schimbarea semantica Flashcards
ce este metafora?
operatie cognitiva care proiecteaza un domeniu conceptual asupra altuia
ce este metonimia?
rezultatul unei proiectii intre doua categorii diferite care fac parte din acelasi domeniu
ce este elipsa?
omiterea unei parti a unei expresii
complexe
mus “soarece” -> musculus (diminutiv)
folosit metaforic pentru biceps
a dat in lb romanice:
muscle, muschi
Costa Rica: ratón=
=biceps
ce este sinestezia?
asociatie intre senzatii de natura diferita care dau impresia ca sunt una simbolul celeilalte
corpul omenesc ca centru de expansiune (plamanii orasului) si de atractie metaforica:
rostrum (cioc, bot) > sp. rostro, ptg. rostro (față) > a rosti, pe de rost
ungula (copita, ghiara)> unghie, ongle, it. unghia
activitate fizica-> mentala (metafora)
comprehendere (a cuprinde intr un tot) > “a cuprinde cu mintea” fr comprendre
exemple de sinestezie
acer (ascutit) > acru
nitidus (luisant; lucios) > neted
recens (recent) > rece
exemple de etimologie populara
sanatoria (lat) > sunatoare (rom)
Rubarbensaft > barba Saftei
exemple de extindere semantica, generalizare
PASSER (vrabie) > pasare
PANARIUM (cos de paine) > panier fr (cos simplu)
ADRIPARE (a acosta) > it arrivare; fr arriver
exemple de restrangere semantica
VIVENDA (cele necesare traiului) > viande (fr); vienda (locuinta in ptg)
TEMPESTAS (vreme) > fr tempête (furtuna)
MACHINARI (masinarie, dispozitiv) > a macina
NECARE (a omori) > a ineca, noyer, sp/ptg anegar
exemple de similitudine cotaxinomixa
sorex (mus) > soarece, it sorcio, souris
pacare > rom a impaca> fr payer, it pagare, sp/ptg pagar
metonimia, contiguitatea conceptuala
bucca> it bocca, bouche, sp/ptg/cat boca;
gula> gura
narcies (nari) > nas, nara
coxa (sold) > coapsa
brevis (care are extensie mica) > care dureaza putin
viglia (noapte de veghe) > veille, ajun
mane (dimineata)> maine, demain
nepos (nepot de bunic)> nepot de unchi
ignis> focus
tabula (scandura)> masa
reus (acuzat)> rau
metonimia, contiguitatea sintagmatica
plicare > fr plier, rom a pleca (capul)
plicare tentoria > rom a pleca
elipsa exemple
frater germanus > sp hermano
consobrinus verus > rom var
via strata> it strada
nux abellana> rom aluna, fr aveline
Juno Moneta> moneda; fr monnaie; sp moneda
sensuri partial diferite in limbile romanice
carnis > carne (rom); chair fr
piscis> pez (sp) =/ peste, poisson fr
porta> fr porte =/poarta rom
sensuri total diferite in lb romanice
anima (suflet)> rom inima
apprehendere (a cuprinde cu mintea, a cunoaste) > it apprendere, fr apprendre =/ rom a aprinde
insignare> rom a insemna =/ enseigner fr
termeni care s au pastrat in latina din lb osco-umbriene
bas
caseus
termeni din lb etrusce
fenestra
termeni grecesti
poena, argilla
termeni mediteraneeni
ficus, vinum, fungus, asinus
termeni celtici
camisia, carrum, camminus, caballus, cattus
modificari de sens ale cuvintelor imprumutate
blajin (multumit>bland)
datina (mostenire>obicei)
bazaconie (nedreptate>ciudatenie)
bezna (prapastie>obscuritate)
specificul imprumuturilor slave vechi
baba, basm, drob, bolovan, crac, smirna, plete, a plamadi, a dospi, a rodi, a cobi, stirb, scund, treaz, harnic
Cuvinte slave care corespund unor termeni moşteniţi sau împrumuturi latineşti în celelalte limbi romanice
răni-blesser
sarac-pauvre
prag-seuil
gat-cou-cuello (sp)
bezna-ténèbres
ispită − tentation − tentación