la norme au Qc selon Vézina citant Maurais ?

A

Une norme du français québécois viable, c’est une norme d’audience internationale qui tient compte des particularités
légitimes du français québécois